1 00:00:27,600 --> 00:00:32,600 20 lat temu, gdy korporacje porzuciły nasze nieudolne rzšdy, 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,950 wmówiły nam, że to zbawienie. 3 00:00:36,000 --> 00:00:40,899 Teraz widać, że cenš za ratunek okazała się nasza wolnoć. 4 00:00:41,200 --> 00:00:47,899 Dostrzeglimy, że stalimy się niewolnikami Kongresu Korporacyjnego. 5 00:00:48,299 --> 00:00:51,450 <i>DYSTRYKT VANCOUVER, 05.11.2076</i> - Dzi wszystko się zmienia. 6 00:00:51,500 --> 00:00:56,100 Niech wszyscy przyjaciele oraz wrogowie dowiedzš się, 7 00:00:56,200 --> 00:00:59,550 że przekazalimy pochodnię nowemu pokoleniu, 8 00:00:59,600 --> 00:01:04,249 które nie pozwoli, by łamano wszelkie prawa człowieka. 9 00:01:04,299 --> 00:01:09,299 Niech każda zaprzyjaniona bšd wroga korporacja wie, 10 00:01:09,400 --> 00:01:18,000 że oddamy wszystko, aby zapewnić przetrwanie wolnoci. 11 00:01:29,700 --> 00:01:32,249 Nie ruszaj się! Trzymaj ręce na widoku! 12 00:01:32,299 --> 00:01:36,249 - Nie ruszaj się! - Wszystko pod kontrolš, Kiera. 13 00:01:36,299 --> 00:01:38,549 Edouardzie Kagame, jeste aresztowany. 14 00:01:38,599 --> 00:01:42,099 Na podstawie sekcji 76 Kodeksu Unii aresztujemy cię za przewodzenie 15 00:01:42,200 --> 00:01:44,049 grupš terrorystycznš "Liber8" 16 00:01:44,099 --> 00:01:47,099 i spiskowanie przeciwko Kongresowi Korporacyjnemu. 17 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 Spónilicie się. 18 00:01:56,799 --> 00:01:59,099 Boże! 19 00:02:16,900 --> 00:02:19,699 Pół roku póniej 20 00:02:20,199 --> 00:02:22,800 "Liber8" zamordowała 30 tysięcy ludzi, aby zabić dwudziestu. 21 00:02:22,900 --> 00:02:26,649 - Kara mierci im się należy. - Oddziel ich metody od przesłania. 22 00:02:26,699 --> 00:02:28,850 - Nic z tego. - Daj spokój. 23 00:02:28,900 --> 00:02:31,450 - Bo posunęli się za daleko. - Czyli zgadzasz się z nimi? 24 00:02:31,500 --> 00:02:33,850 Nie, ale ich rozumiem. 25 00:02:33,900 --> 00:02:37,000 Rozumiesz zniszczenie Kongresu i zabicie tych ludzi? 26 00:02:37,099 --> 00:02:40,149 Rozumiem chęć powrotu do demokracji i oddalenia dyktatury korporacji. 27 00:02:40,199 --> 00:02:43,500 Rzšd stracił znaczenie po totalnym splajtowaniu. 28 00:02:43,599 --> 00:02:46,400 Czyli gdyby nie korporacje, bylibymy martwi albo bezdomni? 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 Nie mšdrzyłby się w takich luksusach. 30 00:02:48,599 --> 00:02:52,250 Oddalimy prawo do przedstawicieli, wolnoci słowa i zgromadzień. 31 00:02:52,300 --> 00:02:56,300 Zdaje się, że nadal panuje wolnoć słowa. 32 00:03:01,599 --> 00:03:06,199 - Alarm w korporacji. - W CPS również. Co się stało. 33 00:03:20,400 --> 00:03:24,149 Wezwanie na służbę tuż przed egzekucjami. 34 00:03:24,199 --> 00:03:28,199 - Chcš nas zastraszyć. - Nie uda im się. 35 00:03:28,599 --> 00:03:32,950 Jutro wieczorem będš martwi, a my będziemy żyć dalej. 36 00:03:33,000 --> 00:03:38,099 Mamo? Bandyci znowu nas atakujš? 37 00:03:42,500 --> 00:03:46,300 Nie. Bandyci sš w więzieniu. 38 00:03:46,400 --> 00:03:50,049 I niebawem już nigdy nie będš mogli nas skrzywdzić. 39 00:03:50,099 --> 00:03:54,000 - Musisz lecieć? - Tak, to moja praca. 40 00:04:00,599 --> 00:04:05,199 - To dla mnie? - Gdyby potrzebowała jutro wsparcia. 41 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 Dziękuję. 42 00:04:15,099 --> 00:04:18,399 Pierwsza egzekucja od 40 lat. Powinna być dumna. 43 00:04:18,500 --> 00:04:20,800 Dzięki. 44 00:04:22,600 --> 00:04:25,399 <i>- Sprawd swój sektor.</i> <i>- Potwierd identyfikację.</i> 45 00:04:25,500 --> 00:04:28,100 Zaczekajcie. 46 00:04:35,899 --> 00:04:40,199 - Chyba wkraczasz do akcji. - To nie potrwa długo. 47 00:04:40,300 --> 00:04:44,699 Jeste podejrzany o przestępstwo. Nie ruszaj się. 48 00:05:02,399 --> 00:05:04,450 CPS-11. Podejrzany zidentyfikowany. 49 00:05:04,500 --> 00:05:06,600 Wysyłam dane. 50 00:05:06,699 --> 00:05:09,750 <i>Mamy trafienie.</i> <i>Tyler Killen, wandalizm.</i> 51 00:05:09,800 --> 00:05:12,800 <i>Skieruj go do nas.</i> 52 00:05:13,899 --> 00:05:15,649 Został pan oznaczony, panie Killen. 53 00:05:15,699 --> 00:05:19,649 Proszę przyjć na posterunek CPS albo zmierzyć się z bólem. 54 00:05:19,699 --> 00:05:23,899 I proszę wzišć ze sobš swojego przyjaciela. 55 00:05:28,199 --> 00:05:33,399 I lepiej po sobie posprzštajcie albo często będziecie tam wpadać. 56 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 <i>DYSTRYKT WIĘZIENNY VANCOUVER</i> 57 00:05:45,000 --> 00:05:49,600 Z pewnociš chcecie umrzeć z godnociš i bez emocji. 58 00:05:50,500 --> 00:05:55,399 Tego chcieliby was wyznawcy i, co ważniejsze, tego chcę ja. 59 00:05:56,399 --> 00:05:59,100 Rozumiemy się? 60 00:06:01,600 --> 00:06:05,800 Mamy rzetelne informacje o planowanym ataku na komorę egzekucyjnš. 61 00:06:05,899 --> 00:06:08,550 Wzmocnijcie ochronę więzienia i zachowajcie czujnoć. 62 00:06:08,600 --> 00:06:10,899 Zmiana planów, Kiera. Id z Elenš do komory. 63 00:06:11,000 --> 00:06:14,100 Reszta zostanie ze mnš. 64 00:06:24,600 --> 00:06:28,649 I co mylisz, Greg? Cyrk czy prawdziwa sprawiedliwoć? 65 00:06:28,699 --> 00:06:31,550 Uważasz, że nie ma potrzeby, aby oglšdał to cały wiat? 66 00:06:31,600 --> 00:06:34,750 Wolałbym co o mniejszym rozgłosie. 67 00:06:34,800 --> 00:06:37,149 Ale ci członkowie rady, którzy przeżyli, nalegali. 68 00:06:37,199 --> 00:06:40,349 I majš rację. Oko za oko. 69 00:06:40,399 --> 00:06:44,199 Ich egzekucja ma odstraszyć innych. 70 00:06:44,300 --> 00:06:46,300 <i>Curtis Chen.</i> 71 00:06:46,399 --> 00:06:48,550 <i>Jasmine Garza.</i> 72 00:06:48,600 --> 00:06:50,649 <i>Lucas Ingram.</i> 73 00:06:50,699 --> 00:06:52,750 <i>Stefan Jaworski.</i> 74 00:06:52,800 --> 00:06:54,500 <i>Edouard Kagame.</i> 75 00:06:54,600 --> 00:06:56,399 <i>Matthew Kellog.</i> 76 00:06:56,500 --> 00:06:58,450 <i>Travis Burka.</i> 77 00:06:58,500 --> 00:07:01,300 <i>Sonya Valentine.</i> 78 00:07:01,600 --> 00:07:05,849 <i>Zostalicie skazani na mierć</i> <i>za zbrodnie przeciwko Unii.</i> 79 00:07:05,899 --> 00:07:08,550 <i>Wszystkie apelacje</i> <i>zostały wykorzystane.</i> 80 00:07:08,600 --> 00:07:12,500 <i>Każda kolejna</i> <i>nie będzie rozpatrywana.</i> 81 00:07:20,800 --> 00:07:24,199 <i>Więniowie, zajmijcie</i> <i>stanowiska przy stole.</i> 82 00:07:24,300 --> 00:07:26,149 Co to ma być? 83 00:07:26,199 --> 00:07:29,100 Ma co przy sobie! 84 00:07:49,800 --> 00:07:52,300 .:: GrupaHatak.pl ::. 85 00:07:52,399 --> 00:07:56,199 {y:u}{c:$aaeeff}CONTINUUM [1x01] {y:b}Luka w czasie 86 00:07:56,300 --> 00:08:00,399 {y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie: Igloo666 87 00:08:00,500 --> 00:08:04,300 {y:u}{c:$aaeeff}Korekta: neo1989 88 00:08:37,600 --> 00:08:40,399 CPS, tu Cameron. 89 00:08:43,000 --> 00:08:45,899 Słyszy mnie kto? 90 00:08:53,700 --> 00:08:57,200 Co to ma być, do cholery? Gdzie ja jestem? 91 00:08:57,299 --> 00:09:00,100 <i>Dawaj, spadamy.</i> 92 00:09:11,700 --> 00:09:14,700 CPS! Nie ruszaj się! 93 00:09:16,299 --> 00:09:18,600 Ingram! 94 00:09:40,700 --> 00:09:43,700 <i>Budżet na rok 2012</i> 95 00:09:50,100 --> 00:09:54,200 Centrala, tu Cameron. Potrzebuję wsparcia. 96 00:09:55,100 --> 00:09:59,050 - Kto mówi? <i>- Funkcjonariusz Cameron, CPS.</i> 97 00:09:59,100 --> 00:10:01,150 Nie mam kontaktu z drużynš. Potrzebuję wsparcia. 98 00:10:01,200 --> 00:10:04,700 Co tu jest cholernie nie tak. 99 00:10:05,200 --> 00:10:07,050 <i>To testowa i zaszyfrowana</i> <i>częstotliwoć.</i> 100 00:10:07,100 --> 00:10:08,849 - Skšd znasz ten kanał? - Co? 101 00:10:08,899 --> 00:10:11,299 Kolejny studencina z MIT chce przejć przez mojš zaporę? 102 00:10:11,399 --> 00:10:14,399 - Wylę cię prosto do paki. - To sieć bezpieczeństwa, idioto. 103 00:10:14,500 --> 00:10:16,700 - Nie masz prawa z niej korzystać. - Niezła próba. 104 00:10:16,799 --> 00:10:21,799 Nie obchodzi mnie, kim jeste, ale potrzebuję tutaj wsparcia. 105 00:10:23,600 --> 00:10:26,150 Natychmiast! 106 00:10:26,200 --> 00:10:28,500 Tutaj? 107 00:10:30,399 --> 00:10:34,200 O cholera, to działa. A nie powinno. 108 00:10:38,100 --> 00:10:40,799 To niemożliwe. 109 00:11:03,100 --> 00:11:07,000 - Zacznij gadać. - Na pewno nie z tobš. 110 00:11:10,000 --> 00:11:13,600 Wstrzyknęła mi torox? Ty suko. 111 00:11:13,799 --> 00:11:16,450 Co tam się stało, Lucas? Gdzie my jestemy? 112 00:11:16,500 --> 00:11:20,600 - Cocie zrobili? - To był skok w czasie. 113 00:11:20,700 --> 00:11:23,950 - Była tam, a teraz jeste tutaj. - Czyli gdzie? 114 00:11:24,000 --> 00:11:29,700 W miejscu, w którym zaczęlimy. To samo miejsce, ale nie czas. 115 00:11:30,100 --> 00:11:34,799 - Gdzie jest więzienie. - Raczej gdzie będzie. ...
Trebor