Continuum.S01E01.A.Stitch.In.Time.720p.HDTV.x264-2HD.txt

(30 KB) Pobierz
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,600
20 lat temu, gdy korporacje
porzuciły nasze nieudolne rzšdy,

2
00:00:33,000 --> 00:00:35,950
wmówiły nam,
że to zbawienie.

3
00:00:36,000 --> 00:00:40,899
Teraz widać, że cenš za ratunek
okazała się nasza wolnoć.

4
00:00:41,200 --> 00:00:47,899
Dostrzeglimy, że stalimy się
niewolnikami Kongresu Korporacyjnego.

5
00:00:48,299 --> 00:00:51,450
<i>DYSTRYKT VANCOUVER, 05.11.2076</i>
- Dzi wszystko się zmienia.

6
00:00:51,500 --> 00:00:56,100
Niech wszyscy przyjaciele
oraz wrogowie dowiedzš się,

7
00:00:56,200 --> 00:00:59,550
że przekazalimy pochodnię
nowemu pokoleniu,

8
00:00:59,600 --> 00:01:04,249
które nie pozwoli, by łamano
wszelkie prawa człowieka.

9
00:01:04,299 --> 00:01:09,299
Niech każda zaprzyjaniona
bšd wroga korporacja wie,

10
00:01:09,400 --> 00:01:18,000
że oddamy wszystko, aby zapewnić
przetrwanie wolnoci.

11
00:01:29,700 --> 00:01:32,249
Nie ruszaj się!
Trzymaj ręce na widoku!

12
00:01:32,299 --> 00:01:36,249
- Nie ruszaj się!
- Wszystko pod kontrolš, Kiera.

13
00:01:36,299 --> 00:01:38,549
Edouardzie Kagame,
jeste aresztowany.

14
00:01:38,599 --> 00:01:42,099
Na podstawie sekcji 76 Kodeksu Unii
aresztujemy cię za przewodzenie

15
00:01:42,200 --> 00:01:44,049
grupš terrorystycznš "Liber8"

16
00:01:44,099 --> 00:01:47,099
i spiskowanie przeciwko
Kongresowi Korporacyjnemu.

17
00:01:47,200 --> 00:01:50,000
Spónilicie się.

18
00:01:56,799 --> 00:01:59,099
Boże!

19
00:02:16,900 --> 00:02:19,699
Pół roku póniej

20
00:02:20,199 --> 00:02:22,800
"Liber8" zamordowała 30 tysięcy ludzi,
aby zabić dwudziestu.

21
00:02:22,900 --> 00:02:26,649
- Kara mierci im się należy.
- Oddziel ich metody od przesłania.

22
00:02:26,699 --> 00:02:28,850
- Nic z tego.
- Daj spokój.

23
00:02:28,900 --> 00:02:31,450
- Bo posunęli się za daleko.
- Czyli zgadzasz się z nimi?

24
00:02:31,500 --> 00:02:33,850
Nie, ale ich rozumiem.

25
00:02:33,900 --> 00:02:37,000
Rozumiesz zniszczenie Kongresu
i zabicie tych ludzi?

26
00:02:37,099 --> 00:02:40,149
Rozumiem chęć powrotu do demokracji
i oddalenia dyktatury korporacji.

27
00:02:40,199 --> 00:02:43,500
Rzšd stracił znaczenie
po totalnym splajtowaniu.

28
00:02:43,599 --> 00:02:46,400
Czyli gdyby nie korporacje,
bylibymy martwi albo bezdomni?

29
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
Nie mšdrzyłby się
w takich luksusach.

30
00:02:48,599 --> 00:02:52,250
Oddalimy prawo do przedstawicieli,
wolnoci słowa i zgromadzień.

31
00:02:52,300 --> 00:02:56,300
Zdaje się, że nadal
panuje wolnoć słowa.

32
00:03:01,599 --> 00:03:06,199
- Alarm w korporacji.
- W CPS również. Co się stało.

33
00:03:20,400 --> 00:03:24,149
Wezwanie na służbę
tuż przed egzekucjami.

34
00:03:24,199 --> 00:03:28,199
- Chcš nas zastraszyć.
- Nie uda im się.

35
00:03:28,599 --> 00:03:32,950
Jutro wieczorem będš martwi,
a my będziemy żyć dalej.

36
00:03:33,000 --> 00:03:38,099
Mamo?
Bandyci znowu nas atakujš?

37
00:03:42,500 --> 00:03:46,300
Nie.
Bandyci sš w więzieniu.

38
00:03:46,400 --> 00:03:50,049
I niebawem już nigdy
nie będš mogli nas skrzywdzić.

39
00:03:50,099 --> 00:03:54,000
- Musisz lecieć?
- Tak, to moja praca.

40
00:04:00,599 --> 00:04:05,199
- To dla mnie?
- Gdyby potrzebowała jutro wsparcia.

41
00:04:10,000 --> 00:04:12,500
Dziękuję.

42
00:04:15,099 --> 00:04:18,399
Pierwsza egzekucja od 40 lat.
Powinna być dumna.

43
00:04:18,500 --> 00:04:20,800
Dzięki.

44
00:04:22,600 --> 00:04:25,399
<i>- Sprawd swój sektor.</i>
<i>- Potwierd identyfikację.</i>

45
00:04:25,500 --> 00:04:28,100
Zaczekajcie.

46
00:04:35,899 --> 00:04:40,199
- Chyba wkraczasz do akcji.
- To nie potrwa długo.

47
00:04:40,300 --> 00:04:44,699
Jeste podejrzany o przestępstwo.
Nie ruszaj się.

48
00:05:02,399 --> 00:05:04,450
CPS-11.
Podejrzany zidentyfikowany.

49
00:05:04,500 --> 00:05:06,600
Wysyłam dane.

50
00:05:06,699 --> 00:05:09,750
<i>Mamy trafienie.</i>
<i>Tyler Killen, wandalizm.</i>

51
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
<i>Skieruj go do nas.</i>

52
00:05:13,899 --> 00:05:15,649
Został pan oznaczony,
panie Killen.

53
00:05:15,699 --> 00:05:19,649
Proszę przyjć na posterunek CPS
albo zmierzyć się z bólem.

54
00:05:19,699 --> 00:05:23,899
I proszę wzišć ze sobš
swojego przyjaciela.

55
00:05:28,199 --> 00:05:33,399
I lepiej po sobie posprzštajcie
albo często będziecie tam wpadać.

56
00:05:36,500 --> 00:05:40,000
<i>DYSTRYKT WIĘZIENNY VANCOUVER</i>

57
00:05:45,000 --> 00:05:49,600
Z pewnociš chcecie umrzeć
z godnociš i bez emocji.

58
00:05:50,500 --> 00:05:55,399
Tego chcieliby was wyznawcy
i, co ważniejsze, tego chcę ja.

59
00:05:56,399 --> 00:05:59,100
Rozumiemy się?

60
00:06:01,600 --> 00:06:05,800
Mamy rzetelne informacje o planowanym
ataku na komorę egzekucyjnš.

61
00:06:05,899 --> 00:06:08,550
Wzmocnijcie ochronę więzienia
i zachowajcie czujnoć.

62
00:06:08,600 --> 00:06:10,899
Zmiana planów, Kiera.
Id z Elenš do komory.

63
00:06:11,000 --> 00:06:14,100
Reszta zostanie ze mnš.

64
00:06:24,600 --> 00:06:28,649
I co mylisz, Greg?
Cyrk czy prawdziwa sprawiedliwoć?

65
00:06:28,699 --> 00:06:31,550
Uważasz, że nie ma potrzeby,
aby oglšdał to cały wiat?

66
00:06:31,600 --> 00:06:34,750
Wolałbym co
o mniejszym rozgłosie.

67
00:06:34,800 --> 00:06:37,149
Ale ci członkowie rady,
którzy przeżyli, nalegali.

68
00:06:37,199 --> 00:06:40,349
I majš rację.
Oko za oko.

69
00:06:40,399 --> 00:06:44,199
Ich egzekucja ma
odstraszyć innych.

70
00:06:44,300 --> 00:06:46,300
<i>Curtis Chen.</i>

71
00:06:46,399 --> 00:06:48,550
<i>Jasmine Garza.</i>

72
00:06:48,600 --> 00:06:50,649
<i>Lucas Ingram.</i>

73
00:06:50,699 --> 00:06:52,750
<i>Stefan Jaworski.</i>

74
00:06:52,800 --> 00:06:54,500
<i>Edouard Kagame.</i>

75
00:06:54,600 --> 00:06:56,399
<i>Matthew Kellog.</i>

76
00:06:56,500 --> 00:06:58,450
<i>Travis Burka.</i>

77
00:06:58,500 --> 00:07:01,300
<i>Sonya Valentine.</i>

78
00:07:01,600 --> 00:07:05,849
<i>Zostalicie skazani na mierć</i>
<i>za zbrodnie przeciwko Unii.</i>

79
00:07:05,899 --> 00:07:08,550
<i>Wszystkie apelacje</i>
<i>zostały wykorzystane.</i>

80
00:07:08,600 --> 00:07:12,500
<i>Każda kolejna</i>
<i>nie będzie rozpatrywana.</i>

81
00:07:20,800 --> 00:07:24,199
<i>Więniowie, zajmijcie</i>
<i>stanowiska przy stole.</i>

82
00:07:24,300 --> 00:07:26,149
Co to ma być?

83
00:07:26,199 --> 00:07:29,100
Ma co przy sobie!

84
00:07:49,800 --> 00:07:52,300
.:: GrupaHatak.pl ::.

85
00:07:52,399 --> 00:07:56,199
{y:u}{c:$aaeeff}CONTINUUM [1x01]
{y:b}Luka w czasie

86
00:07:56,300 --> 00:08:00,399
{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:
Igloo666

87
00:08:00,500 --> 00:08:04,300
{y:u}{c:$aaeeff}Korekta:
neo1989

88
00:08:37,600 --> 00:08:40,399
CPS, tu Cameron.

89
00:08:43,000 --> 00:08:45,899
Słyszy mnie kto?

90
00:08:53,700 --> 00:08:57,200
Co to ma być, do cholery?
Gdzie ja jestem?

91
00:08:57,299 --> 00:09:00,100
<i>Dawaj, spadamy.</i>

92
00:09:11,700 --> 00:09:14,700
CPS!
Nie ruszaj się!

93
00:09:16,299 --> 00:09:18,600
Ingram!

94
00:09:40,700 --> 00:09:43,700
<i>Budżet na rok 2012</i>

95
00:09:50,100 --> 00:09:54,200
Centrala, tu Cameron.
Potrzebuję wsparcia.

96
00:09:55,100 --> 00:09:59,050
- Kto mówi?
<i>- Funkcjonariusz Cameron, CPS.</i>

97
00:09:59,100 --> 00:10:01,150
Nie mam kontaktu z drużynš.
Potrzebuję wsparcia.

98
00:10:01,200 --> 00:10:04,700
Co tu jest cholernie nie tak.

99
00:10:05,200 --> 00:10:07,050
<i>To testowa i zaszyfrowana</i>
<i>częstotliwoć.</i>

100
00:10:07,100 --> 00:10:08,849
- Skšd znasz ten kanał?
- Co?

101
00:10:08,899 --> 00:10:11,299
Kolejny studencina z MIT
chce przejć przez mojš zaporę?

102
00:10:11,399 --> 00:10:14,399
- Wylę cię prosto do paki.
- To sieć bezpieczeństwa, idioto.

103
00:10:14,500 --> 00:10:16,700
- Nie masz prawa z niej korzystać.
- Niezła próba.

104
00:10:16,799 --> 00:10:21,799
Nie obchodzi mnie, kim jeste,
ale potrzebuję tutaj wsparcia.

105
00:10:23,600 --> 00:10:26,150
Natychmiast!

106
00:10:26,200 --> 00:10:28,500
Tutaj?

107
00:10:30,399 --> 00:10:34,200
O cholera, to działa.
A nie powinno.

108
00:10:38,100 --> 00:10:40,799
To niemożliwe.

109
00:11:03,100 --> 00:11:07,000
- Zacznij gadać.
- Na pewno nie z tobš.

110
00:11:10,000 --> 00:11:13,600
Wstrzyknęła mi torox?
Ty suko.

111
00:11:13,799 --> 00:11:16,450
Co tam się stało, Lucas?
Gdzie my jestemy?

112
00:11:16,500 --> 00:11:20,600
- Cocie zrobili?
- To był skok w czasie.

113
00:11:20,700 --> 00:11:23,950
- Była tam, a teraz jeste tutaj.
- Czyli gdzie?

114
00:11:24,000 --> 00:11:29,700
W miejscu, w którym zaczęlimy.
To samo miejsce, ale nie czas.

115
00:11:30,100 --> 00:11:34,799
- Gdzie jest więzienie.
- Raczej gdzie będzie.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin