Tyutchev_Stihi.doc

(1250 KB) Pobierz

Федор Тютчев. Полное собрание стихотворений (с комментариями)

 

(Библиотека поэта, большая серия)

 

Сканировал, проверил и составил подборку Илья Франк для проекта Русская Европа www.russianeurope.ru

 

1. НА НОВЫЙ 1816 ГОД

 

Уже великое небесное светило,
Лиюще с высоты обилие и свет,
Начертанным путем годичный круг свершило
И в ново поприще в величии грядет! —
И се! Одеянный блистательной зарею,
Пронзив эфирных стран белеющийся свод,
      Слетает с урной роковою
      Младый сын Солнца — Новый год!..

 

Предшественник его с лица земли сокрылся,
И по течению вратящихся времен,
Как капля в океан, он в вечность погрузился!
Сей год равно пройдет!.. Устав небес священ...
О Время! Вечности подвижное зерцало! —
Всё рушится, падет под дланию твоей!..

       Сокрыт предел твой и начало

      От слабых смертного очей!..

 

Века рождаются и исчезают снова,

Одно столетие стирается другим;

Что может избежать от гнева Крона злого?

Что может устоять пред грозным богом сим?

Пустынный ветр свистит в руинах Вавилона!

Стадятся звери там, где процветал Мемфис!

      И вкруг развалин Илиона

      Колючи терны обвились!..

 

А ты, сын роскоши! о смертный сладострастный,
Беспечна жизнь твоя средь праздности и нег
Спокойно катится!.. Но ты забыл, несчастный:
Мы все должны узреть Коцита грозный брег!..

Возвышенный твой сан, льстецы твои и злато
От смерти не спасут! Ужель ты не видал,

      Сколь часто гром огнекрылатый

      Разит чело высоких скал?..

 

И ты еще дерзнул своей рукою жадной
Отъять насущный хлеб у вдов и у сирот;
Изгнать из родины семейство безотрадно!..
Слепец! Стезя богатств к погибели ведет!..
Разверзлась пред тобой подземная обитель!
О жертва Тартара! о жертва евменид,

      Блеск пышности твоей, грабитель!

      Богинь сих грозных не пленит!..

 

Там вечно будешь зреть секиру изощренну,
На тонком волоске висящу над главой;
Покроет плоть твою, всю в язвах изможденну,
Не ткани пурпурны — червей кипящий рой!..
Возложишь не на одр растерзанные члены,
Где б неге льстил твоей приятный мягкий пух,
      Но нет — на жупел раскаленный,—
      И вечный вопль пронзит твой слух!

 

Но что? сей страшный сонм! сии кровавы тени
С улыбкой злобною, они к тебе спешат!..
Они прияли смерть от варварских гонений!
От них и ожидай за варварство наград!
Страдай, томись, злодей, ты жертва адской мести!
Твой гроб забвенный здесь покрыла мурава! —

   И навсегда со гласом лести

   Умолкла о тебе молва!
 

Начало 1816

 

Крон (греч. миф.) — Хронос, бог времени. Мемфис — столица Древнего Египта, развалины которой находятся несколько южнее Каира. Илион — одно из названий Трои, столицы Троады — греческого государства в сев.-зап. части Малой Азии. Коцит (греч. миф.) — река в подземном царстве мертвых. Жупел — горящая сера или смола, предназначенная, по христианским поверьям, для наказания грешников в аду.

 

2. ДВУМ ДРУЗЬЯМ

 

В сей день, блаженный день, одна из вас прияла
И добродетели и имя девы той,

      Котора споборала

      Религии Святой;
Другой же бытие Природа даровала.

Она обеих вас на то произвела,

      Чтоб ваши чувства и дела

      Взаимно счастье составляли
И полу нежному пример бы подавали.

 

Разлука угнетает вас,
О верные друзья! Настанет вскоре час —
Приятный, сладостный, блаженный час свиданья:

      И в излиянии сердец

      Вы узрите ее конец
И позабудете минувшие страданья!...
 

4 декабря 1816

 

3.

 

Пускай от зависти сердца зоилов ноют.
Вольтер! Они тебе вреда не нанесут...
Питомца своего Пиериды покроют
И Дивного во храм бессмертья проведут!

 

8 мая 1818

 

Четверостишие представляет собой переделку «Надписи к портрету M. M. Хераскова» И. И. Дмитриева. Непосредственным поводом к переделке ст-ния и его переадресации могло послужить резко критическое суждение о «Генриаде» в предисловии Ж. Делиля к своему переводу «Энеиды» на французский язык. Пиериды (греч. миф.) —то же, что музы.

 

4. ПОСЛАНИЕ ГОРАЦИЯ К МЕЦЕНАТУ,

В КОТОРОМ ПРИГЛАШАЕТ ЕГО

К СЕЛЬСКОМУ ОБЕДУ

 

Приди, желанный гость, краса моя и радость!
Приди,— тебя здесь ждет и кубок круговой,
И розовый венок, и песней нежных сладость!

      Возжженны не льстеца рукой,

      Душистый анемон и крины

      Лиют на брашны аромат,

      И полные плодов корзины

      Твой вкус и зренье усладят.
Приди, муж правоты, народа покровитель,
Отчизны верный сын и строгий друг царев,
Питомец счáстливый кастальских чистых дев,

      Приди в мою смиренную обитель!

      Пусть велелепные столпы,

      Громады храмин позлащенны
Прельщают алчный взор несмысленной толпы;

Оставь на время град, в заботах погруженный,
Склонись под тень дубрав; здесь ждет тебя покой.

      Под кровом сельского Пената,
Где всё красуется, всё дышит простотой,
Где чужд холодный блеск и пурпура и злата,—

      Там сладок кубок круговой!

      Чело, наморщенное думой,

      Теряет здесь свой вид угрюмый;
В обители отцов всё льет отраду нам!
Уже небесный лев тяжелою стопою
В пределах зноя стал — и пламенной стезею

      Течет по светлым небесам!..

      В священной рощице Сильвана,
Где мгла таинственна с прохладою слиянна,
Где брезжит сквозь листов дрожащий, тихий свет,
Игривый ручеек едва-едва течет
И шепчет в сумраке с прибрежной осокою;
Здесь в знойные часы, пред рощею густою,
Спит стадо и пастух под сению прохлад,
И в розовых кустах зефиры легки спят.
А ты, Фемиды жрец, защитник беззащитных,
Проводишь дни свои под бременем забот;
И счастье сограждан — благий, достойный плод

      Твоих стараний неусыпных! —
Для них желал бы ты познать судьбы предел;
Но строгий властелин земли, небес и ада
Глубокой, вечной тьмой грядущее одел.

      Благоговейте, персти чада! —
Как! Прах земной объять небесное посмеет?
Дерзнет ли разорвать таинственный покров?
Быстрейший самый ум, смутясь, оцепенеет,
И буйный сей мудрец — посмешище богов!
Мы можем, странствуя в тернистой сей пустыне,
Сорвать один цветок, ловить летящий миг;

      Грядущее не нам — судьбине;
Так предадим его на произвол благих!
Что время? Быстрый ток, который в долах мирных,
В брегах, украшенных обильной муравой,

      Катит кристалл валов сапфирных;
И по сребру зыбей свет солнца золотой
Играет и скользит; но час — и, бурный вскоре,
Забыв свои брега, забыв свой мирный ход,

      Теряется в обширном море, .
В безбрежной пустоте необозримых вод!

Но час — и вдруг нависших бурь громады

      Извергли дождь из черных недр;
Поток возвысился, ревет, расторг преграды,

      И роет волны ярый ветр!..
Блажен, стократ блажен, кто может в умиленье,

      Воззревши на Вождя светил,
Текущего почить в Нептуновы владенья,
Кто может, радостный, сказать себе: «Я жил!»

      Пусть завтра тучею свинцовой
Всесильный бог громов вкруг ризою багровой

      Эфир сгущенный облечет

Иль снова в небесах рассыплет солнца свет —
Для смертных всё равно; и что крылаты годы

      С печального лица земли
В хранилище времен с собою увлекли,
Не пременит того и сам Отец природы.

      Сей мир — игралище Фортуны злой.
Она кичливый взор на шар земной бросает

      И всей вселенной потрясает

      По прихоти слепой!..
Неверная, меня сегодня осенила;
Богатства, почести обильно мне лиет,

      Но завтра вдруг простерла крыла,

      К другим склоняет свой полет!
Я презрен — не ропщу, — и, горестный свидетель

      И жертва роковой игры,

...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin