Carry On Henry-12.txt

(82 KB) Pobierz
{1}{125}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{522}{630} HENRYKU DO DZIEŁA
{630}{703} lub "Bacz na mój topór!"
{727}{851} <i>Film ten oparty jest na ostatnio odkrytym rękopisie|przez niejakiego Williama Cobblera,</i>
{855}{951} <i>który ujawnia fakt, że Henryk VIII miał faktycznie dwie żony więcej.</i>
{954}{1060} <i>Chociaż od poczštku uważano iż to Cromwell zmylił tš historię,</i>
{1063}{1202} <i>teraz jasne jest, że wszyscy Cobbler'rzy...|[kłamiš]...od poczštku do końca.</i>
{3200}{3258} Cóż jš znowu zatrzymuje?
{3261}{3351} Panie, znasz królowš. Nigdy nie jest na czas.
{3354}{3431} No cóż, to ostatni raz kiedy każe mi czekać na siebie!
{3433}{3561} W rzeczy samej, panie.|Dopóki się nie spóni na swój własny pogrzeb.
{3662}{3742} Cholera, nie pora teraz na płukanie gardeł!
{3744}{3857} - Ona zawsze była słabš kobietš, panie.|- Tak. Raz tygodniowo.
{3859}{3962} Za każdym razem, gdy czułem się jak trzeba,|było tak: "Nie dzisiaj wieczorem, ojej. Dostałam bólu głowy".
{3964}{4046} Nic dziwnego, że Wasza Wysokoć nie spożytkował małżeństwa.
{4049}{4087} Tak, cudownie, nieprawdaż?
{4089}{4199} Po szeciu miesišcach bycia żonatym,|jedynš rzeczš którš dostaję jest jej głowa.
{4295}{4355} Miły dzień mamy, Wasza Wysokoć.
{4357}{4415} Ledwie wyczuwalny wiatr.
{4418}{4500} - Sš także spore tłumy.|- Dziękuję, mój Kardynale.
{4502}{4602} Ale czuję, że możemy obejć się bez komentarza.
{5034}{5093} Dam sobie radę, dziękuję Kardynale.
{5095}{5178} Nie chcę aby potknęła się i zraniła, pani.
{5296}{5355} Dalej, idziemy.
{6015}{6096} Czy ty, Henryku, bierzesz tę kobietę ...
{6098}{6202} Biorę, i ona mnie także. |Racja, miłoć, to wszystko. Tamtędy proszę.
{6317}{6391} Jej figura jest w porzšdku. Co z jej twarzš?
{6394}{6491} Och, jestem pewny, panie,|że jest najpiękniejsza w całej Normandii.
{6535}{6620} - Co z jej...?|- Najpełniejszy w całej Normandii.
{6622}{6696} - Czy była cnotliwš?|- W całej Normandii.
{6698}{6756} Ale zapewniam, że nigdy nie przyłapana.
{6759}{6821} - Odwied mnie o ósmej.|- Bardzo dobrze.
{6824}{6868} W przyszły czwartek.
{6984}{7077} Maria, królowa Anglii.
{7109}{7162} O, dzień dobry.
{7165}{7230} Kim jeste?
{7267}{7338} Pozwól pani, że się przedstawię.
{7340}{7400} Jestem Roger de Lodgerley.
{7402}{7460} Jak się miewasz?
{7463}{7594} Osobisty królewski koniuszy, pani,|i obecnie twój najbardziej oddany wielbiciel.
{7595}{7626} Jak dobrze.
{7628}{7713} Czy mogę? Dziękuję.
{7743}{7802} Druga strona.
{7805}{7890} Wspaniale. I jeszcze jedno na szczęcie.
{7892}{8032} Wspaniale, wspaniale. Ale jeli mógłbym zasugerować| tylko trochę więcej...
{8064}{8163} Doskonale.
{8165}{8274} - Potrafię być taki kiedy tego pragnę.|- Tak włanie mylałam, że mógłby być takim.
{8276}{8391} A teraz pani, co do twoich faktycznych obowišzków...
{8393}{8489} Zapominasz, panie Roger,|że zostałam wychowana na francuskim dworze.
{8491}{8554} Miałam tam doskonałš pozycję.
{8556}{8680} Och, wiem! Słyszałem, że francuska pozycja jest bardzo dobra.
{8777}{8847} Widzę, że pan Roger nadal tutaj?
{8850}{8947} Zaznajamiałem Jej Majestat z procedurš, Wasza Miłoć.
{8950}{9002} Bardzo dziękuję panie Roger.
{9004}{9102} Ufam, że to wszystko ku satysfakcji, Waszej Miłoci?
{9104}{9182} - Dam ci znać póniej.|- Nie potrzebujesz tego, nieprawdaż?
{9185}{9215} - Czego?|- Tego.
{9218}{9281} - Eh? Oczywicie, że nie.|- Dziękuję panie.
{9282}{9377} Przypuszczam, że pragniesz teraz położyć swojš królowš.
{9379}{9450} - Naturalnie.|- Dobrze więc, jeli tylko chciałby cokolwiek,
{9453}{9559} - jestem za drzwiami obok.|- Nie sšdzę abymy niepokoili ciebie dzisiaj wieczorem.
{9710}{9772} A jak ma się moja piękna królowa?
{9774}{9840} Dobrze, i pragnę zaprosić mojego pana.
{9843}{9901} Dobrze.
{9904}{9986} - Zaczynajmy, więc.|- Och, tylko jeden moment, mój panie.
{9989}{10048} Jest co co muszę zrobić najpierw.
{10050}{10154} Eh? Och, tak.|W takim razie pójdę tylko umyć moje dłonie.
{10952}{11017} - Wszystko zrobione?|- Tak, mój panie.
{11020}{11100} Czekałam na ten moment tak długo.
{11175}{11275} - Do diaska!|- Ależ co się stało? Co dolega mojemu panu?
{11277}{11361} - Ten zapach! Co ty jadła?|- Zapach?
{11363}{11421} To jedynie czosnek.
{11424}{11523} - Czosnek?|- Tak, jest to stary zwyczaj w Normandii.
{11526}{11661} Uwielbiam go! Brany regularnie,|nie dopuszcza do siebie żadnych zarazków.
{11664}{11722} - Ja im nie zawiniłem!|- To nie tylko to.
{11724}{11817} Mówi się, iż czosnek znacznie zwiększa|apetyt seksualny.
{11819}{11932} Mam dla ciebie nowe wieci.|Od jutrzejszego ranka, będziesz głodować.
{11934}{11981} Co to znaczy mój panie?
{11983}{12111} Nic. Tylko nie rób sobie problemów|przy umawianiu się na spotkania u fryzjera. Roger!
{12114}{12142} Panie Roger!
{12144}{12212} Panie Roger, gdzie pan jest?
{12213}{12290} Podejd, mój Kardynale.
{12293}{12373} Kielich wina aby to uczcić.
{12419}{12478} Pan dzwonił?
{12480}{12542} Ach tak, Pani Scrub.
{12544}{12610} Wina dla mnie i mojego Kardynała.
{12612}{12671} O tak, panie.
{13028}{13118} - Czy to będzie wszystko, mój panie?|- Na ten jeden raz.
{13121}{13203} Och! Wasza Eminencjo!
{13275}{13407} Podejd i pozwól że wypijemy za małżeństwo króla|i pierwsze potomstwo.
{13409}{13502} - Nie wypijesz?|- Po tobie, panie.
{13504}{13644} Mój drogi Kardynale, chyba nie podejrzewasz,|że ja, twój przyjaciel,
{13646}{13713} mógłby otruć twoje wino?
{13715}{13799} Ludzie na naszej pozycji majš nieprzyjaciół wszędzie.
{13802}{13889} - Ostrożnoć nie zawadzi.|- Oto i.
{13891}{13950} - Zadowolony?
{14038}{14098} Za potomstwo.
{14101}{14164} - Potomstwo.|- Za upadek wszystkich!
{14167}{14215} O, mój Boże!
{14217}{14303} Cromwell, Wolsey!|Gdzie jestecie szubrawcy?
{14306}{14394} Och! Wydaje mi się, że potomstwo jest już wštpliwe.
{14464}{14529} Odpowiecie za to swoimi głowami.
{14532}{14624} Dlaczego, panie? Co jest nie tak?|Czyż to połšczenie nie jest pomylne?
{14627}{14705} Pomylne?|Miałem to tak daleko jak królowa jest zainteresowana.
{14708}{14783} Och, dobrze, więc wszystko w porzšdku.
{14786}{14859} Czy zamkniesz się i posłuchasz? Ona musi odejć.
{14861}{14917} Odejć? Ale dlaczego?
{14920}{15039} Dlaczego? Ponieważ tak się układa, że jej najbardziej|łaskawy Majestat, Maria, królowa Anglii,
{15041}{15132} żona Obrońcy Wiary,|jest także zwolenniczkš czosnku.
{15135}{15185} Czosnku? Co to jest czosnek?
{15188}{15325} Mała cebulka - rolina nona z rodziny cebulowatych,|używana rozlegle przez Francuzów.
{15328}{15386} Jedna cholera, co to jest!
{15389}{15470} Wszystko co wiem to to, że miałem| jeden smród i moje ambicje zmarniały.
{15472}{15545} Ależ ta niedogodnoć nie jest poważnym problemem, panie.
{15548}{15665} Jestem pewny, że jeli tylko Kardynał|zamieniłby słowo z Jej Majestatem.
{15668}{15731} Och, tak, oczywicie. Pójdę natychmiast.
{15733}{15860} Ufam, że będzie zdolny przekonać jš|do porzucenia tego wstrętnego zwyczaju, panie.
{15862}{15941} Być może. Ale wštpię jeli to sobie znów wyobrażę.
{15943}{15995} Wejd, mój panie.
{16114}{16173} Wybacz to wtargnięcie, pani,
{16175}{16265} ale przychodzę w pewnej pilnej sprawie.
{16268}{16350} Wcale nie, mój panie.|Mamy przyjemnoć gocić ciebie.
{16352}{16394} Fju!
{16397}{16480} Wszystko szło cudownie.
{16482}{16562} Ona tam była, wylegujšca się w łóżku i czekajšca na to.
{16565}{16705} Powiedziałem sobie: "W końcu, to jest to, Łupieżco."|Już jš chwytam... i bum!
{16708}{16783} - Prosto w buziaka.|- Och!
{16785}{16844} Ale nie denerwuj się, panie.
{16846}{16914} Błagam usišd. Skosztuj pucharu wina.
{16916}{16990} Zaręczam, że to podniesie cię na duchu.
{16993}{17096} Aby cokolwiek teraz się podniosło,|potrzebuję więcej niż wina.
{17098}{17187} Nonsens, panie. Oto napój!
{17189}{17273} To właciwie specjał.
{17368}{17427} - Co powiedziała?|- Nie.
{17429}{17488} - Nie!|- Odmawia rzucenia tego.
{17490}{17557} Odmawia? To postanawiam aby jš unieważnić.
{17559}{17680} - Co unieważnić, panie?|- Anulować małżeństwo, ty głupcze!
{17683}{17775} Wasza Wysokoć, obawiam się, że to byłoby trudne.
{17778}{17863} - Papież byłby wciekły.|- Co się z nim dzieje?
{17865}{18023} Kiedy to małżenstwo zostało ogłoszone, on oznajmił,|że byłoby bardzo złe dla człowieka mieć szeć żon.
{18025}{18101} Skšd wiedziałby? On nigdy nie próbował.
{18104}{18192} Wasza Miłoć, jeli tylko mogę  zrobić sugestię?
{18195}{18266} To nie jest czas na stawianie sugestii,|panie Roger.
{18268}{18355} Chciałem jedynie powiedzieć,|że jeli królowa odmawia rzucić to,
{18356}{18460} mógłby panie podjšć rodki zapobiegawcze|przeciw nieprzyjemnemu zapachowi.
{18463}{18599} Czy sugerujesz że ja, najwietniejszy monarcha|jakiego kiedykolwiek znała Anglia,
{18601}{18672} powinienem uszczelnić swojš tršbę, napychajšc jš bawełnš?
{18675}{18733} Nic tak drastycznego, panie.
{18736}{18819} Ale mam szczęcie wiedzieć,|że jeli kto również je czosnek,
{18821}{18881} zapach jest niezauważalny.
{18883}{18952} Czy to znaczy, że mam jej ustšpić?
{18954}{19030} Nigdy! Nigdy!
{19032}{19122} Nie. Zdecydowałem. Anuluj małżeństwo.
{19125}{19242} Ale jedyna możliwoć by małżeństwo anulować|jest brak..., ty wiesz...
{19244}{19294} No dalej, wypluj to z siebie.
{19295}{19364} Powiem to bez ogródek, panie,
{19419}{19478} Czy je skonsumowałe?
{19481}{19539} Co zrobiłem?
{19541}{19600} Skonsumowałe.
{19602}{19689} Czy małżeństwo było konsumowane?
{19692}{19782} Przedstawię, panie, co znaczy skonsumowany.
{19784}{19868} Czasownik "skonsumowany" znaczy zjedzony.
{19870}{19962} To wszystko co wiesz.|W moim słowniku, jest "jeć" lub "przegryć".
{19965}{20077} - Nie ten rodzaj ogryzania, ty...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin