The Tudors S04E04 XviD-PhoenixRG.txt

(24 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{15}{48}/W poprzednich odcinkach...
{52}{134}Ostatnio doszło do zbyt wielu|najazdów na granicy ze Szkocjš.
{138}{271}Masz się zajšć moim kuzynem,|królem Szkocji, i powstrzymać owe najazdy.
{287}{316}Nie widzielimy się trochę.
{320}{409}Ufam, że pod mš nieobecnoć|miała czym radować swe oczy?
{413}{484}Wielce tęskniłam za Waszš Wysokociš.
{488}{562}Mylałem jedynie o tych,|których brakuje przy dzisiejszej uczcie.
{566}{649}Myli me kršżš nawet wokół wrogów.
{653}{721}Musimy zrewidować plany|wobec opónienia działań na północy,
{725}{753}jako że chcemy odwiedzić ziemie,
{757}{874}których ludnoć nie tak dawno|podniosła prokocielny bunt.
{899}{959}Przysięgniesz, iż nigdy|nie zwołasz bezprawnego wiecu.
{963}{1026}W zamian Jego Wysokoć|okaże ci łaskę.
{1030}{1063}Twój syn, ksišżę Edward.
{1067}{1160}Dostrzegam w tobie twš matkę.|Wiesz, kim była?
{1164}{1247}Oto ona.|A oto jej naparstek.
{1277}{1318}Jeste dobrym chłopcem.
{1322}{1380}Katarzyno, za dwa dni|opuszczamy Whitehall.
{1384}{1433}- Pojedzie z nami lady Maria.|- Musi się z nami udać?
{1437}{1524}/Maria jest uwielbiana na północy,|/a my chcemy zrobić wrażenie na poddanych.
{1528}{1580}Ta decyzja nie ma|nic wspólnego z tobš.
{1584}{1611}Dwóch szarmanckich dżentelmenów.
{1615}{1685}Znaleli sposób, by zakradać się|do mnie i do Katarzyny.
{1689}{1727}Katarzyna legła z owym Derehamem?
{1731}{1769}- Tak.|- I cóż dalej?
{1773}{1802}Potem następowało całowanie.
{1806}{1908}A potem leżeli, wtuleni w siebie|niczym dwie papużki nierozłšczki.
{1912}{1936}Chcę go ponownie ujrzeć.
{1940}{2000}/Proszę tylko Waszš Wysokoć|/o ostrożnoć, kiedy...
{2004}{2064}Mniemasz, że nie umiem obyć się|z mężczyznš bez poczęcia?
{2068}{2113}Chciałem dzi odwiedzić królowš.
{2117}{2232}Wyglšdała dzi tak pięknie|i tak niewinnie, nie uważasz?
{2248}{2312}Jezu Chryste!
{2684}{2772}The Tudors [4x04]|Odcinek czwarty
{2790}{2894}>> DarkProject SubGroup <<|www.Dark-Project.org
{2911}{2997}..:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::..
{3853}{3948}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3949}{4022}Tłumaczenie:|Igloo666
{4037}{4125}Korekta:|Wicked Witch of the West
{4154}{4240}Zamek Ponterfract|Yorkshire w północnej Anglii
{4244}{4321}Nadjeżdża Jego Wysokoć!
{4518}{4583}W prawo zwrot!
{5466}{5533}Sir Ralphie.|Szanowni lordowie i panowie.
{5537}{5621}Bogu dzięki, iż w końcu dotarłem|do mych wiernych poddanych
{5625}{5682}z Yorkshire i północnej Anglii!
{5686}{5805}Pozwólcie, iż przedstawię wam|mojš żonę, królowš Katarzynę.
{5812}{5885}Znacie również mš najstarszš córkę,|lady Marię.
{5889}{5937}Pani.
{5941}{6066}Witamy Wasze Wysokoci i wszelkich,|którzy z wami przybyli, na zamku Ponterfract.
{6070}{6185}Ufam, że pobyt przyniesie|wiele przyjemnoci i korzyci.
{6288}{6371}- Sir Ralphie.|- Wasza Wysokoć.
{6375}{6435}Culpepper!
{6467}{6569}Dzi w nocy będę spał z królowš.|Przyprowad jš do mnie.
{6573}{6673}- Król tryska humorem, Wasza Łaskawoć.|- Jest w wietnym zdrowiu, sir Ralphie.
{6677}{6731}Ma nowš królowš i wyglšda,|jakby na nowo się narodził.
{6735}{6791}Wspaniale przywitano jego przyjazd.
{6795}{6856}Tłum wiwatował, a wielu wybitnych ludzi|sławiło go w swych przemowach.
{6860}{6916}A i tutaj zaczynajš przybywać kolejni.
{6920}{7052}Ci, którzy niegdy skalali się buntem,|przybędš, by okazać swój wstyd.
{7061}{7175}Witamy z powrotem|na zamku Ponterfract, Wasza Łaskawoć.
{7265}{7313}Proszę wybaczyć.
{7317}{7392}Owe mury muszš wzbudzać|wiele dawnych wspomnień.
{7396}{7479}W istocie.|Muszę to przyznać.
{7491}{7604}Ów korytarz wypełniony jest obecnociš|duchów, o których wolałbym zapomnieć.
{7608}{7655}Jak i ja.
{7659}{7757}Wiem, iż lord Darcy|był wielkim zdrajcš...
{7801}{7855}Lecz wcišż zdaje się|nawiedzać nas poród tych blank.
{7859}{7917}Nieraz wypatruję za nim,|udajšc się na spoczynek.
{7921}{7988}Proszę o szczeroć.
{7992}{8088}Jak ludzie radzš sobie bez więtych,|bez swoich przesšdów i klasztorów?
{8092}{8199}Istniejš niewielkie grupy,|niezadowolone z pustych nisz w kociołach,
{8203}{8266}braku wiec i modlitw o zmarłych.
{8270}{8333}Lecz zdaje się, że wraz|ze mierciš sekretarza Cromwella
{8337}{8421}reformatorski fanatyzm zamarł.
{8437}{8501}Albo i nie?|Nikt nie jest pewny,
{8505}{8569}czy król nadal zamierza|likwidować ołtarze,
{8573}{8620}czy też wróci|do starych przekonań.
{8624}{8706}Często bojš się przemówić|w obawie przed gniewem.
{8710}{8801}Niełatwo jest przejrzeć myli króla.
{8933}{8999}Wasza Wysokoć.
{9170}{9224}Pani.
{9304}{9394}- Lady Rochford.|- Panie Culpepper.
{9539}{9633}Wasza Wysokoć|jest gotów cię przyjšć.
{9736}{9800}A póniej...?
{10006}{10094}Wasza Wysokoć, przybyła królowa.
{10165}{10231}Wasza Wysokoć.
{10242}{10373}Doszły mnie wieci, że cesarz|oraz król Francji sš na krawędzi wojny.
{10404}{10539}Z pewnociš Wasza Wysokoć nie chce|mnie widzieć w tak znaczšcej chwili?
{10558}{10600}Dlaczegóż?
{10604}{10699}Ponieważ...|czekajš ważniejsze kwestie.
{10798}{10871}Ważniejsze od ciebie?
{10894}{10950}Owszem.
{11459}{11536}Niech toczš sobie wojnę.
{12305}{12411}- Wiesz, kto sczezł w tym zamku?|- Zapewne niejeden.
{12415}{12493}- Nie, kto ważny.|- Nie.
{12512}{12597}Zmarł tu Ryszard II po tym,|jak został zdetronizowany.
{12601}{12654}Liczył sobie 33 lata.
{12658}{12725}Trzymali go tu jako więnia.|Zagłodzili go na mierć.
{12729}{12774}Biedna jego dusza.
{12778}{12910}Jego błędem było faworyzowanie|gorszych, a nie tych szlachetniejszych.
{12914}{13035}Gdyż takie mizerne parszywce|nie tylko goniš za szlachectwem,
{13047}{13126}lecz pragnš nas zniszczyć.
{13174}{13257}Czasem tak bywa, mój lordzie.
{13281}{13345}Lecz z pewnociš król|czyni dobrze, dajšc stanowiska
{13349}{13433}oraz tytuły tym,|którzy majš ku temu predyspozycje?
{13437}{13490}Nie.
{13495}{13563}Ci ludzie nędznego pochodzenia,|otaczajšcy króla,
{13567}{13661}zagrażajš jedynie|szlachetnoci tego królestwa.
{13665}{13789}A jeli Bóg wezwie do siebie króla,|zapłacš za to olbrzymiš cenę.
{13793}{13840}Mój lordzie?
{13844}{13912}Bšd ostrożny|i nie mów o mierci króla.
{13916}{13976}To zdrada.
{14073}{14113}Sir Tomaszu.
{14117}{14230}Zdaje się, że pański|przyjaciel Surrey warczy na pana.
{16715}{16786}Jego Wysokoć król!
{17350}{17436}Wasza Wysokoć, oto pan Sidwell.
{17454}{17558}Wasza Wysokoć,|jako skromni poddani wyznajemy,
{17573}{17750}iż my, istni nędznicy, straszliwie,|samolubnie i ohydnie urazilimy Waszš Wysokoć,
{17754}{17878}w straszliwie nienaturalnym,|odrażajšcym i godnym pogardzie akcie
{17882}{17986}skandalicznego nieposłuszeństwa|i zdradzieckiego buntu.
{17990}{18177}Błagamy Waszš Wysokoć, by porzucił|oburzone myli skierowane ku nam.
{18190}{18298}A my nieustannie będziemy|modlić się o twój żywot,
{18323}{18426}a także twej królowej|oraz twego syna, księcia Edwarda.
{18430}{18502}Tak nam dopomóż Bóg.
{18690}{18806}Owiadczam, iż nie chowam|żadnej urazy w waszym kierunku.
{18820}{18903}I za wasz dowód lojalnoci...
{18909}{19012}daruję wam wszelkie|wczeniejsze przewinienia.
{19188}{19255}Niech żyje król!
{19312}{19380}Lady Maria Tudor.
{19522}{19614}Lady Mario, niech Bóg cię błogosławi!
{19624}{19698}Pani, pani! Zbud się!
{19708}{19764}Joanno?
{19868}{19956}- Jakš już mamy porę...?|- Patrz.
{20152}{20229}Chciałabym zmówić krótkš modlitwę|za Jego Wysokoć, naszego króla.
{20233}{20307}Módlmy się o długie|i pomylne rzšdy Jego Wysokoci,
{20311}{20361}oraz by zdrowie|nigdy go nie opuciło.
{20365}{20498}W imię więtej Matki, której syn|skonał z męczarniach za nasze grzechy.
{20506}{20633}W imię Ojca, i Syna, i Ducha więtego,|błogosławię was wszystkich.
{20683}{20757}Wszystko będzie dobrze.
{20761}{20844}Spotka was jedynie szczęcie!
{21366}{21442}- Bekas.|- Dobry wybór.
{21468}{21532}Bo to samiec.
{21575}{21640}Cóż się stało?
{21746}{21801}To on.
{21850}{21891}To on, nieprawdaż?
{21895}{21977}Wasza Wysokoć, pan Dereham.
{22203}{22269}Wasza Wysokoć.
{22292}{22324}Panie Dereham.
{22328}{22404}Franciszek, Wasza Wysokoć.
{22408}{22490}- Cóż cię tu sprowadza?|- Chciałem przekazać ten list.
{22494}{22522}Cóż w nim jest?
{22526}{22595}Rekomendacja od księżnej Dowager.
{22599}{22694}Pamiętasz jš, czyż nie,|Wasza Wysokoć?
{22727}{22768}Po cóż ci on?
{22772}{22882}Zapewne takowy jest niezbędnym,|jeli poszukuje się stanowiska.
{22886}{22940}Po przeczytaniu ujrzysz,|że od ostatniego spotkania,
{22944}{23046}piastowałem wiele ważnych|stanowisk w majštku księżnej
{23050}{23141}i za owe zasługi|w pełni mnie poleca.
{23155}{23245}Nie mogę zaoferować ci stanowiska...
{23249}{23310}Franciszku.
{23364}{23408}Dlaczegóż nie?
{23412}{23518}Zapewne wiele osób dla ciebie pracuje.|Lecz czy masz sekretarza?
{23522}{23578}wietnie bym się spisał|w takowej roli.
{23582}{23674}Ale z pewnociš rozumiesz,|dlaczego nie mogę ci nic zaoferować?
{23678}{23743}Dała stanowisko|Joannie Blumer, nieprawdaż?
{23747}{23868}A ona wie tyle, co i ja.|Jakaż więc jest między nami różnica?
{23879}{23970}Zauważyłem, kiedy jedna|z twych dwórek mnie zaanonsowała.
{23974}{24015}Czyżby nie miała|strażnika twej komnaty?
{24019}{24135}Z pewnociš by się przydał,|bioršc pod uwagę, kim jeste.
{24165}{24215}Nie mogę...
{24219}{24305}Oczywicie, że możesz,|Wasza Wysokoć.
{24309}{24393}W końcu jeste królowš Anglii.
{24397}{24481}Możesz czynić, co zapragniesz.
{24553}{24588}Dobrze.
{24592}{24664}Lecz zważaj na swe słowa!
{24668}{24734}Wasza Wysokoć.
{25042}{25131}Wasza Wysokoć, ambasador Francji.
{25135}{25221}- Ekscelencjo.|- Wasza Wysokoć.
{25225}{25298}Ufam, iż powiadomisz swego pana|o dzisiejszych wydarzeniach.
{25302}{25399}Tysišce dawnych rebeliantów przybyły,|by błagać ich więtego króla o litoć.
{25403}{25491}Ocz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin