+Ty Wyszukiwarka Grafika Wideo Mapy Wiadomoci Gmail Więcej Zaloguj Zmieniamy naszš politykę prywatnoci i warunki usług. To ważne.Dowiedz się więcejZamknij Tłumacz 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,795 <i> Gannicus ma </ i> <i> okazał się, </ i> 2 00:00:04,863 --> 00:00:07,295 <i> niech będzie nagrodzony </ i> <i> z wolnoci. </ i> 3 00:00:07,363 --> 00:00:08,695 Zarobiłe na Rudis. 4 00:00:08,763 --> 00:00:11,166 Dowód nie jest już stać się niewolnikiem. 5 00:00:11,233 --> 00:00:12,529 Twoja żona cię zdradził. 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,867 <i> ostatnia kurwa. </ i> 7 00:00:14,935 --> 00:00:17,612 I będziemy walczyć aż do ostatniej kropli krwi rzymskiego - 8 00:00:17,679 --> 00:00:20,318 Nie jestem Roman. 9 00:00:20,386 --> 00:00:21,790 Naevia jest martwy. 10 00:00:22,962 --> 00:00:24,562 Fucking shit! 11 00:00:24,630 --> 00:00:25,599 Ja kurwa cię zabić. 12 00:00:25,667 --> 00:00:26,770 Straciłe rozum? 13 00:00:26,838 --> 00:00:28,205 Naevia mieszka. 14 00:00:29,541 --> 00:00:31,142 <i> nie będę kurwa umrzeć </ i> <i> za to. </ i> 15 00:00:35,915 --> 00:00:37,783 <i> Czy tych ludzi </ i> <i> nie wchodzš tu dzisiaj, </ i> 16 00:00:37,851 --> 00:00:39,019 <i> ale na arenie </ i> 17 00:00:39,087 --> 00:00:40,955 <i> przed wszystkim z Kapui! </ i> 18 00:00:41,022 --> 00:00:43,423 Uzyskać zgodę swojego ojca rozpucić swoje małżeństwo, 19 00:00:43,491 --> 00:00:44,991 i znaleć mnie jak mokre z pożšdania 20 00:00:45,059 --> 00:00:47,060 jak to teraz ważne. 21 00:00:48,516 --> 00:00:52,472 Sync i korekty przez n17t01 www.addic7ed.com 22 00:01:00,076 --> 00:01:03,548 [piew] <i> Kill! Zabij! Zabij! </ I> 23 00:02:27,953 --> 00:02:29,287 Dobrze pokazano. 24 00:02:29,355 --> 00:02:32,424 Aby być zawsze pamiętać przez adoracji tłum. 25 00:02:32,491 --> 00:02:33,625 Podobnie jak w Varinius nazwa, 26 00:02:33,693 --> 00:02:36,262 który obdarza takich hojne dary. 27 00:02:37,163 --> 00:02:38,631 <i> rzeczywistoci. </ i> 28 00:02:38,698 --> 00:02:40,399 On nigdy nie będzie zapomniana. 29 00:02:40,467 --> 00:02:41,967 Tego samego nie można powiedzieć o wszystkich ludzi. 30 00:02:44,004 --> 00:02:46,305 Oby więcej stał się równy. 31 00:02:47,307 --> 00:02:48,341 <i> szkoda jest </ i> <i> ale jedna z niego, </ i> 32 00:02:48,408 --> 00:02:50,910 tak szybko odwołany do Rzymu. 33 00:02:50,978 --> 00:02:52,778 <i> krótki jeszcze </ i> <i> opłacalna pobyt. </ i> 34 00:02:52,846 --> 00:02:54,647 Twoje gry dały miasto bardzo potrzebne 35 00:02:54,714 --> 00:02:57,116 roztargnienie w tych mrocznych czasach. 36 00:02:58,085 --> 00:03:00,787 Egzekucje zaczšć. 37 00:03:00,855 --> 00:03:03,090 Wspaniały finał do naszego pobytu w Kapui. 38 00:03:03,158 --> 00:03:04,859 Jeli tylko Spartacus znalazły się wród potępionych. 39 00:03:04,927 --> 00:03:08,029 Człowiek poddaje się trawie wystarczajšco szybko, Mercato. 40 00:03:08,097 --> 00:03:10,833 Moi ludzie kierunku ten sam cel. 41 00:03:10,901 --> 00:03:12,468 Do tego czasu niech nam wysłać wiadomoć, 42 00:03:12,536 --> 00:03:14,871 przerywane we krwi. 43 00:03:20,278 --> 00:03:23,247 Hannibal stoi u naszych bram! 44 00:03:23,315 --> 00:03:25,917 <i> wyrażenie użyte aby wywołać strach </ i> 45 00:03:25,985 --> 00:03:28,421 <i> wród dzieci Rzymie. </ i> 46 00:03:28,489 --> 00:03:30,857 <i> widmo </ i> <i> z Kartaginy zwierzęcia </ i> 47 00:03:30,924 --> 00:03:32,225 oblegali to miasto 48 00:03:32,293 --> 00:03:35,429 z terrorem i mierciš wiele lat w przeszłoci. 49 00:03:35,497 --> 00:03:37,598 <i> Ale jak to los </ i> <i> wszystkich wrogów </ i> 50 00:03:37,666 --> 00:03:38,933 <i> Rzeczypospolitej, </ i> 51 00:03:39,000 --> 00:03:40,501 Hannibal przeszedł z tego życia 52 00:03:40,569 --> 00:03:42,270 pod koniec rzymskiego miecza! 53 00:03:42,338 --> 00:03:44,473 <i> [doping] </ i> 54 00:03:44,541 --> 00:03:46,242 Los, który będzie jeden dzień być udostępniane 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,444 przez Spartakusa rebeliantów! 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,114 Nie był to twój daleki krewny, 57 00:03:52,182 --> 00:03:53,582 <i> Appius Klaudiusz pulcher, </ i> 58 00:03:53,650 --> 00:03:55,418 którym nie udało się pokonać Hannibala 59 00:03:55,485 --> 00:03:57,119 w pierwszej bitwie pod Kapui? 60 00:03:59,156 --> 00:04:01,090 To było. 61 00:04:03,661 --> 00:04:06,429 <i> Bogowie muszš jeszcze nam błogosławił </ i> <i> z tak wspaniałego wzroku. </ i> 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,599 Mimo to łaskę nam zapowied na horyzoncie! 63 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 Trzy z Spartakusa " najbardziej zaufanych ludzi, 64 00:04:12,736 --> 00:04:14,770 <i> ich mierć, aby służyć </ i> <i> jako ostrzeżenie </ i> 65 00:04:14,838 --> 00:04:16,606 do wszystkich, którzy chcieliby zakwestionować Rzymie! 66 00:04:20,811 --> 00:04:22,478 Booo! 67 00:04:25,249 --> 00:04:26,549 <i> Zabij tych drani! </ i> 68 00:04:26,617 --> 00:04:28,418 <i> Przygotuj się na mierć! </ i> 69 00:04:28,485 --> 00:04:29,953 <i> fuckers! </ i> 70 00:04:32,957 --> 00:04:35,192 <i> Majš być </ i> <i> szopa reklama gladium </ i> 71 00:04:35,259 --> 00:04:37,160 <i> przez wojowników, których zwycięstwa </ i> 72 00:04:37,228 --> 00:04:40,430 ten dzień zdobyli je pozycja w Primusa! 73 00:04:40,498 --> 00:04:43,800 <i> Ale kto prowadzi </ i> <i> siły Rzymie? </ i> 74 00:04:43,868 --> 00:04:46,703 <i> Kto zasługuje na takie </ i> <i> piętrowy płaszcz? </ i> 75 00:04:46,770 --> 00:04:48,905 Stoi jednak jeden! 76 00:04:48,973 --> 00:04:51,274 <i> tylko gladiator </ i> <i> z tym miasto targowe </ i> 77 00:04:51,342 --> 00:04:52,909 <i> aby kiedykolwiek zdobyć jego wolnoć </ i> 78 00:04:52,977 --> 00:04:54,811 na piaskach! 79 00:04:54,879 --> 00:04:56,980 Bóg prawdziwy z Areny! 80 00:04:57,047 --> 00:04:58,581 Mam ci dać ... 81 00:04:58,648 --> 00:05:00,316 Gannicus! 82 00:05:07,623 --> 00:05:12,360 [piew] Gannicus <i> witrynie Gannicus! Gannicus! </ I> 83 00:05:23,471 --> 00:05:24,738 <i> Zabij ich, Gannicus! </ i> 84 00:05:24,805 --> 00:05:26,773 <i> Zabij ich wszystkich! </ i> 85 00:05:28,443 --> 00:05:30,644 Dlaczego miałby to zrobić? 86 00:05:30,712 --> 00:05:32,713 Bo on jest człowiekiem bez honoru. 87 00:05:42,957 --> 00:05:45,225 Mamy w końcu twarz sobie na piasku. 88 00:05:46,661 --> 00:05:49,196 Jako Melitta zawsze obawiali. 89 00:05:58,007 --> 00:06:00,507 Czy to prawda? 90 00:06:00,575 --> 00:06:03,076 Czy spał z niš, 91 00:06:03,144 --> 00:06:04,744 noc odeszła z tego wiata? 92 00:06:07,114 --> 00:06:08,582 Oenomaus - 93 00:06:13,321 --> 00:06:15,155 Rozpoczęciem pracy. 94 00:06:36,311 --> 00:06:38,345 Nie powinnimy zostały rozdarła nasze siły. 95 00:06:39,981 --> 00:06:41,382 Gdybymy byli z tobš w kopalniach ... 96 00:06:41,449 --> 00:06:44,018 Jeszcze bardziej będzie leżał martwy w ramach swoich tuneli. 97 00:06:46,555 --> 00:06:48,523 Błędy zostały wykonane po obu stronach. 98 00:06:51,360 --> 00:06:53,595 <i> Postawmy je za nami, </ i> 99 00:06:53,662 --> 00:06:55,697 lub ryzyko znalezienia ich powtarzać. 100 00:07:12,045 --> 00:07:13,979 Znalelimy co ... 101 00:07:27,126 --> 00:07:30,228 Wreszcie bogowie kurwa za show. 102 00:07:32,431 --> 00:07:34,265 Zobaczmy, w jakim stopniu ... 103 00:07:52,248 --> 00:07:53,949 Przynie innych. 104 00:07:56,986 --> 00:07:58,420 Szukaj broni. 105 00:07:58,488 --> 00:08:00,189 Co <i> może mieć </ i> <i> zostały porzucone. </ i> 106 00:08:06,464 --> 00:08:08,665 Dach nad naszymi głowami. 107 00:08:09,901 --> 00:08:12,470 Ach, przeważnie. 108 00:08:12,537 --> 00:08:15,807 Będziemy odpoczywać, rozważyć przyszłoć. 109 00:08:15,874 --> 00:08:19,844 Nie posiada żadnego dla Ciebie w moim pieprzonym wištyni. 110 00:08:30,454 --> 00:08:34,056 Tak. Bogowie w końcu fuck me w zawiaty. 111 00:08:35,892 --> 00:08:38,060 Care dołšczyć do mnie? 112 00:08:38,128 --> 00:08:39,729 Pragniemy tylko schronienie. 113 00:08:41,299 --> 00:08:43,233 Nic więcej. 114 00:08:45,137 --> 00:08:46,604 <i> Spartacus - </ i> 115 00:08:46,672 --> 00:08:49,541 Jeste Spartakus? 116 00:08:49,608 --> 00:08:51,009 Jestem. 117 00:08:56,415 --> 00:08:59,918 Potem błšd kurwa o błogosławieństwo! 118 00:09:03,355 --> 00:09:07,525 Ta wištynia pozostała nieobecny kult wielu lat. 119 00:09:07,593 --> 00:09:10,762 Nie ma zbyt wiele do zaoferowania w drodze udogodnień, ...
robertkosiak111