{1}{125}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {522}{630} HENRYKU DO DZIEŁA {630}{703} lub "Bacz na mój topór!" {727}{851} <i>Film ten oparty jest na ostatnio odkrytym rękopisie|przez niejakiego Williama Cobblera,</i> {855}{951} <i>który ujawnia fakt, że Henryk VIII miał faktycznie dwie żony więcej.</i> {954}{1060} <i>Chociaż od poczštku uważano iż to Cromwell zmylił tš historię,</i> {1063}{1202} <i>teraz jasne jest, że wszyscy Cobbler'rzy...|[kłamiš]...od poczštku do końca.</i> {3200}{3258} Cóż jš znowu zatrzymuje? {3261}{3351} Panie, znasz królowš. Nigdy nie jest na czas. {3354}{3431} No cóż, to ostatni raz kiedy każe mi czekać na siebie! {3433}{3561} W rzeczy samej, panie.|Dopóki się nie spóni na swój własny pogrzeb. {3662}{3742} Cholera, nie pora teraz na płukanie gardeł! {3744}{3857} - Ona zawsze była słabš kobietš, panie.|- Tak. Raz tygodniowo. {3859}{3962} Za każdym razem, gdy czułem się jak trzeba,|było tak: "Nie dzisiaj wieczorem, ojej. Dostałam bólu głowy". {3964}{4046} Nic dziwnego, że Wasza Wysokoć nie spożytkował małżeństwa. {4049}{4087} Tak, cudownie, nieprawdaż? {4089}{4199} Po szeciu miesišcach bycia żonatym,|jedynš rzeczš którš dostaję jest jej głowa. {4295}{4355} Miły dzień mamy, Wasza Wysokoć. {4357}{4415} Ledwie wyczuwalny wiatr. {4418}{4500} - Sš także spore tłumy.|- Dziękuję, mój Kardynale. {4502}{4602} Ale czuję, że możemy obejć się bez komentarza. {5034}{5093} Dam sobie radę, dziękuję Kardynale. {5095}{5178} Nie chcę aby potknęła się i zraniła, pani. {5296}{5355} Dalej, idziemy. {6015}{6096} Czy ty, Henryku, bierzesz tę kobietę ... {6098}{6202} Biorę, i ona mnie także. |Racja, miłoć, to wszystko. Tamtędy proszę. {6317}{6391} Jej figura jest w porzšdku. Co z jej twarzš? {6394}{6491} Och, jestem pewny, panie,|że jest najpiękniejsza w całej Normandii. {6535}{6620} - Co z jej...?|- Najpełniejszy w całej Normandii. {6622}{6696} - Czy była cnotliwš?|- W całej Normandii. {6698}{6756} Ale zapewniam, że nigdy nie przyłapana. {6759}{6821} - Odwied mnie o ósmej.|- Bardzo dobrze. {6824}{6868} W przyszły czwartek. {6984}{7077} Maria, królowa Anglii. {7109}{7162} O, dzień dobry. {7165}{7230} Kim jeste? {7267}{7338} Pozwól pani, że się przedstawię. {7340}{7400} Jestem Roger de Lodgerley. {7402}{7460} Jak się miewasz? {7463}{7594} Osobisty królewski koniuszy, pani,|i obecnie twój najbardziej oddany wielbiciel. {7595}{7626} Jak dobrze. {7628}{7713} Czy mogę? Dziękuję. {7743}{7802} Druga strona. {7805}{7890} Wspaniale. I jeszcze jedno na szczęcie. {7892}{8032} Wspaniale, wspaniale. Ale jeli mógłbym zasugerować| tylko trochę więcej... {8064}{8163} Doskonale. {8165}{8274} - Potrafię być taki kiedy tego pragnę.|- Tak włanie mylałam, że mógłby być takim. {8276}{8391} A teraz pani, co do twoich faktycznych obowišzków... {8393}{8489} Zapominasz, panie Roger,|że zostałam wychowana na francuskim dworze. {8491}{8554} Miałam tam doskonałš pozycję. {8556}{8680} Och, wiem! Słyszałem, że francuska pozycja jest bardzo dobra. {8777}{8847} Widzę, że pan Roger nadal tutaj? {8850}{8947} Zaznajamiałem Jej Majestat z procedurš, Wasza Miłoć. {8950}{9002} Bardzo dziękuję panie Roger. {9004}{9102} Ufam, że to wszystko ku satysfakcji, Waszej Miłoci? {9104}{9182} - Dam ci znać póniej.|- Nie potrzebujesz tego, nieprawdaż? {9185}{9215} - Czego?|- Tego. {9218}{9281} - Eh? Oczywicie, że nie.|- Dziękuję panie. {9282}{9377} Przypuszczam, że pragniesz teraz położyć swojš królowš. {9379}{9450} - Naturalnie.|- Dobrze więc, jeli tylko chciałby cokolwiek, {9453}{9559} - jestem za drzwiami obok.|- Nie sšdzę abymy niepokoili ciebie dzisiaj wieczorem. {9710}{9772} A jak ma się moja piękna królowa? {9774}{9840} Dobrze, i pragnę zaprosić mojego pana. {9843}{9901} Dobrze. {9904}{9986} - Zaczynajmy, więc.|- Och, tylko jeden moment, mój panie. {9989}{10048} Jest co co muszę zrobić najpierw. {10050}{10154} Eh? Och, tak.|W takim razie pójdę tylko umyć moje dłonie. {10952}{11017} - Wszystko zrobione?|- Tak, mój panie. {11020}{11100} Czekałam na ten moment tak długo. {11175}{11275} - Do diaska!|- Ależ co się stało? Co dolega mojemu panu? {11277}{11361} - Ten zapach! Co ty jadła?|- Zapach? {11363}{11421} To jedynie czosnek. {11424}{11523} - Czosnek?|- Tak, jest to stary zwyczaj w Normandii. {11526}{11661} Uwielbiam go! Brany regularnie,|nie dopuszcza do siebie żadnych zarazków. {11664}{11722} - Ja im nie zawiniłem!|- To nie tylko to. {11724}{11817} Mówi się, iż czosnek znacznie zwiększa|apetyt seksualny. {11819}{11932} Mam dla ciebie nowe wieci.|Od jutrzejszego ranka, będziesz głodować. {11934}{11981} Co to znaczy mój panie? {11983}{12111} Nic. Tylko nie rób sobie problemów|przy umawianiu się na spotkania u fryzjera. Roger! {12114}{12142} Panie Roger! {12144}{12212} Panie Roger, gdzie pan jest? {12213}{12290} Podejd, mój Kardynale. {12293}{12373} Kielich wina aby to uczcić. {12419}{12478} Pan dzwonił? {12480}{12542} Ach tak, Pani Scrub. {12544}{12610} Wina dla mnie i mojego Kardynała. {12612}{12671} O tak, panie. {13028}{13118} - Czy to będzie wszystko, mój panie?|- Na ten jeden raz. {13121}{13203} Och! Wasza Eminencjo! {13275}{13407} Podejd i pozwól że wypijemy za małżeństwo króla|i pierwsze potomstwo. {13409}{13502} - Nie wypijesz?|- Po tobie, panie. {13504}{13644} Mój drogi Kardynale, chyba nie podejrzewasz,|że ja, twój przyjaciel, {13646}{13713} mógłby otruć twoje wino? {13715}{13799} Ludzie na naszej pozycji majš nieprzyjaciół wszędzie. {13802}{13889} - Ostrożnoć nie zawadzi.|- Oto i. {13891}{13950} - Zadowolony? {14038}{14098} Za potomstwo. {14101}{14164} - Potomstwo.|- Za upadek wszystkich! {14167}{14215} O, mój Boże! {14217}{14303} Cromwell, Wolsey!|Gdzie jestecie szubrawcy? {14306}{14394} Och! Wydaje mi się, że potomstwo jest już wštpliwe. {14464}{14529} Odpowiecie za to swoimi głowami. {14532}{14624} Dlaczego, panie? Co jest nie tak?|Czyż to połšczenie nie jest pomylne? {14627}{14705} Pomylne?|Miałem to tak daleko jak królowa jest zainteresowana. {14708}{14783} Och, dobrze, więc wszystko w porzšdku. {14786}{14859} Czy zamkniesz się i posłuchasz? Ona musi odejć. {14861}{14917} Odejć? Ale dlaczego? {14920}{15039} Dlaczego? Ponieważ tak się układa, że jej najbardziej|łaskawy Majestat, Maria, królowa Anglii, {15041}{15132} żona Obrońcy Wiary,|jest także zwolenniczkš czosnku. {15135}{15185} Czosnku? Co to jest czosnek? {15188}{15325} Mała cebulka - rolina nona z rodziny cebulowatych,|używana rozlegle przez Francuzów. {15328}{15386} Jedna cholera, co to jest! {15389}{15470} Wszystko co wiem to to, że miałem| jeden smród i moje ambicje zmarniały. {15472}{15545} Ależ ta niedogodnoć nie jest poważnym problemem, panie. {15548}{15665} Jestem pewny, że jeli tylko Kardynał|zamieniłby słowo z Jej Majestatem. {15668}{15731} Och, tak, oczywicie. Pójdę natychmiast. {15733}{15860} Ufam, że będzie zdolny przekonać jš|do porzucenia tego wstrętnego zwyczaju, panie. {15862}{15941} Być może. Ale wštpię jeli to sobie znów wyobrażę. {15943}{15995} Wejd, mój panie. {16114}{16173} Wybacz to wtargnięcie, pani, {16175}{16265} ale przychodzę w pewnej pilnej sprawie. {16268}{16350} Wcale nie, mój panie.|Mamy przyjemnoć gocić ciebie. {16352}{16394} Fju! {16397}{16480} Wszystko szło cudownie. {16482}{16562} Ona tam była, wylegujšca się w łóżku i czekajšca na to. {16565}{16705} Powiedziałem sobie: "W końcu, to jest to, Łupieżco."|Już jš chwytam... i bum! {16708}{16783} - Prosto w buziaka.|- Och! {16785}{16844} Ale nie denerwuj się, panie. {16846}{16914} Błagam usišd. Skosztuj pucharu wina. {16916}{16990} Zaręczam, że to podniesie cię na duchu. {16993}{17096} Aby cokolwiek teraz się podniosło,|potrzebuję więcej niż wina. {17098}{17187} Nonsens, panie. Oto napój! {17189}{17273} To właciwie specjał. {17368}{17427} - Co powiedziała?|- Nie. {17429}{17488} - Nie!|- Odmawia rzucenia tego. {17490}{17557} Odmawia? To postanawiam aby jš unieważnić. {17559}{17680} - Co unieważnić, panie?|- Anulować małżeństwo, ty głupcze! {17683}{17775} Wasza Wysokoć, obawiam się, że to byłoby trudne. {17778}{17863} - Papież byłby wciekły.|- Co się z nim dzieje? {17865}{18023} Kiedy to małżenstwo zostało ogłoszone, on oznajmił,|że byłoby bardzo złe dla człowieka mieć szeć żon. {18025}{18101} Skšd wiedziałby? On nigdy nie próbował. {18104}{18192} Wasza Miłoć, jeli tylko mogę zrobić sugestię? {18195}{18266} To nie jest czas na stawianie sugestii,|panie Roger. {18268}{18355} Chciałem jedynie powiedzieć,|że jeli królowa odmawia rzucić to, {18356}{18460} mógłby panie podjšć rodki zapobiegawcze|przeciw nieprzyjemnemu zapachowi. {18463}{18599} Czy sugerujesz że ja, najwietniejszy monarcha|jakiego kiedykolwiek znała Anglia, {18601}{18672} powinienem uszczelnić swojš tršbę, napychajšc jš bawełnš? {18675}{18733} Nic tak drastycznego, panie. {18736}{18819} Ale mam szczęcie wiedzieć,|że jeli kto również je czosnek, {18821}{18881} zapach jest niezauważalny. {18883}{18952} Czy to znaczy, że mam jej ustšpić? {18954}{19030} Nigdy! Nigdy! {19032}{19122} Nie. Zdecydowałem. Anuluj małżeństwo. {19125}{19242} Ale jedyna możliwoć by małżeństwo anulować|jest brak..., ty wiesz... {19244}{19294} No dalej, wypluj to z siebie. {19295}{19364} Powiem to bez ogródek, panie, {19419}{19478} Czy je skonsumowałe? {19481}{19539} Co zrobiłem? {19541}{19600} Skonsumowałe. {19602}{19689} Czy małżeństwo było konsumowane? {19692}{19782} Przedstawię, panie, co znaczy skonsumowany. {19784}{19868} Czasownik "skonsumowany" znaczy zjedzony. {19870}{19962} To wszystko co wiesz.|W moim słowniku, jest "jeć" lub "przegryć". {19965}{20077} - Nie ten rodzaj ogryzania, ty...
aniakleo