Spartacus.S02E05.HDTV.x264-ASAP.txt

(93 KB) Pobierz
    +Ty
    Wyszukiwarka
    Grafika
    Wideo
    Mapy
    Wiadomoci
    Gmail
    Więcej

    Zaloguj

Zmieniamy naszš politykę prywatnoci i warunki usług. To ważne.Dowiedz się więcejZamknij
Tłumacz
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,795
<i> Gannicus ma </ i> <i> okazał się, </ i>

2
00:00:04,863 --> 00:00:07,295
<i> niech będzie nagrodzony </ i>
<i> z wolnoci. </ i>

3
00:00:07,363 --> 00:00:08,695
Zarobiłe na Rudis.

4
00:00:08,763 --> 00:00:11,166
Dowód nie jest już
stać się niewolnikiem.

5
00:00:11,233 --> 00:00:12,529
Twoja żona cię zdradził.

6
00:00:12,597 --> 00:00:14,867
<i> ostatnia kurwa. </ i>

7
00:00:14,935 --> 00:00:17,612
I będziemy walczyć aż do
ostatniej kropli krwi rzymskiego -

8
00:00:17,679 --> 00:00:20,318
Nie jestem Roman.

9
00:00:20,386 --> 00:00:21,790
Naevia jest martwy.

10
00:00:22,962 --> 00:00:24,562
Fucking shit!

11
00:00:24,630 --> 00:00:25,599
Ja kurwa cię zabić.

12
00:00:25,667 --> 00:00:26,770
Straciłe rozum?

13
00:00:26,838 --> 00:00:28,205
Naevia mieszka.

14
00:00:29,541 --> 00:00:31,142
<i> nie będę kurwa umrzeć </ i>
<i> za to. </ i>

15
00:00:35,915 --> 00:00:37,783
<i> Czy tych ludzi </ i>
<i> nie wchodzš tu dzisiaj, </ i>

16
00:00:37,851 --> 00:00:39,019
<i> ale na arenie </ i>

17
00:00:39,087 --> 00:00:40,955
<i> przed wszystkim z Kapui! </ i>

18
00:00:41,022 --> 00:00:43,423
Uzyskać zgodę swojego ojca
rozpucić swoje małżeństwo,

19
00:00:43,491 --> 00:00:44,991
i znaleć mnie jak mokre z pożšdania

20
00:00:45,059 --> 00:00:47,060
jak to teraz ważne.

21
00:00:48,516 --> 00:00:52,472
Sync i korekty przez n17t01
www.addic7ed.com

22
00:01:00,076 --> 00:01:03,548
[piew]
<i> Kill! Zabij! Zabij! </ I>

23
00:02:27,953 --> 00:02:29,287
Dobrze pokazano.

24
00:02:29,355 --> 00:02:32,424
Aby być zawsze pamiętać
przez adoracji tłum.

25
00:02:32,491 --> 00:02:33,625
Podobnie jak w Varinius nazwa,

26
00:02:33,693 --> 00:02:36,262
który obdarza takich
hojne dary.

27
00:02:37,163 --> 00:02:38,631
<i> rzeczywistoci. </ i>

28
00:02:38,698 --> 00:02:40,399
On nigdy nie będzie zapomniana.

29
00:02:40,467 --> 00:02:41,967
Tego samego nie można powiedzieć o wszystkich ludzi.

30
00:02:44,004 --> 00:02:46,305
Oby więcej
stał się równy.

31
00:02:47,307 --> 00:02:48,341
<i> szkoda jest </ i> <i> ale jedna z niego, </ i>

32
00:02:48,408 --> 00:02:50,910
tak szybko odwołany do Rzymu.

33
00:02:50,978 --> 00:02:52,778
<i> krótki jeszcze </ i> <i> opłacalna pobyt. </ i>

34
00:02:52,846 --> 00:02:54,647
Twoje gry dały
miasto bardzo potrzebne

35
00:02:54,714 --> 00:02:57,116
roztargnienie
w tych mrocznych czasach.

36
00:02:58,085 --> 00:03:00,787
Egzekucje zaczšć.

37
00:03:00,855 --> 00:03:03,090
Wspaniały finał
do naszego pobytu w Kapui.

38
00:03:03,158 --> 00:03:04,859
Jeli tylko Spartacus
znalazły się wród potępionych.

39
00:03:04,927 --> 00:03:08,029
Człowiek poddaje się trawie
wystarczajšco szybko, Mercato.

40
00:03:08,097 --> 00:03:10,833
Moi ludzie kierunku
ten sam cel.

41
00:03:10,901 --> 00:03:12,468
Do tego czasu
niech nam wysłać wiadomoć,

42
00:03:12,536 --> 00:03:14,871
przerywane we krwi.

43
00:03:20,278 --> 00:03:23,247
Hannibal stoi u naszych bram!

44
00:03:23,315 --> 00:03:25,917
<i> wyrażenie użyte aby wywołać strach </ i>

45
00:03:25,985 --> 00:03:28,421
<i> wród dzieci Rzymie. </ i>

46
00:03:28,489 --> 00:03:30,857
<i> widmo </ i>
<i> z Kartaginy zwierzęcia </ i>

47
00:03:30,924 --> 00:03:32,225
oblegali to miasto

48
00:03:32,293 --> 00:03:35,429
z terrorem i mierciš
wiele lat w przeszłoci.

49
00:03:35,497 --> 00:03:37,598
<i> Ale jak to los </ i>
<i> wszystkich wrogów </ i>

50
00:03:37,666 --> 00:03:38,933
<i> Rzeczypospolitej, </ i>

51
00:03:39,000 --> 00:03:40,501
Hannibal przeszedł z tego życia

52
00:03:40,569 --> 00:03:42,270
pod koniec rzymskiego miecza!

53
00:03:42,338 --> 00:03:44,473
<i> [doping] </ i>

54
00:03:44,541 --> 00:03:46,242
Los, który będzie
jeden dzień być udostępniane

55
00:03:46,309 --> 00:03:48,444
przez Spartakusa rebeliantów!

56
00:03:50,647 --> 00:03:52,114
Nie był to twój
daleki krewny,

57
00:03:52,182 --> 00:03:53,582
<i> Appius Klaudiusz pulcher, </ i>

58
00:03:53,650 --> 00:03:55,418
którym nie udało się pokonać Hannibala

59
00:03:55,485 --> 00:03:57,119
w pierwszej bitwie pod Kapui?

60
00:03:59,156 --> 00:04:01,090
To było.

61
00:04:03,661 --> 00:04:06,429
<i> Bogowie muszš jeszcze nam błogosławił </ i>
<i> z tak wspaniałego wzroku. </ i>

62
00:04:06,497 --> 00:04:09,599
Mimo to łaskę nam
zapowied na horyzoncie!

63
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
Trzy z Spartakusa "
najbardziej zaufanych ludzi,

64
00:04:12,736 --> 00:04:14,770
<i> ich mierć, aby służyć </ i>
<i> jako ostrzeżenie </ i>

65
00:04:14,838 --> 00:04:16,606
do wszystkich, którzy chcieliby zakwestionować Rzymie!

66
00:04:20,811 --> 00:04:22,478
Booo!

67
00:04:25,249 --> 00:04:26,549
<i> Zabij tych drani! </ i>

68
00:04:26,617 --> 00:04:28,418
<i> Przygotuj się na mierć! </ i>

69
00:04:28,485 --> 00:04:29,953
<i> fuckers! </ i>

70
00:04:32,957 --> 00:04:35,192
<i> Majš być </ i>
<i> szopa reklama gladium </ i>

71
00:04:35,259 --> 00:04:37,160
<i> przez wojowników, których zwycięstwa </ i>

72
00:04:37,228 --> 00:04:40,430
ten dzień zdobyli je
pozycja w Primusa!

73
00:04:40,498 --> 00:04:43,800
<i> Ale kto prowadzi </ i>
<i> siły Rzymie? </ i>

74
00:04:43,868 --> 00:04:46,703
<i> Kto zasługuje na takie </ i>
<i> piętrowy płaszcz? </ i>

75
00:04:46,770 --> 00:04:48,905
Stoi jednak jeden!

76
00:04:48,973 --> 00:04:51,274
<i> tylko gladiator </ i>
<i> z tym miasto targowe </ i>

77
00:04:51,342 --> 00:04:52,909
<i> aby kiedykolwiek zdobyć jego wolnoć </ i>

78
00:04:52,977 --> 00:04:54,811
na piaskach!

79
00:04:54,879 --> 00:04:56,980
Bóg prawdziwy z Areny!

80
00:04:57,047 --> 00:04:58,581
Mam ci dać ...

81
00:04:58,648 --> 00:05:00,316
Gannicus!

82
00:05:07,623 --> 00:05:12,360
[piew]
Gannicus <i> witrynie Gannicus! Gannicus! </ I>

83
00:05:23,471 --> 00:05:24,738
<i> Zabij ich, Gannicus! </ i>

84
00:05:24,805 --> 00:05:26,773
<i> Zabij ich wszystkich! </ i>

85
00:05:28,443 --> 00:05:30,644
Dlaczego miałby to zrobić?

86
00:05:30,712 --> 00:05:32,713
Bo on jest człowiekiem
bez honoru.

87
00:05:42,957 --> 00:05:45,225
Mamy w końcu twarz
sobie na piasku.

88
00:05:46,661 --> 00:05:49,196
Jako Melitta zawsze obawiali.

89
00:05:58,007 --> 00:06:00,507
Czy to prawda?

90
00:06:00,575 --> 00:06:03,076
Czy spał z niš,

91
00:06:03,144 --> 00:06:04,744
noc odeszła z tego wiata?

92
00:06:07,114 --> 00:06:08,582
Oenomaus -

93
00:06:13,321 --> 00:06:15,155
Rozpoczęciem pracy.

94
00:06:36,311 --> 00:06:38,345
Nie powinnimy
zostały rozdarła nasze siły.

95
00:06:39,981 --> 00:06:41,382
Gdybymy byli
z tobš w kopalniach ...

96
00:06:41,449 --> 00:06:44,018
Jeszcze bardziej będzie leżał martwy
w ramach swoich tuneli.

97
00:06:46,555 --> 00:06:48,523
Błędy zostały wykonane
po obu stronach.

98
00:06:51,360 --> 00:06:53,595
<i> Postawmy je za nami, </ i>

99
00:06:53,662 --> 00:06:55,697
lub ryzyko znalezienia ich powtarzać.

100
00:07:12,045 --> 00:07:13,979
Znalelimy co ...

101
00:07:27,126 --> 00:07:30,228
Wreszcie bogowie
kurwa za show.

102
00:07:32,431 --> 00:07:34,265
Zobaczmy, w jakim stopniu ...

103
00:07:52,248 --> 00:07:53,949
Przynie innych.

104
00:07:56,986 --> 00:07:58,420
Szukaj broni.

105
00:07:58,488 --> 00:08:00,189
Co <i> może mieć </ i>
<i> zostały porzucone. </ i>

106
00:08:06,464 --> 00:08:08,665
Dach nad naszymi głowami.

107
00:08:09,901 --> 00:08:12,470
Ach, przeważnie.

108
00:08:12,537 --> 00:08:15,807
Będziemy odpoczywać,
rozważyć przyszłoć.

109
00:08:15,874 --> 00:08:19,844
Nie posiada żadnego dla Ciebie
w moim pieprzonym wištyni.

110
00:08:30,454 --> 00:08:34,056
Tak. Bogowie w końcu
fuck me w zawiaty.

111
00:08:35,892 --> 00:08:38,060
Care dołšczyć do mnie?

112
00:08:38,128 --> 00:08:39,729
Pragniemy tylko schronienie.

113
00:08:41,299 --> 00:08:43,233
Nic więcej.

114
00:08:45,137 --> 00:08:46,604
<i> Spartacus - </ i>

115
00:08:46,672 --> 00:08:49,541
Jeste Spartakus?

116
00:08:49,608 --> 00:08:51,009
Jestem.

117
00:08:56,415 --> 00:08:59,918
Potem błšd
kurwa o błogosławieństwo!

118
00:09:03,355 --> 00:09:07,525
Ta wištynia pozostała
nieobecny kult wielu lat.

119
00:09:07,593 --> 00:09:10,762
Nie ma zbyt wiele do zaoferowania
w drodze udogodnień,

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin