{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {500}{641}.:: Grupa Hatak ::. {642}{750}{Y:B}DOWNTON ABBEY|3x02 {753}{857}Tłumaczenie: jarmisz {1028}{1110}Kto pierwszy na niego jęknie,|babcia czy papa? {1138}{1213}Mylę, że jednym głosem|zawyjš do księżyca. {1545}{1600}A cóż to, na Boga? {1677}{1765}- Co podobnego!|- Skšd to macie? {1768}{1850}Zamówiłem w Londynie,|odebrałem w drodze powrotnej. {1857}{1914}- To AC.|- Cóż, chociaż angielski. {1915}{1964}Witaj z powrotem, moja droga. {1965}{1995}Jak podróż polubna? {2007}{2060}- Otworzyły mi się oczy.|- Jakbym nie wiedział! {2063}{2082}Wejd. {2085}{2135}- Anna dotarła szczęliwie?|- Tak. {2238}{2302}Dla kogo to?|Dlaczego robisz to tutaj? {2325}{2402}Dla pana Matthew.|Było wygniecione, prasuję. {2405}{2490}Nigdy się nim nie zajmowałe.|A co z panem Molesleyem? {2498}{2568}- Zostaje w Crawley House.|- Dlaczego nie poproszono mnie? {2570}{2632}- Pan Carson uznał, że tak jest lepiej.|- Doprawdy? {2635}{2670}Ciekawe, jak do tego doszło? {2710}{2787}Skoro uczysz się tej pracy,|to koszuli nie rozkłada się tam, {2788}{2890}gdzie może się poplamić,|nie mówišc już o zostawianiu spinek. {2893}{2938}Rób to wyłšcznie w garderobie. {2943}{2965}Dziękuję. {2982}{3085}Dziękuję Thomas,|zawsze starasz się być pomocny. {3165}{3225}Jak ci się podobało|w południowej Francji? {3227}{3305}Tam jest cudownie,|ale trochę za goršco. {3317}{3415}Szkoda, że zamykajš latem.|Uwielbiam słońce. {3423}{3450}Trudno nie zauważyć. {3452}{3525}Nie wytrzymałaby latem w Cannes,|to nie do zniesienia. {3530}{3545}Ja mogłabym. {3565}{3623}Jak długo chce tu zostać? {3625}{3648}Kto wie? {3663}{3763}Nie należy przyjmować goci,|którzy nie podajš daty wyjazdu. {3767}{3817}Nie zamierzam się z tobš spierać. {3825}{3900}Przyszła sterta poczty.|Zostawiłam jš na stole w hallu. {3902}{3975}- Nie zwracajcie dzi na niš uwagi.|- Chcesz nas na co przygotować? {3980}{4133}Znalazłam sobie nowe zajęcie,|ale kuzynka Violet uważa je za niestosowne. {4135}{4183}Możemy porozmawiać o tym póniej? {4185}{4323}To wcišż zakazany temat w 1920 roku?|Trudno mi w to uwierzyć. {4338}{4405}Mówię raczej o smaku niż zasadzie. {4408}{4450}Mojemu smakowi to nie przeszkadza. {4473}{4555}- Co tym sšdzisz, Coro?|- Zgadzam się z mamš. {4560}{4625}Nie każdy temat jest właciwy|dla wszystkich uszu. {4670}{4725}Nie w obecnoci służby. {4742}{4813}Litoci, Carson i Alfred|wiedzš o życiu więcej, {4815}{4852}niż my dowiemy się kiedykolwiek. {4883}{4915}Możemy to jako powstrzymać? {4923}{5005}Jak? Jest jak rozpędzony pocišg|bez maszynisty. {5048}{5083}Przejdziemy dalej? {5108}{5190}A co z biednym starym Strallanem?|Widzielicie go? {5195}{5275}Dlaczego go tak nazywasz?|Nie jest ani jednym, ani drugim. {5305}{5397}Czy to nie niebezpieczne,|pozwalać na ten nonsens ze Strallanem? {5398}{5447}Szczerze mówišc, nie wiem,|czy to jego inicjatywa. {5448}{5498}Popro go, żeby przestał. {5510}{5573}Będzie skuteczniejszy niż my. {5640}{5688}Więc zjadła to? {5690}{5739}Z Amerykanami nigdy nic nie wiadomo. {5740}{5835}Zje wszystko, co przed niš postawisz.|Jest nienasycona. {5838}{5898}Pan Carson chciał założyć jej|worek na głowę. {5938}{6000}Pani Levinson wie,|że się z niej miejecie, {6002}{6110}- a ona wymiewa się z was.|- To jestemy kwita. {6113}{6180}To nie schnie jak trzeba,|piecyk nie jest doć goršcy. {6183}{6250}Złej baletnicy|przeszkadza ršbek u spódnicy. {6277}{6323}- Jest pani zajęta?|- Nie. {6330}{6383}Będziemy jeć za pół godziny,|ale tu skończone. {6385}{6445}Więc znajdzie pani chwilę. {6503}{6570}Jest doskonałe,|nie powiniene otwierać go dla mnie. {6575}{6608}Oczywicie, że powinienem. {6617}{6672}Żeby powitać cię w tym domu|jako syna. {6692}{6742}Nie umiem wyrazić,|jak mnie to cieszy. {6808}{6917}Zawsze chciałem,|żebymy byli wobec siebie szczerzy. {6935}{6985}Oczywicie. {7003}{7067}Mary powiedziała mi|o twoich kłopotach. {7145}{7167}Miała rację, {7197}{7272}utrata Downton dotknie was|bardziej niż innych. {7308}{7378}Mówiła ci o testamencie ojca Lavinii? {7408}{7500}Twój ojciec powiedział mi o wszystkim, {7515}{7617}ale nie rozumiem, dlaczego tyle pieniędzy|włożył w jednš firmę. {7620}{7733}- Całkowicie się zgadzam.|- A teraz zostaniemy wyrzuceni z Downton. {7750}{7813}Nawet Lloyd George nie chciałby tego. {7815}{7863}Nie wiem,|czy to dobry przykład. {7880}{7955}Rzecz w tym, czy nie przegapilimy {7958}{8080}jakiego dotšd niewykorzystywanego|ródła dochodów? {8117}{8222}Gdybymy mieli jakie kopalnie węgla,|żwiru albo cynku. {8233}{8303}Znam jednš osobę,|która ma wiele zasobów. {8305}{8391}Więc pomagasz kobietom upadłym? {8392}{8433}Niezupełnie. {8435}{8472}Isabelle pomaga kobietom, {8475}{8522}które musiały się poniżyć,|żeby przetrwać. {8525}{8555}Z centrum Yorku. {8567}{8658}Żadnych adresów, proszę.|Alfred mógłby zanotować. {8690}{8794}- Co dla nich robisz?|- Najpierw odelemy je stamtšd... {8795}{8872}- żeby wypoczęły.|- Tego z pewnociš potrzebujš. {8880}{8953}Potem postaramy się znaleć im|inne zatrudnienie. {8955}{9075}Wojna zniszczyła wiele rodzin,|zginęły tysišce ich żywicieli. {9088}{9145}Oczekujecie,|że będę w tym uczestniczyć? {9158}{9222}Nie musisz dawać pieniędzy|po każdej rozmowie. {9228}{9250}Nie? {9255}{9345}Nie tego oczekujš Anglicy|od bogatych Amerykanów? {9410}{9475}Dlaczego masz odrzucić testament?|Nie zrobiłe nic złego. {9478}{9550}Swire nie wiedział,|że złamałem serce jego córce. {9585}{9633}To nagroda za mojš wiernoć, {9650}{9695}gdy tak naprawdę zdradziłem jš. {9713}{9803}Gdybym zatrzymał pienišdze,|nie byłbym lepszy od pospolitego złodzieja. {9833}{9860}Rozumiem. {9890}{9965}Jeli tak do tego podchodzisz,|to nie ma o czym mówić. {9992}{10067}Przepraszam, milordzie,|Mylałam, że pana tu nie ma. {10078}{10150}I nie powinno być.|Już wychodzimy. {10288}{10367}Jest zgrubienie,|nie ma co ukrywać. {10400}{10488}- Co chce pani z tym zrobić?|- Nie wiem. {10505}{10529}Ale ja wiem. {10530}{10638}Jutro pójdzie pani do lekarza.|Zobaczymy, co on powie. {10650}{10683}Ale jeli to jest... {10703}{10800}Jeli to jest to,|to lepiej wiedzieć już teraz. {10847}{10883}Też tak mylę. {10910}{10935}Proszę posłuchać. {10955}{11042}Jeli pani chce,|będę z paniš cały czas, {11060}{11120}ale musimy tam ić. {11163}{11208}Ale to wydatek. {11228}{11335}Kiedy już trzeba płacić,|to lepiej lekarzowi, niż grabarzowi. {11413}{11508}Jeli to przykład|pani podejcia do chorego, {11515}{11567}żałuję, że nie zmierzyłam się|z tym sama. {11715}{11795}Zdaje się, że Annę szokuje|mój widok w dezabilu. {11833}{11905}Jestem odporna, sir,|proszę się nie martwić. {12005}{12095}- Spotykasz się dzi z Batesem?|- Tak, nie mogę się doczekać. {12097}{12138}Przekaż mu nasze pozdrowienia. {12165}{12238}Przepraszam, wcišż dziwię się,|budzšc się w twoim łóżku. {12267}{12360}- Ale to bardzo miłe.|- Jak to tylko możliwe. {12508}{12595}Mam się dzi spotkać z Jarvisem,|dowiem się, które domy sš dostępne. {12600}{12633}Naprawdę musisz? {12638}{12683}To nasze ostatnie dni tutaj. {12703}{12797}Liczyłam, że co się zmieni podczas|naszej nieobecnoci, ale nic z tego. {12805}{12878}Wolisz czekać, aż będziemy musieli odejć|i dopiero wtedy szukać domu? {12925}{13005}Ostatecznie, kochanie,|to ty nas do tego popychasz. {13697}{13759}/Ale Mary dopiero wróciła|/z podróży polubnej. {13760}{13840}- To czas dla rodziny.|- Ale ty... {13845}{13925}Nie mów, że jestem rodzinš,|bo nie jestem. {13932}{14015}Przyjdę na kolację|w przyszłym tygodniu. {14028}{14110}- O co chodzi?|- Wiem, że nie chciałe mnie zranić, ale... {14115}{14204}Oczywicie, że nie.|To ostatnie, czego bym chciał. {14205}{14353}- Więc dlaczego mnie odpychasz?|- Nie chcę tego, ale... {14360}{14432}Jeli znów zaczniesz mówić|o swojej nieszczęsnej ręce, nie będę słuchać. {14435}{14525}Nie chodzi o rękę.|Jestem dla ciebie za stary. {14528}{14585}Potrzebujesz kogo młodego,|z całym życiem przed sobš. {14605}{14647}Masz życie przed sobš. {14663}{14718}Nawet nie wiesz,|jak chciałbym w to wierzyć. {14735}{14778}Więc ustalone. {14782}{14844}Nie będziesz mnie więcej odpychał {14845}{14972}i przyjdziesz dzi na kolację.|Nie ma o czym dyskutować. {15178}{15213}I jak ci poszło z ksišżkš Very? {15260}{15322}Czekało na mnie kilka odpowiedzi, {15325}{15382}a dwa listy wróciły z dopiskiem|"adresat nieznany". {15390}{15503}- Od kogo?|- Jeden był do pana Harlipa, {15507}{15585}a drugi do pani Bartlett. {15607}{15720}On się nie liczy. To kuzyn,|z którym się nie widywała, {15722}{15770}ale pani Bartlett mogła się przydać. {15772}{15825}Mieszka na rogu,|przyjaniła się z Verš. {15828}{15875}Nie martw się, znajdę jš. {15915}{15967}Opowiedz mi o Francji. {15968}{16030}Jadła żabie udka|i tańczyła kankana? {16050}{16153}Nie, ale kupiłam podwišzki. {16280}{16318}Nie miała pani innych objawów? {16347}{16390}Nic nie zauważyłam. {16405}{16468}Nie czuje się pani chora|albo zmęczona? {16480}{16542}Co do zmęczenia,|to nie zaprzeczę, {16543}{16595}ale to nic niezwykłego. {16597}{16625}Bardzo dobrze. {16647}{16728}Przeprowadzę wstępne badanie. {16735}{16782}Czy mogę zostać? {16803}{16853}Tak będzie lepiej. {16950}{17027}- Co tam masz?|- Frak pana Matthew. {17028}{17102}- Jak mylisz, co to jest?|- Trudno powiedzieć. {17103}{17164}Próbowałem wszystkiego,|ale nie chce zejć. {17165}{17269}- Mogę ci co doradzić, jeli chcesz.|- Naprawdę? {17270}{17347}Zachowaj to dla siebie,|nie zdradzaj moich sekretów. {17465}{17557}- Tu jeste, moja droga.|- Dzień dobry, babciu. {17568}{17610}Szukałam cię. {17620}{17763}Chcę wiedzieć, czy jestemy|zdecydowane prosić tę kobietę, {17768}{17843}twojš drugš babcię,|o przyjcie nam z pomocš. {17845}{17872}pi na pienišdzach, {1787...
Moonlight_Soul