Early Modern English (1500-1700).pdf

(1648 KB) Pobierz
Early Modern English Part 1.pdf
Chapter 6. Early Modern English: 1500-1700
Much like the Cely letters, the collection of letters written to and by Lord Lisle, his family, friends, and
staff, provide valuable linguistic information. Lord Lisle was Governor of Calais for Henry VIII from 1533 to
1540. The French town was at that time an English possession. The first text below is by the 14-year old
George Bassett, Lady Lisle’s son by her first marriage who was being educated in the household of Sir
Francis Bryan. The letter of 1539 is purely formal: the boy has nothing to say and he says it in the approved
Tudor manner.
George Bassett to his parents Lord and Lady Lisle, 1 July 1539
Ryht honorable and my most dere and singler goode lorde
and ladye / in my most humble man[ner] I recõmaunde me unto yow
besechynge to have yo r dailye blessynge / and to here of yo r goode
and prospus helth / fore the conservatione of which / I praye
dailye unto almyghty godde. I certifye youe by theys my
rude l[ett]res that my Maister and my Ladye be in goode helthe /
to whome I am myche bounde. ffurthe r more I beseche
yo r lordshipe and ladieshipe eve r in goode / longe / and
prosperus helthe w t hono r . ffrom Woburn the
first daye of Julye
By yor humble and
owne Son George
Bassette
65852508.004.png
The next letter of 1533 is from Sir William Kingston, who was a member of the King’s Privy Council and
Constable of the Tower of London at the time. It is an example of an educated man’s style of writing
which, at first glance, would be unacceptable today in its presentation because there is no punctuation.
Several names of birds used in hawking or falconry are mentioned.
Sir William Kingston to Lord Lisle, 26 September 1533
my lord to
advertyse you of newes here be nonne 3it or now that be
abowt the pesse (= peace ) in the marches of scotland & with goddes
grace all shalbe well & as 3it the kynges grace hathe
hard now word from my lord of Wynchester & so the
kyng hawkes evry day with goshawkes* & other hawkes
that ys to say layners,* sparhawkes* and merlions* both affore
none & after yf the wether serve I pray you my lord yf
ther be hony gerfawken* or yerkyn* to help ^ me to both yf it
may be & for lak of bothe to have wun & to send me
worde of the charges ther of & then your lordshyp dose meche
for me I & my wyfe both ryght hartely recõmaunde hus
unto my gud lady & we thanke my lady for my token for it
cam to me in the church of the blake freres (= friars ) & my wyf
was desposed to have offerd it to saynt loy (= St Eligius ) (th)at hyr horse
shuld not halt & he never went up ryght syne (= since ) I be(see)che your
lordshyp to have me in your reymembrance to master porter
& my lady & to master mershall & my lady …
* Goshawks, lanners (southern European falcons), sparrowhawks, merlins (small falcons), gyrfalcons (large falcons),
and jerkins (male gyrfalcons), respectively.
Exercise
Using the two passages, describe the ‘approved Tudor manner’. Is the spelling significantly irregular or
inconsistent? How many words have more than one spelling? What do the phrases to advertise you of newes
and yf the wether serve mean?
An example of formal written language contemporary with the Lisle Letters is Sir Thomas Elyot’s The boke
named the Gouernor , printed in London in 1531 and dedicated to Henry VIII. Elyot’s purpose was ‘to
describe in our vulgare tunge/the fourme of a iuste publike weale (= welfare or prosperity )’. He wrote in
English but regarded Latin as the essential language of education and learning. In the second and third
passages, Elyot sets out a programme for young noblemen in which learning Latin begins before the age of
seven.
65852508.005.png
Sir Thomas Elyot’s The Gouernor , 1531 (i)
Sir Thomas Elyot’s The Gouernor , 1531 (ii)
The ordre of lernyng that a noble man
shulde be trayned in before he come
to thaige of seuen yeres. Cap. v. (= Chapter 5)
65852508.006.png 65852508.007.png
Sir Thomas Elyot’s The Gouernor , 1531 (iii)
Exercise
1. Explain the few alternative spellings in the texts: hit/it, latin/latine/latyne, onely/only, shal/shall,
significacions/signification, ther/there, thinge/thyng, which/whiche.
2. What was the meaning of the following words in the 1530s: common, vulgare, astates, equite, diuers,
betoken, abused, discrepance, sensualite?
3. Do any verb inflexions differ from those of Standard English today?
During the sixteenth century, writers were responding to a growing sense that the language needed an
agreed form of spelling, grammar, and vocabulary, just as Latin had. People saw that the letters of the
alphabet were too few to match the sounds of English, and that the spelling of many words did not match
their pronunciation. A common description was that it was ‘corrupted’.
One of the earliest books which advocated a reform of English spelling was John Hart’s An Orthographie ,
published in 1569. In the following extract, he is justifying the need for his new spelling system, ‘the new
maner’. An example of the system he devised is given below.
65852508.001.png
John Hart’s An Orthographie , 1569 (i)
John Hart’s An Orthographie , 1569 (ii)
Version with Modern English Spelling
An exercise of that which is said: wherein is de-
clared, how the rest of the consonants are made
by th’instruments of the mouth: which
was omitted in the premisses, for that
we did not much abuse
them. Chapter vii.
I have ended the writing, and you the reading of
this book, I doubt not but you and I shall think
our labours well bestowed. ~ / And not-with-stan-
ding that I have devised this new manner of wri-
ting for our /English, I mean not that /Latin
should be written in these lettes, no more then the
/Greek or /Hebrew, neither would I write t’any
man of strange nation in these letters, but
when as I would write /English. ~ / And as I would
gladly counterfeit his speech with my tongue, so would
I in his writing with my hand. ~ / Yet who could
let me t’use my pen the best I could, thereby t’
attain the sooner to the perfect pronunciation, of a-
ny strange speech: but writing /English, we may
(as is said) use for every strange word, the same
marks or letters of voices which we do not find in
speech, without any other regard to show by wri-
ting whence the word is borrowed, then as we do in
speaking. ~ / For such curiosity in superfluous let-
ters, for derivation of difference, and so forth, is
the disordering and confounding, of any wri-
ting: contrary to the law of the perfection there-
of, and against all reason: whereby, it should be o-
bedient unto the pronunciation, as to her lady
and mistress: and so, add or diminish as she shall
in success of time command. ~ /
In this title above-written, I consi-
der of the <i> in exercise, & of the
<u>, in instruments: the like of the
<i>, in title, which the common man,
and many learned, do sound in the
diphthongs <ei>, and <iu>: yet I
would not think it meet to write them, in those
and like words, where the sound of the vowel on-
ly, may be as well allowed in our speech, as that of
the diphthong used of the rude: and so far I allow
observation for derivations. ~ / Whereby you may
perceive, that our single sounding and use of let-
ters, may in process of time, bring our whole nation
to one certain, perfet and general speaking. ~
/ Wherein she must be ruled by the learned from
time to time. ~ / And I can not blame any man
to think this manner of new writing stange, for
I do confess it is strange to my self, though before
65852508.002.png 65852508.003.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin