Being Human Napisy PL 2010 Sezon 2 US HDTV Xvid S02E07.txt

(47 KB) Pobierz
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,402
Poprzednio
w Being Human...

2
00:00:03,639 --> 00:00:05,071
Coś prześladuje mnie.

3
00:00:05,073 --> 00:00:07,674
Coś, co wpuściłam
do mojego świata.

4
00:00:07,676 --> 00:00:09,242
Kosiarz!

5
00:00:09,244 --> 00:00:10,644
Tak?

6
00:00:10,646 --> 00:00:12,813
Hegeman i ja mieliśmy razem
wrócić do domu.

7
00:00:12,815 --> 00:00:14,447
Teraz on zaginął.

8
00:00:17,486 --> 00:00:19,252
Wiem, że to mój wilk!

9
00:00:19,254 --> 00:00:21,054
Chce się uwolnić.

10
00:00:21,056 --> 00:00:22,422
O mój Boże!

11
00:00:24,193 --> 00:00:26,159
Williama Carta znaleziono
w zeszłym tygodniu

12
00:00:26,161 --> 00:00:27,828
martwego na budowie.

13
00:00:27,830 --> 00:00:29,830
To były chłopak twojej dziewczyny.

14
00:00:29,832 --> 00:00:31,231
Nora zabiła swego byłego.

15
00:00:31,233 --> 00:00:34,668
Potrzebuję twojego wampirzego gliny,
by pomógł mi zamieść to pod dywan.

16
00:00:34,670 --> 00:00:35,802
Cecilia, prawda?

17
00:00:35,804 --> 00:00:37,904
Dam ci wilki, które zabiły Hegemana.

18
00:00:39,240 --> 00:00:41,041
Tu także jest jej adres.

19
00:00:41,043 --> 00:00:43,310
Cokolwiek stanie się z wilkami w sforze?

20
00:00:43,312 --> 00:00:44,477
Nie jestem jednym z nich.

21
00:00:48,183 --> 00:00:50,016
Od chwili narodzin

22
00:00:50,018 --> 00:00:51,518
jesteśmy skategoryzowani.

23
00:00:57,492 --> 00:01:00,660
Większość życia spędzamy na
zdefiniowaniu samych siebie.

24
00:01:00,662 --> 00:01:04,097
Jednak tak na prawdę,
istnieją tylko dwie kategorie...

25
00:01:05,700 --> 00:01:07,901
...drapieżnik i ofiara.

26
00:01:09,270 --> 00:01:11,204
Aidan!

27
00:01:11,206 --> 00:01:13,173
- Nadchodzą.
- Ilu?

28
00:01:13,175 --> 00:01:15,475
- Cztery.
- Nie damy rady czterem!

29
00:01:15,477 --> 00:01:17,310
Atlee, posłuchaj mnie.

30
00:01:17,312 --> 00:01:19,312
Musimy być silni dla Hegemana.

31
00:01:35,863 --> 00:01:37,197
Nora?

32
00:01:42,103 --> 00:01:44,905
Kiedy już wybierzesz
po czyjej jesteś stronie,

33
00:01:44,907 --> 00:01:47,474
czy możesz żyć
z konsekwencjami?

34
00:01:51,045 --> 00:01:52,445
Nora?

35
00:01:53,481 --> 00:01:55,282
O Boże, czy ty...

36
00:01:59,453 --> 00:02:01,054
Co myśmy zrobili?

37
00:02:01,079 --> 00:02:03,579
24 godziny wcześniej

38
00:02:19,004 --> 00:02:22,704
Dziwka

39
00:02:49,403 --> 00:02:51,604
Dlaczego lustro w łazience
nazwało mnie dziwką?

40
00:02:51,606 --> 00:02:53,239
Nie mam pojęcia.

41
00:02:53,241 --> 00:02:55,742
Więc jest to kiepski obraz
Poltergeista,

42
00:02:55,744 --> 00:02:57,978
który teraz idzie do kuchni.

43
00:02:57,980 --> 00:02:59,746
- Więc, Sally?
- Co?

44
00:02:59,748 --> 00:03:01,881
OK, a co do świateł,
możemy...

45
00:03:01,883 --> 00:03:04,284
Będę mieć napad.
Ja dosłownie...

46
00:03:04,286 --> 00:03:06,119
Chłopcy, to nie ja.
Przysięgam.

47
00:03:06,121 --> 00:03:09,055
Dlaczego każdy zakłada, że to moja wina?

48
00:03:09,057 --> 00:03:11,458
Skąd wiemy, że to był duch?

49
00:03:11,460 --> 00:03:13,460
Wydaje mi się, że wkurzyliśmy
wystarczająco dużo ludzi,

50
00:03:13,462 --> 00:03:15,795
by prowadzić krótką,
ale pełną konsekwencji wojnę.

51
00:03:15,797 --> 00:03:17,130
Daj spokój!
Nie patrz na mnie.

52
00:03:17,132 --> 00:03:19,466
Moi znajomi mogą wejść bez zaproszenia.

53
00:03:19,468 --> 00:03:22,202
Nikt z nas też ostatnio
nie odgrywał Marii von Trapp
gł. postac w "Dźwiękach Muzyki"

54
00:03:22,204 --> 00:03:24,270
przed grupą nastoletnich duchów.

55
00:03:24,272 --> 00:03:26,473
OK, to są moi przyjaciele.
Dobra?

56
00:03:26,475 --> 00:03:29,009
Oprócz tego jednego, który
chciał mnie zabić.

57
00:03:30,111 --> 00:03:31,478
Ale on nie żyje! Hola!

58
00:03:31,480 --> 00:03:33,146
OK, a co do świateł,
mam zamiar...

59
00:03:33,148 --> 00:03:35,415
Zaraz wyrzygam, uczciwie.

60
00:03:36,751 --> 00:03:38,785
Dobra..
Ale wiesz co?

61
00:03:38,787 --> 00:03:41,321
Znajdź, proszę, sposób,
by to zatrzymać!

62
00:03:41,323 --> 00:03:42,722
Pewnie!

63
00:03:52,266 --> 00:03:54,334
Aidan.

64
00:03:54,336 --> 00:03:56,369
Atlee.

65
00:03:56,371 --> 00:03:59,672
Nie wiedziałem, że jesteś w Bostonie.

66
00:03:59,674 --> 00:04:00,940
Jest pewna sprawa.

67
00:04:00,942 --> 00:04:02,909
Możemy się później spotkać w hotelu?

68
00:04:02,911 --> 00:04:05,445
Te korytarze nie sprzyjają rozmowie
o interesach.

69
00:04:05,447 --> 00:04:07,414
Nigdy nie zrozumiem klanu
z Bostonu

70
00:04:07,416 --> 00:04:09,449
i waszego rażącego lekceważenia
manier.

71
00:04:09,451 --> 00:04:12,619
Stosujesz uniki.
Tak samo jak Suren, tak samo jak Matka.

72
00:04:12,621 --> 00:04:14,487
Jestem w środku pracy.

73
00:04:14,489 --> 00:04:16,556
Jesteś świadomy zniknięcia
Hegemana?

74
00:04:16,558 --> 00:04:17,791
Lub powienienem powiedzieć - śmierci?

75
00:04:17,793 --> 00:04:20,693
Dlaczego myślisz, że Hegeman nie żyje?

76
00:04:20,695 --> 00:04:23,196
Nie obrażajmy wzajemnie własnej
inteligencji.

77
00:04:23,198 --> 00:04:25,698
Wykonywał zlecenie Matki,
a potem przepadł.

78
00:04:25,700 --> 00:04:27,834
Nikt nie wydaje się wiedzieć
o co Matka go prosiła,

79
00:04:27,836 --> 00:04:29,969
ale twoje imię przewija się ciągle

80
00:04:29,971 --> 00:04:31,471
w każdej rozmowie.

81
00:04:31,473 --> 00:04:33,440
Ludzie gadają.

82
00:04:33,442 --> 00:04:35,809
Cokolwiek słyszałeś jest niczym
niż pustą plotką.

83
00:04:35,811 --> 00:04:37,811
Oprócz faktu, że byłeś obecny

84
00:04:37,813 --> 00:04:39,779
w trakcie rzezi naszych ludzi
u Bishopa.

85
00:04:39,781 --> 00:04:42,449
Chodzi ci o tą noc, w której
uratowałem Hegemanowi życie?

86
00:04:42,451 --> 00:04:45,085
Właśnie dlatego jeszcze żyjesz.

87
00:04:46,887 --> 00:04:49,722
Nie jestem wrogiemy, Atlee.

88
00:04:49,724 --> 00:04:51,891
Dlatego więc z pewnością zrozumiesz.

89
00:04:51,893 --> 00:04:54,928
Ktokolwiek zabił Hegemana
odpowie za to.

90
00:04:54,930 --> 00:04:57,330
Nie wyjadę z Bostonu
bez odpowiedzi.

91
00:05:05,162 --> 00:05:14,270
<font color="#00ff00">Odc. 02x07 "Więzy, które zaślepiają"
Gra słów: idiom "The ties that bind", tu "The ties that blind"
Tłumaczenie "Piowrek"

92
00:05:25,759 --> 00:05:27,393
Nora?

93
00:05:31,966 --> 00:05:32,966
Hej.

94
00:05:32,968 --> 00:05:35,435
- Hej.
- Kiedy wróciłaś?

95
00:05:35,437 --> 00:05:37,504
Zakładając, że wróciłaś.

96
00:05:37,506 --> 00:05:39,205
W nocy.

97
00:05:39,207 --> 00:05:40,807
Co oznacza, że mam

98
00:05:40,809 --> 00:05:43,643
dokładnie 16 dni z rzędu
chorobowego

99
00:05:43,645 --> 00:05:46,579
i kadry zaczną straszyć mnie
eliminacją.

100
00:05:46,581 --> 00:05:47,747
Cóż...

101
00:05:49,384 --> 00:05:52,519
To nieprawdopodobnie twarda polityka.

102
00:05:53,854 --> 00:05:57,056
W dodatku motel "W Stodole"
nie zezwala na zwierzęta

103
00:05:57,058 --> 00:05:59,926
i wątpię czy doceniliby moją
dzisiejszą przemianę

104
00:05:59,928 --> 00:06:01,628
w gościnnym pokoju.

105
00:06:02,763 --> 00:06:04,597
To na przylądku, prawda?

106
00:06:04,599 --> 00:06:07,800
- Tak.
- To ładne miejsce.

107
00:06:07,802 --> 00:06:10,737
Czy to własność Brynn i Connora?

108
00:06:10,739 --> 00:06:12,372
Nie byłam z nimi, Josh.

109
00:06:12,374 --> 00:06:14,207
Powiedzieli, że są z tobą w kontakcie.

110
00:06:15,910 --> 00:06:18,111
Nie rozmawiałam z nimi
odkąd wyjechałam.

111
00:06:18,113 --> 00:06:20,580
Byłam tylko ja,

112
00:06:20,582 --> 00:06:23,917
ocean i skrzynka,

113
00:06:23,919 --> 00:06:26,286
wiele skrzynek Merlota...

114
00:06:27,488 --> 00:06:29,255
Próbowałam znaleźć sens w fakcie,

115
00:06:29,257 --> 00:06:31,658
że mój wilk rozszarpał mojego
byłego chłopaka.

116
00:06:32,660 --> 00:06:34,994
- Tak. O tym...o tym.
- Nie.

117
00:06:34,996 --> 00:06:37,564
Dostałam twoje wiadomości

118
00:06:37,566 --> 00:06:40,700
i cokolwiek zrobiłeś z policyjnym
śledztwem,

119
00:06:40,702 --> 00:06:42,268
dziękuję ci.

120
00:06:44,004 --> 00:06:45,505
Powinnaś była do mnie zadzwonić.

121
00:06:45,507 --> 00:06:48,942
I tak, bez twojego oceniania mnie,
czułam się okropnie.

122
00:06:53,280 --> 00:06:54,781
Co?

123
00:06:57,318 --> 00:06:58,985
Przepraszam.

124
00:07:00,154 --> 00:07:03,790
Być tu z powrotem to i tak dużo.

125
00:07:03,792 --> 00:07:05,291
Uczciwie...

126
00:07:07,061 --> 00:07:09,062
Nie wiedziałam czy będziesz chciał
mnie widzieć.

127
00:07:09,064 --> 00:07:10,863
Oczywiście, że chcę.

128
00:07:10,865 --> 00:07:15,602
To znaczy, może w tym momencie
nie jestem gotowy,

129
00:07:15,604 --> 00:07:17,470
ale w końcu...

130
00:07:17,472 --> 00:07:18,638
W końcu?

131
00:07:18,640 --> 00:07:20,440
Czy ty w ogóle rozumiesz?

132
00:07:20,442 --> 00:07:24,611
Czy ty zdajesz rzeczywiście
sobie sprawę z tego co zrobiłaś?

133
00:07:24,613 --> 00:07:26,946
Jak mocno i mnie zraniłaś?

134
00:07:30,317 --> 00:07:33,553
Czekaj. Gdzie przemieniasz się dziś wieczór?

135
00:07:35,589 --> 00:07:3...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin