0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org Przet³umaczone przez Carleyss. 1 00:00:02,552 --> 00:00:04,884 Do amerykañskich obywateli, ¿o³nierzy 2 00:00:04,954 --> 00:00:06,785 Którzy odpowiedzieli na wezwanie 3 00:00:06,856 --> 00:00:08,448 Wspiêli siê na górê 4 00:00:08,525 --> 00:00:10,049 Zap³acili cenê 5 00:00:10,126 --> 00:00:12,356 I nigdy nas nie zawiedli 6 00:01:45,889 --> 00:01:50,758 ŒMIA£KOWIE 7 00:02:01,871 --> 00:02:03,668 <i> têskniê za wami, ch³opaki. </i> 8 00:02:04,707 --> 00:02:06,937 <i> ju¿ ponad 20 lat. </i> 9 00:02:07,744 --> 00:02:09,939 <i> Bo¿e, jacy byliœmy m³odzi. </i> 10 00:02:10,213 --> 00:02:14,343 <i>To by³ m³ody kraj pe³en obietnic i nadziei. </i> 11 00:02:15,318 --> 00:02:17,411 <i> Wszystko by³o mo¿liwe ...</i> 12 00:02:17,921 --> 00:02:20,048 <i> jeœli by³eœ Amerykaninem. </i> 13 00:02:21,558 --> 00:02:23,822 <i> nie by³o takie same dla innych ...</i> 14 00:02:23,893 --> 00:02:26,020 <i> na po³udnie, na Kubie. </i> 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,956 <i> po prostu chcieli byæ pozostawieni w spokoju, byæ wolni jak my. </i> 16 00:02:32,902 --> 00:02:34,836 <i>nie jak Hiszpanie chcieli ...</i> 17 00:02:35,538 --> 00:02:37,870 <i> Stary Œwiat nie móg³ na to pozwoliæ. </i> 18 00:02:38,942 --> 00:02:40,910 <i> Spowodowa³o to zamieszanie. </i> 19 00:02:42,745 --> 00:02:44,804 WYDAWCA HEARST WYSY£A FRYDERYKA REMINGTONA NA KUBÊ 20 00:02:44,881 --> 00:02:47,179 PRAWDZIWA HISTORIA 21 00:03:14,310 --> 00:03:18,804 KUBAÑCZYCY BRONI¥ SIÊ! 22 00:03:33,963 --> 00:03:38,400 ZAMIESZKI W HAWANIE. 23 00:03:39,502 --> 00:03:44,201 HISZPANIE PRZESZUKUJ¥ KOBIETY NA PAROWCACH 24 00:04:01,758 --> 00:04:06,718 KUBAÑSKA WOLNOŒÆ ŒMIERÆ Z G£ODU 25 00:04:14,837 --> 00:04:16,304 Sekretarz Marynarki Wojennej 26 00:04:16,372 --> 00:04:18,499 Theodore Roosevelt wzywa do dzia³ania na Kubie. 27 00:04:18,574 --> 00:04:21,042 Przemowa na Morskiej Akademii Wojskowej. 28 00:04:31,220 --> 00:04:33,552 USS MAINE WYS£ANY NA KUBÊ 29 00:04:33,623 --> 00:04:35,887 Sekretarz Marynarki Wojennej Theodore Roosevelt 30 00:04:35,959 --> 00:04:38,792 Rozkazuje chroniæ statki Amerykañskie. 31 00:04:59,415 --> 00:05:03,909 Port w Hawanie 15 lutego 1898 32 00:05:14,297 --> 00:05:17,130 Akademia Marynarki Wojennej 33 00:05:17,200 --> 00:05:20,658 9 marca 1898 34 00:05:22,538 --> 00:05:26,030 Czas by nasz wielki naród ... 35 00:05:26,109 --> 00:05:28,737 pojawi³ siê na arenie miêdzynarodowej. 36 00:05:30,113 --> 00:05:32,445 Skupmy œwiat³a na nas. 37 00:05:33,316 --> 00:05:36,410 Pamiêtam dziœ s³owa Jerzego Waszyngtona ... 38 00:05:36,886 --> 00:05:40,151 który powiedzia³: byæ przygotowanym na wojnê ... 39 00:05:40,523 --> 00:05:43,686 jest najbardziej skutecznym œrodkiem na rzecz pokoju. 40 00:05:44,727 --> 00:05:46,718 Zorganizowaliœmy wielk¹ flotê ... 41 00:05:46,996 --> 00:05:50,261 dlatego, ¿e nie warto byæ narodem ... 42 00:05:50,666 --> 00:05:53,157 jeœli nie chce siê go broniæ. 43 00:05:54,170 --> 00:05:57,628 Wszystkie g³ówne rasy zdominowane zosta³y przez rasy wojowników. 44 00:05:58,474 --> 00:06:02,740 Kto przegrywa walkê traci prawo do czegokolwiek. 45 00:06:04,714 --> 00:06:06,773 S¹ wa¿niejsze rzeczy w ¿yciu ... 46 00:06:06,849 --> 00:06:09,784 ni¿ cieszyæ siê komfortem materialnym. 47 00:06:10,553 --> 00:06:14,319 To przez walkê i bycie przygotowanym na to ... 48 00:06:14,991 --> 00:06:18,518 cz³owieka lub narodu tworz¹ ich wielkoœæ. 49 00:06:19,862 --> 00:06:22,592 Niech œwiat wie, ¿e tu jesteœmy ... 50 00:06:22,932 --> 00:06:27,892 gotowi daæ nasz¹ krew, nasze skarby, nasze ³zy ... 51 00:06:28,471 --> 00:06:33,204 Ameryka jest gotowa i jeœli to konieczne, gotowi do walki. 52 00:06:49,725 --> 00:06:51,886 Muszê siê widzieæ z panem Hearst. Przynios³em coœ do niego. 53 00:06:51,961 --> 00:06:53,485 Rzecz niezwykle piln¹. 54 00:06:54,330 --> 00:06:55,558 Szanowni Pañstwo. 55 00:06:58,634 --> 00:07:01,501 - Pilna przesylka, sir. - Co tym razem? 56 00:07:01,571 --> 00:07:03,300 - Czy to jest Pan Hearst? - Oczywiœcie. 57 00:07:03,372 --> 00:07:05,465 Pilna wiadomoœæ z Waszyngtonu. 58 00:07:12,315 --> 00:07:13,805 Wojna! 59 00:07:15,585 --> 00:07:19,248 I tak rozpoczê³a siê Wojna amerykañsko-hiszpañska. 60 00:07:19,856 --> 00:07:22,381 Terytorium Arizona 61 00:07:22,959 --> 00:07:27,328 <i> Wtedy nie martwi³em siê tym ...</i> 62 00:07:27,396 --> 00:07:29,762 <i>, poniewa¿ mia³em inn¹ pracê. </i> 63 00:07:53,122 --> 00:07:55,113 Rzucaæ pieni¹dze! 64 00:07:55,391 --> 00:07:57,120 Rêce do góry! 65 00:08:11,774 --> 00:08:14,504 Co ty do cholery robisz? Niemal mnie zabi³eœ. 66 00:08:14,577 --> 00:08:16,704 - Chcieliœmy ciê tylko przestraszyæ. - Uda³o ci siê. 67 00:08:16,779 --> 00:08:18,440 Wyci¹gnij pude³ko i klucz. 68 00:08:19,682 --> 00:08:22,412 - Wszyscy wychodziæ, wychodziæ. - Róbcie co mówi. 69 00:08:22,485 --> 00:08:25,147 Tutaj, w jednym rzêdzie. Ty, tutaj. 70 00:08:25,221 --> 00:08:26,984 IdŸ tam, synu. 71 00:08:27,056 --> 00:08:29,581 Zak³ad, ¿e masz zegarek na tym ³añcuchu. 72 00:08:30,293 --> 00:08:31,385 Tak 73 00:08:31,727 --> 00:08:36,187 Dobrze, dobrze. Piêkna kobieta musi mieæ mê¿a. 74 00:08:36,265 --> 00:08:38,256 Nie zdejmuj kaptura. 75 00:08:38,768 --> 00:08:40,599 Teraz wszyscy nas rozpoznaj¹. 76 00:08:40,670 --> 00:08:43,104 Musia³em lepiej popatrzeæ na to. 77 00:08:43,172 --> 00:08:44,730 - Co z tob¹? - To wszystko co mam. 78 00:08:44,807 --> 00:08:45,899 - Czy to wszystko? - Tak 79 00:08:45,975 --> 00:08:48,273 Nie podró¿uj daleko, mój ch³opcze. 80 00:08:48,444 --> 00:08:50,674 Nie ukrywasz niczego, prawda? 81 00:08:50,746 --> 00:08:53,180 Nie mam prawa do kontroli ... 82 00:08:53,249 --> 00:08:55,342 jak Hiszpanie kubañskich kobiet. 83 00:08:55,418 --> 00:08:57,511 Czyta³aœ gazety, prawda? 84 00:09:06,562 --> 00:09:08,462 Ty ³ajdaku. 85 00:09:08,931 --> 00:09:13,391 Co to jest? Czy to gazeta ch³opcze? Daj mi to. Szybko. 86 00:09:14,804 --> 00:09:15,964 Wsiadajcie. 87 00:09:16,038 --> 00:09:18,734 - Szybko! Pospieszcie siê! - Ruszaj. 88 00:09:20,142 --> 00:09:22,235 Powiedz, oddzia³owi policji z Bisbee ... 89 00:09:22,311 --> 00:09:24,802 ¿e puszczamy ¿onatych do domu aby byæ lepiej traktowany 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,347 Zapewniam ciê, panie. 91 00:09:26,415 --> 00:09:29,213 Dobrze ci siê przyjrza³em. Zawiœniesz za to. 92 00:09:29,285 --> 00:09:31,310 Tak pewnie siê prêdzej czy póŸniej. 93 00:09:32,154 --> 00:09:33,883 Jazda! 94 00:09:48,971 --> 00:09:51,496 - Na co siê gapisz, George? - Py³. 95 00:09:51,574 --> 00:09:52,598 Py³? 96 00:09:52,675 --> 00:09:54,006 WOJNA WYPOWIEDZIANA 97 00:09:54,076 --> 00:09:55,805 Co to jest powstanie? 98 00:09:58,481 --> 00:10:01,143 - Policja. - Policja! Cholera! 99 00:10:02,818 --> 00:10:06,447 - Jad¹ tutaj? - Jasne. 100 00:10:08,024 --> 00:10:11,926 Nie mo¿na nawet zjeœæ w pokoju. 101 00:10:31,514 --> 00:10:32,811 Theodore ... 102 00:10:32,915 --> 00:10:35,907 jako matka jestem przeciwniczk¹ wojny. 103 00:10:36,319 --> 00:10:39,117 Ale jeœli siê wybierasz, nie ma powodu ... 104 00:10:39,188 --> 00:10:42,487 Abyœ nie zabra³ Hamiltona i jego przyjació³. 105 00:10:42,558 --> 00:10:46,688 Jego dziadek by³ sekretarzem stanu. To musi mieæ coœ znaczyæ. 106 00:10:47,930 --> 00:10:52,333 Tak, wiem, ¿e robisz co mo¿esz, Theodore, mam nadziejê. 107 00:10:52,702 --> 00:10:56,763 Dziêkujê i pozdrowienia dla Edith z mojej strony. Do widzenia. 108 00:10:57,506 --> 00:10:59,098 Brawo, pani Fish. 109 00:10:59,175 --> 00:11:01,643 Czasami warto znaæ kogoœ wa¿nego. 110 00:11:01,711 --> 00:11:03,611 Matko, jesteœ niezwyk³a. 111 00:11:09,251 --> 00:11:14,086 To obowi¹zek i zaszczyt patrycjuszy aby dowodziæ w walce. 112 00:11:14,323 --> 00:11:16,689 Jakie jednostki Theodore formuje? 113 00:11:16,759 --> 00:11:19,751 Poszukuje osób z Zachodu, kowbojów ... 114 00:11:19,829 --> 00:11:22,024 ludzi, którzy walczyli z Indianami, górali. 115 00:11:22,098 --> 00:11:25,192 Wojskowa chwa³a, Hamilton. To, czego chcemy. 116 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 Dlaczego nie? Jeœli zbieramy si³y 117 00:11:27,970 --> 00:11:30,131 to bêdziemy potrzebowali przywódcy. 118 00:11:30,206 --> 00:11:33,175 Nie mieliœmy prawdziwej wojny do 30 lat. 119 00:11:33,442 --> 00:11:35,774 Mo¿e to byæ nasza ostatnia szansa. 120 00:11:35,845 --> 00:11:38,712 Doœæ gadania. Wa¿ne jest aby wzi¹æ w tym udzia³. 121 00:11:41,250 --> 00:11:42,740 A ty, Craig? 122 00:11:43,519 --> 00:11:45,544 Chcielibyœmy abyœ te¿ jecha³. 123 00:11:48,391 --> 00:11:51,292 Ka¿ê ojcu zrobiæ pami¹tkowy srebrny puchar, ... 124 00:11:51,360 --> 00:11:54,523 w którym wygraweruj¹ nasze imiona. 125 00:11:54,730 --> 00:11:58,791 - Co, jeœli jeden z nas nie wróci? - Te imiê bêdzie...
aug