{786}{929}ZARZĽDCA SANSHO {1114}{1155}/Na podstawie opowiadania Ogai Mori {2993}{3088}/Reżyseria: Kenji Mizoguchi {3273}{3366}/Legenda o Zarzšdcy... {3370}{3470}/zrodziła się w redniowieczu... {3475}{3575}/kiedy Japonia była pogršżona w mrokach epoki... {3589}{3646}/a ludzie budzili w sobie człowieczeństwo. {3659}{3738}/Przekazywano jš sobie przez wieki... {3744}{3844}/i dzi pamiętamy jš... {3848}{4038}/jako jednš z najwspanialszych legend na wiecie,|/przepełnionš żalem i zgryzotš. {4803}{4865}Zushio, uważaj. {4870}{4910}Dobrze. {5260}{5300}Mamo. {5309}{5337}Słucham cię, mój drogi? {5342}{5476}Jak to się stało, że ojciec|znalazł się w odległym Tsukushi? {5571}{5645}On jest wspaniałym człowiekiem, nieprawdaż? {5661}{5708}Oczywicie. {5713}{5769}Jest stróżem prawa, jego obrońcš. {5774}{5814}Tak włanie mylałem! {5826}{5939}Ojcze! {6190}{6276}Zushio! {6574}{6632}Nie robić zamieszania!|Cofnšć się! {6637}{6693}Nie robimy niczego złego. {6698}{6728}Przyszlimy na skargę! {6733}{6785}Zatem uspokójcie się! {6790}{6865}Ty tu jeste przełożonym? {6870}{6979}Panie, okaż nam łaskę!|Wszyscy cię o to prosimy! {6984}{7087}- Co to wszystko ma znaczyć?|- Chcemy unieważnienia przeniesienia! {7092}{7173}Ono jest tylko pretekstem!|To oznacza zesłanie! {7178}{7241}Co za niedorzecznoć. {7246}{7342}Został ukarany z naszego powodu!|Nie możemy siedzieć cicho! {7351}{7413}Wszyscy chodmy ze skargš do przełożonego! {7422}{7506}Zaczekajcie!|Wiem, że kochacie swojego zarzšdcę, {7511}{7616}ale to, co robicie,|jeszcze bardziej skomplikuje jego sytuację! {7621}{7669}Bšdcie rozsšdni i posłuchajcie. {7682}{7793}Już od trzynastu lat cierpimy z powodu głodu. {7798}{7910}Żeby przeżyć,|potrzebujemy każdej pary ršk do pracy. {7938}{8056}To z tego powodu zarzšdca sprzeciwił się|żšdaniu przełożonego... {8061}{8138}o zwiększeniu zacišgu i podatku z ryżu. {8159}{8245}Jego starania, aby wam pomóc,|zostały odrzucone. {8250}{8393}Jeli uczynicie fałszywy krok,|wy także zostaniecie ukarani! {8398}{8521}To prawda! Jeżeli wzniecicie zamieszki,|on zostanie za to obwiniony! {8526}{8572}Zostanie oskarżony o wzniecenie buntu! {8577}{8661}Wróćcie zatem do swych domów! {8740}{8854}Jeste zbyt pobłażliwy!|To bunt! {8859}{8892}Zabić ich! {8897}{9005}O czym ty mówisz?|Nigdy nie zatwierdzę tego rozkazu! {9061}{9138}Nie mieszaj się do tego.|Nie jeste już zarzšdcš, pamiętasz. {9158}{9219}Co za zuchwałoć! {10658}{10702}Zushio. {10780}{10814}Jedzenie gotowe. {11452}{11524}Tak mi przykro, napędziłem ci kłopotów, wuju {11529}{11677}Wmieszałe w to całš rodzinę.|Cierpiš przez to twoja żona i dzieci. {11696}{11784}Wieniacy zasługujš na odrobinę litoci. {11789}{11817}Bzdura! {11832}{11917}Wieniacy, to wieniacy! {11932}{11976}Jeste głupcem! {12269}{12389}Tamaki, zabierz dzieci|do swojego ojca w Iwashiro. {12402}{12432}Dobrze. {12441}{12495}Powiedz im, że jest mi przykro, {12507}{12605}iż zawiodłem zaufanie, jakim mnie obdarzyli. {12660}{12791}Zushio.|Też będziesz taki uparty, jak ja? {12849}{12963}Za mały jeste, aby to zrozumieć,|ale wysłuchaj mnie. {12996}{13084}Nie jest w pełni człowiekiem,|kto nie umie okazywać litoci. {13089}{13114}Tak. {13119}{13205}Bšd surowy dla siebie,|ale pełen miłosierdzia dla innych. {13214}{13296}Ludzie zostali stworzeni równymi. {13301}{13378}Szczęcie przeznaczone jest każdemu. {13868}{13939}To Bogini Miłosierdzia, Kwannon.|Rodzinny skarb. {13952}{14011}We jš, aby zawsze pamiętał|o tych zasadach. {14052}{14161}Niech ci mnie przypomina.|Zawsze miej jš przy sobie, zrozumiałe? {14166}{14203}Tak. {14214}{14305}A teraz powtórz, co ci powiedziałem. {14310}{14420}Bez miłosierdzia nie jest się człowiekiem. {14425}{14529}Bšd surowy dla siebie,|ale pełen miłosierdzia dla innych. {14856}{14965}Wszyscy ludzie sš równi. {14978}{15044}Szczęcie przeznaczone jest każdemu. {15142}{15268}- Pamiętasz jeszcze twarz ojca?|- Tak, matko. {15287}{15408}- Jego nauki także?|- Tak. {16223}{16354}Zushio, teraz już|musisz się pożegnać z ojcem. {16405}{16507}Wyroniesz na pięknš kobietę, Anju. {16568}{16657}- Opiekuj się siostrš i matkš.|- Dobrze, ojcze. {16873}{16948}Nie rozstajemy się na zawsze. {16962}{17030}Miej nadzieję i odwagę. {17035}{17069}Tak. {17138}{17252}W najczarniejszych snach nie wyobrażałem sobie,|że kiedy będę musiał opucić tę prowincję. {17583}{17686}- Zarzšdco!|- Panie! {19545}{19677}Pospieszmy się.|Musimy znaleć jakie miejsce na nocleg. {19909}{19981}Zushio, Anju... {19986}{20077}Przemierzamy te same cieżki,|którymi kroczył ojciec. {20165}{20202}Ojciec... {20494}{20586}/Pani! Pani! {20704}{20802}To nie jest dobre miejsce na nocleg. {20811}{20866}Dlaczego? {20871}{20965}To miejsce uczęszczane przez bandytów|i handlarzy niewolników. {20970}{21052}Porywajš kobiety i dzieci. {21057}{21170}W zwišzku z tym gubernator zabronił|przyjmowania podróżnych pod dach. {21202}{21257}Bandyci i handlarze niewolników? {21583}{21687}- No to mamy kłopot.|- Co teraz poczniemy? {21692}{21806}Poszukajmy miejsca na obóz.|Nie mamy innego wyboru. {21811}{21867}Obóz, Pani? {21873}{22023}Musimy zbudować szałas,|zanim zrobi się ciemno. {22042}{22113}Zushio, Anju, pomożecie nam, prawda? {22119}{22165}- Tak.|- Tak. {22910}{22946}Proszę. {23114}{23180}Potrzebujesz wiecej, mamo? {23186}{23320}Poszukaj więcej trzciny na strzechę|i miękkiej trawy na posłanie. {23340}{23405}- Anju, idziesz?|- Tak. {24288}{24352}Bracie, ta gałš jest dobra. {24358}{24420}Sama jej nie złamiesz, Anju. {24731}{24770}Matka nas woła. {24775}{24856}- Daj spokój, to tylko wiatr.|- Nie, to głos matki. {24917}{25056}Anju, wracaj tu szybko! {25120}{25187}Zushio! {25224}{25294}Anju! {25610}{25740}Musicie być głodne.|To was trochę nasyci. {25880}{25964}- Co to było?|- Wilki, Pani. {25993}{26107}Proszę się nie obawiać.|Unikajš ognia. {26112}{26191}Wszystko w porzšdku, dzieci.|Wszystko będzie dobrze. {26504}{26624}Przykro mi, że nie mamy|nic ciepłego do jedzenia. {26797}{26906}Zdobędę trochę owsianki od chłopów. {26923}{27024}I jeli się uda, jakie posłanie. {27075}{27123}Zaraz wrócę. {27144}{27193}Dziękuję. {28339}{28376}Kto tam? {28552}{28625}Co wy, na litoć boskš, tutaj robicie? {28652}{28737}Jestemy w podróży. {28743}{28816}Nocujemy tu, bo nigdzie nie ma kwaterunku. {28858}{28937}Tak mi przykro. {28942}{29055}Zimny wiatr nocš może dzieciom zaszkodzić. {29120}{29242}Chodcie do mnie.|Dostaniecie trochę ciepłego ryżu. {29247}{29385}Doceniam twojš życzliwoć,|ale nie chciałabym sprawiać kłopotu. {29390}{29465}Chodcie, tylko nie róbcie hałasu. {29470}{29576}Jestem pewna, że zarzšdca nie wemie nam|tego za złe, jeli to tylko jedna noc. {29581}{29682}- Chodcie, szybko.|- Dziękuję, ale... {29687}{29749}jest jeszcze z nami jedna osoba. {29754}{29796}Jeszcze jedna? {29821}{29923}To kobieta czy mężczyzna? {29928}{30014}To kobieta.|Nasza służšca. {30019}{30095}W takim razie w porzšdku. {30100}{30198}Wyobracie sobie mężczyznę,|nocujšcego u kapłanki. {30270}{30386}Udało mi sie zdobyć co do spania,|ale niczego do jedzenia. {30391}{30466}Nic nie szkodzi.|Kapłanka... {30471}{30551}wspaniałomylnie zaoferowała nam schronienie. {30556}{30666}- Naprawdę?|- Dobrze, chodmy już. {30672}{30798}To więcej, niż moglimy się spodziewać.|Dziękujemy. Dziękujemy. {30987}{31051}Czy kiedykolwiek|będę się w stanie odwdzięczyć? {31056}{31209}To nic wielkiego.|Nie żyję tylko po to, by służyć bogu. {31215}{31299}Nie, naprawdę.|Nawet rodzina nie mogła nam pomóc. {31330}{31388}Ciężkie czasy... {31492}{31637}Spędzilicie szeć lat|w domu twojego brata w Iwashiro? {31647}{31674}Tak. {31679}{31822}Przypuszczam, że małżeństwo|rozdziera nawet więzi między rodzeństwem. {31832}{31951}Ledwie napełniły swoje brzuszki,|a już samolubnie zapadły w sen. {32118}{32220}Jak chcesz dalej podróżować? {32254}{32340}Lšdem nie da rady.|Dlaczego nie wemiesz łodzi? {32346}{32412}Przed wami bardzo ciężki szlak. {32417}{32517}A na wzgórzach roi się od bandytów. {32523}{32566}Czy podróż łodziš jest bezpieczna? {32571}{32681}Oczywicie.|Znam żeglarza godnego zaufania. {32687}{32758}- Poproszę go.|- Dziękuję. {32888}{33035}Przygotowałam wszystko, kiedy spalicie. {33044}{33170}- Jak mamy ci dziękować?|- To nic takiego. {33642}{33759}Dziękuję. Oto oni.|Proszę się nimi dobrze zaopiekować. {33765}{33830}Dziękuję, że się zgodzilici. {33836}{33891}Tędy. {34247}{34300}Jestemy na miejscu. {34315}{34364}Wsiadajcie, proszę. {34370}{34437}Nigdy nie zapomnę, jaka była dla nas dobra. {34443}{34514}Zushio, Anju, podziękujcie pani. {34519}{34569}- Dziękuję.|- Żegnaj. {34575}{34721}Żegnajcie.|Będę się modliła za waszš szczęliwš podróż. {34726}{34757}Dziękuję bardzo. {34762}{34820}Proszę, ty pierwsza, Pani. {35091}{35158}Panienko Anju, Paniczu Zushio.|Pospieszcie się. {35164}{35246}Odsuń się.|Ja pomogę dzieciom. {35250}{35322}Dzieci popłynš drugš łodziš.|Gdy jest mniej ludzi, płynie się szybciej. {35326}{35436}Nie zgadzam się.|Muszę płynšć tš samš łodziš, co dzieci. {35450}{35513}- Proszę!|- Zamknij się! {35518}{35547}Mamo! {35552}{35637}Kapłanko, jeste pewna,|że oni sš godni zaufania? {35642}{35733}Zawiozš was we właciwe miejsce. {35738}{35837}- Mamo!|- Mamo! {35858}{35959}- Mamo!|- Mamo! {35969}{36073}Zawracaj!|Dam ci wszystko, co mam! {36078}{36173}Proszę, wiosłuj do brzegu! Proszę! {36178}{36229}Mamo! {36250}{36301}Mamo! {36306}{36362}Wracaj. Błagam! {36462}{36513}Proszę, błagam cię. {36523}{36605}- Mamo!|- Mamo! {36610}{36678}Wracaj! Wracaj! {36741}{36783}Ubatake! {36806}{36849}Ubatake! {37119}{37166}To tamte dzieci. {37374}{37431}Te? Sš za małe! {37436}{37545}- Ale bystre, bardzo pomocne.|- Ile? {37550}{37617}Cztery i pół za jedno.|Osiem za dwójkę. {37622}{37677}Wyglšdajš na słabowite. {37813}{37872}Chore....
mdarcym