1 00:00:01,169 --> 00:00:02,402 Poprzednio w Being Human... 2 00:00:03,639 --> 00:00:05,071 Coś prześladuje mnie. 3 00:00:05,073 --> 00:00:07,674 Coś, co wpuściłam do mojego świata. 4 00:00:07,676 --> 00:00:09,242 Kosiarz! 5 00:00:09,244 --> 00:00:10,644 Tak? 6 00:00:10,646 --> 00:00:12,813 Hegeman i ja mieliśmy razem wrócić do domu. 7 00:00:12,815 --> 00:00:14,447 Teraz on zaginął. 8 00:00:17,486 --> 00:00:19,252 Wiem, że to mój wilk! 9 00:00:19,254 --> 00:00:21,054 Chce się uwolnić. 10 00:00:21,056 --> 00:00:22,422 O mój Boże! 11 00:00:24,193 --> 00:00:26,159 Williama Carta znaleziono w zeszłym tygodniu 12 00:00:26,161 --> 00:00:27,828 martwego na budowie. 13 00:00:27,830 --> 00:00:29,830 To były chłopak twojej dziewczyny. 14 00:00:29,832 --> 00:00:31,231 Nora zabiła swego byłego. 15 00:00:31,233 --> 00:00:34,668 Potrzebuję twojego wampirzego gliny, by pomógł mi zamieść to pod dywan. 16 00:00:34,670 --> 00:00:35,802 Cecilia, prawda? 17 00:00:35,804 --> 00:00:37,904 Dam ci wilki, które zabiły Hegemana. 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,041 Tu także jest jej adres. 19 00:00:41,043 --> 00:00:43,310 Cokolwiek stanie się z wilkami w sforze? 20 00:00:43,312 --> 00:00:44,477 Nie jestem jednym z nich. 21 00:00:48,183 --> 00:00:50,016 Od chwili narodzin 22 00:00:50,018 --> 00:00:51,518 jesteśmy skategoryzowani. 23 00:00:57,492 --> 00:01:00,660 Większość życia spędzamy na zdefiniowaniu samych siebie. 24 00:01:00,662 --> 00:01:04,097 Jednak tak na prawdę, istnieją tylko dwie kategorie... 25 00:01:05,700 --> 00:01:07,901 ...drapieżnik i ofiara. 26 00:01:09,270 --> 00:01:11,204 Aidan! 27 00:01:11,206 --> 00:01:13,173 - Nadchodzą. - Ilu? 28 00:01:13,175 --> 00:01:15,475 - Cztery. - Nie damy rady czterem! 29 00:01:15,477 --> 00:01:17,310 Atlee, posłuchaj mnie. 30 00:01:17,312 --> 00:01:19,312 Musimy być silni dla Hegemana. 31 00:01:35,863 --> 00:01:37,197 Nora? 32 00:01:42,103 --> 00:01:44,905 Kiedy już wybierzesz po czyjej jesteś stronie, 33 00:01:44,907 --> 00:01:47,474 czy możesz żyć z konsekwencjami? 34 00:01:51,045 --> 00:01:52,445 Nora? 35 00:01:53,481 --> 00:01:55,282 O Boże, czy ty... 36 00:01:59,453 --> 00:02:01,054 Co myśmy zrobili? 37 00:02:01,079 --> 00:02:03,579 24 godziny wcześniej 38 00:02:19,004 --> 00:02:22,704 Dziwka 39 00:02:49,403 --> 00:02:51,604 Dlaczego lustro w łazience nazwało mnie dziwką? 40 00:02:51,606 --> 00:02:53,239 Nie mam pojęcia. 41 00:02:53,241 --> 00:02:55,742 Więc jest to kiepski obraz Poltergeista, 42 00:02:55,744 --> 00:02:57,978 który teraz idzie do kuchni. 43 00:02:57,980 --> 00:02:59,746 - Więc, Sally? - Co? 44 00:02:59,748 --> 00:03:01,881 OK, a co do świateł, możemy... 45 00:03:01,883 --> 00:03:04,284 Będę mieć napad. Ja dosłownie... 46 00:03:04,286 --> 00:03:06,119 Chłopcy, to nie ja. Przysięgam. 47 00:03:06,121 --> 00:03:09,055 Dlaczego każdy zakłada, że to moja wina? 48 00:03:09,057 --> 00:03:11,458 Skąd wiemy, że to był duch? 49 00:03:11,460 --> 00:03:13,460 Wydaje mi się, że wkurzyliśmy wystarczająco dużo ludzi, 50 00:03:13,462 --> 00:03:15,795 by prowadzić krótką, ale pełną konsekwencji wojnę. 51 00:03:15,797 --> 00:03:17,130 Daj spokój! Nie patrz na mnie. 52 00:03:17,132 --> 00:03:19,466 Moi znajomi mogą wejść bez zaproszenia. 53 00:03:19,468 --> 00:03:22,202 Nikt z nas też ostatnio nie odgrywał Marii von Trapp gł. postac w "Dźwiękach Muzyki" 54 00:03:22,204 --> 00:03:24,270 przed grupą nastoletnich duchów. 55 00:03:24,272 --> 00:03:26,473 OK, to są moi przyjaciele. Dobra? 56 00:03:26,475 --> 00:03:29,009 Oprócz tego jednego, który chciał mnie zabić. 57 00:03:30,111 --> 00:03:31,478 Ale on nie żyje! Hola! 58 00:03:31,480 --> 00:03:33,146 OK, a co do świateł, mam zamiar... 59 00:03:33,148 --> 00:03:35,415 Zaraz wyrzygam, uczciwie. 60 00:03:36,751 --> 00:03:38,785 Dobra.. Ale wiesz co? 61 00:03:38,787 --> 00:03:41,321 Znajdź, proszę, sposób, by to zatrzymać! 62 00:03:41,323 --> 00:03:42,722 Pewnie! 63 00:03:52,266 --> 00:03:54,334 Aidan. 64 00:03:54,336 --> 00:03:56,369 Atlee. 65 00:03:56,371 --> 00:03:59,672 Nie wiedziałem, że jesteś w Bostonie. 66 00:03:59,674 --> 00:04:00,940 Jest pewna sprawa. 67 00:04:00,942 --> 00:04:02,909 Możemy się później spotkać w hotelu? 68 00:04:02,911 --> 00:04:05,445 Te korytarze nie sprzyjają rozmowie o interesach. 69 00:04:05,447 --> 00:04:07,414 Nigdy nie zrozumiem klanu z Bostonu 70 00:04:07,416 --> 00:04:09,449 i waszego rażącego lekceważenia manier. 71 00:04:09,451 --> 00:04:12,619 Stosujesz uniki. Tak samo jak Suren, tak samo jak Matka. 72 00:04:12,621 --> 00:04:14,487 Jestem w środku pracy. 73 00:04:14,489 --> 00:04:16,556 Jesteś świadomy zniknięcia Hegemana? 74 00:04:16,558 --> 00:04:17,791 Lub powienienem powiedzieć - śmierci? 75 00:04:17,793 --> 00:04:20,693 Dlaczego myślisz, że Hegeman nie żyje? 76 00:04:20,695 --> 00:04:23,196 Nie obrażajmy wzajemnie własnej inteligencji. 77 00:04:23,198 --> 00:04:25,698 Wykonywał zlecenie Matki, a potem przepadł. 78 00:04:25,700 --> 00:04:27,834 Nikt nie wydaje się wiedzieć o co Matka go prosiła, 79 00:04:27,836 --> 00:04:29,969 ale twoje imię przewija się ciągle 80 00:04:29,971 --> 00:04:31,471 w każdej rozmowie. 81 00:04:31,473 --> 00:04:33,440 Ludzie gadają. 82 00:04:33,442 --> 00:04:35,809 Cokolwiek słyszałeś jest niczym niż pustą plotką. 83 00:04:35,811 --> 00:04:37,811 Oprócz faktu, że byłeś obecny 84 00:04:37,813 --> 00:04:39,779 w trakcie rzezi naszych ludzi u Bishopa. 85 00:04:39,781 --> 00:04:42,449 Chodzi ci o tą noc, w której uratowałem Hegemanowi życie? 86 00:04:42,451 --> 00:04:45,085 Właśnie dlatego jeszcze żyjesz. 87 00:04:46,887 --> 00:04:49,722 Nie jestem wrogiemy, Atlee. 88 00:04:49,724 --> 00:04:51,891 Dlatego więc z pewnością zrozumiesz. 89 00:04:51,893 --> 00:04:54,928 Ktokolwiek zabił Hegemana odpowie za to. 90 00:04:54,930 --> 00:04:57,330 Nie wyjadę z Bostonu bez odpowiedzi. 91 00:05:05,162 --> 00:05:14,270 <font color="#00ff00">Odc. 02x07 "Więzy, które zaślepiają" Gra słów: idiom "The ties that bind", tu "The ties that blind" Tłumaczenie "Piowrek" 92 00:05:25,759 --> 00:05:27,393 Nora? 93 00:05:31,966 --> 00:05:32,966 Hej. 94 00:05:32,968 --> 00:05:35,435 - Hej. - Kiedy wróciłaś? 95 00:05:35,437 --> 00:05:37,504 Zakładając, że wróciłaś. 96 00:05:37,506 --> 00:05:39,205 W nocy. 97 00:05:39,207 --> 00:05:40,807 Co oznacza, że mam 98 00:05:40,809 --> 00:05:43,643 dokładnie 16 dni z rzędu chorobowego 99 00:05:43,645 --> 00:05:46,579 i kadry zaczną straszyć mnie eliminacją. 100 00:05:46,581 --> 00:05:47,747 Cóż... 101 00:05:49,384 --> 00:05:52,519 To nieprawdopodobnie twarda polityka. 102 00:05:53,854 --> 00:05:57,056 W dodatku motel "W Stodole" nie zezwala na zwierzęta 103 00:05:57,058 --> 00:05:59,926 i wątpię czy doceniliby moją dzisiejszą przemianę 104 00:05:59,928 --> 00:06:01,628 w gościnnym pokoju. 105 00:06:02,763 --> 00:06:04,597 To na przylądku, prawda? 106 00:06:04,599 --> 00:06:07,800 - Tak. - To ładne miejsce. 107 00:06:07,802 --> 00:06:10,737 Czy to własność Brynn i Connora? 108 00:06:10,739 --> 00:06:12,372 Nie byłam z nimi, Josh. 109 00:06:12,374 --> 00:06:14,207 Powiedzieli, że są z tobą w kontakcie. 110 00:06:15,910 --> 00:06:18,111 Nie rozmawiałam z nimi odkąd wyjechałam. 111 00:06:18,113 --> 00:06:20,580 Byłam tylko ja, 112 00:06:20,582 --> 00:06:23,917 ocean i skrzynka, 113 00:06:23,919 --> 00:06:26,286 wiele skrzynek Merlota... 114 00:06:27,488 --> 00:06:29,255 Próbowałam znaleźć sens w fakcie, 115 00:06:29,257 --> 00:06:31,658 że mój wilk rozszarpał mojego byłego chłopaka. 116 00:06:32,660 --> 00:06:34,994 - Tak. O tym...o tym. - Nie. 117 00:06:34,996 --> 00:06:37,564 Dostałam twoje wiadomości 118 00:06:37,566 --> 00:06:40,700 i cokolwiek zrobiłeś z policyjnym śledztwem, 119 00:06:40,702 --> 00:06:42,268 dziękuję ci. 120 00:06:44,004 --> 00:06:45,505 Powinnaś była do mnie zadzwonić. 121 00:06:45,507 --> 00:06:48,942 I tak, bez twojego oceniania mnie, czułam się okropnie. 122 00:06:53,280 --> 00:06:54,781 Co? 123 00:06:57,318 --> 00:06:58,985 Przepraszam. 124 00:07:00,154 --> 00:07:03,790 Być tu z powrotem to i tak dużo. 125 00:07:03,792 --> 00:07:05,291 Uczciwie... 126 00:07:07,061 --> 00:07:09,062 Nie wiedziałam czy będziesz chciał mnie widzieć. 127 00:07:09,064 --> 00:07:10,863 Oczywiście, że chcę. 128 00:07:10,865 --> 00:07:15,602 To znaczy, może w tym momencie nie jestem gotowy, 129 00:07:15,604 --> 00:07:17,470 ale w końcu... 130 00:07:17,472 --> 00:07:18,638 W końcu? 131 00:07:18,640 --> 00:07:20,440 Czy ty w ogóle rozumiesz? 132 00:07:20,442 --> 00:07:24,611 Czy ty zdajesz rzeczywiście sobie sprawę z tego co zrobiłaś? 133 00:07:24,613 --> 00:07:26,946 Jak mocno i mnie zraniłaś? 134 00:07:30,317 --> 00:07:33,553 Czekaj. Gdzie przemieniasz się dziś wieczór? 135 00:07:35,589 --> 00:07:3...
candy2790andBrownCandy1789