{528}{561}Wszystko gra, córeczko? {563}{619}Wyglšdasz, jakby zobaczyła ducha. {621}{659}Jeste zaskoczona, widzšc mnie tutaj? {662}{719}Mylałem, że Raylan... {722}{827}zastępca szeryfa Givens|powiedział ci, że wychodzę. {827}{935}Zwłaszcza że to dzięki niemu|skrócili mi wyrok o 87 dni. {935}{971}O czym ty pieprzysz? {973}{1017}Pogršżył szeryfa Huntera. {1017}{1137}Wszystkie sprawy tego kłamliwego|sukinsyna sš rozpatrywane ponownie. {1141}{1184}Więc prokurator postanowił, {1187}{1285}że każdy, komu zostało poniżej pół roku,|nie jest warty zachodu. {1285}{1405}Wszystkich zwolnili wczeniej.|Boże pobłogosław Amerykę. {1436}{1491}Pogadajmy trochę. {1491}{1570}Tylko trochę.|No chod. {1573}{1626}Chod. {1717}{1813}Więc co robisz w Lexington, Bo? {1815}{1858}Mylałam, że jak tylko wyjdziesz, {1858}{1947}pojedziesz do Harlan|odzyskać swoje gówniane imperium. {1947}{2014}Próbujesz zranić me uczucia, dziewczyno? {2036}{2067}Przyjechałem dla ciebie. {2067}{2112}Skoro Bowmana nie ma wród nas, {2115}{2249}czuję się za ciebie odpowiedzialny. {2266}{2321}Jak możesz jeć ciasto na obiad {2321}{2443}i nadal pozostawać takš kruszynkš|z tymi wspaniałymi kršgłociami? {2446}{2518}Ciasto, które podajš w więzieniu,|jest lepsze, niż by mylała, {2520}{2700}ale w ogóle nie można go porównać|do pysznego, goršcego ciasta domowej roboty. {2774}{2796}Panie Crowder. {2796}{2824}Czołem, szeryfie. {2824}{2868}Cieszę się, że do nas przyłšczysz. {2870}{2901}Nie, nie, nie. {2904}{2942}Nie przyłšczam się. {2942}{2968}To pan włanie wychodzi. {2968}{3055}Właciwie mówiłem mojej synowej,|że jedynš rzeczš, {3057}{3191}która odróżnia więzienne ciasto|od tego tutaj... {3194}{3239}jest zapach. {3242}{3316}Jest jedyny w swoim rodzaju. {3333}{3354}Wiesz co, dziewczyno? {3354}{3431}Chyba będę musiał|wylizać twój talerz. {3467}{3496}Sam pan stšd wyjdzie, {3498}{3572}czy załatwimy to w inny sposób? {3572}{3642}Ostatni facet,|który mnie tak potraktował, {3644}{3733}dostał takie baty,|że jucha poszła mu z oczu. {3759}{3872}Więc chyba oboje mamy szczęcie,|że nie jestem już skazańcem, prawda? {3875}{3925}A teraz wybaczcie mi, {3944}{4004}ale jestem spóniony|na spotkanie z moim prawnikiem. {4004}{4028}Jasne... {4030}{4124}Niebieski garniak|i czerwony krawat. {4124}{4160}Trzymaj się, szeryfie. {4160}{4210}Panie Crowder. {4256}{4285}Wszystko gra? {4285}{4364}Nic mi nie jest. {4450}{4476}To chyba nie jest dobra pora, {4476}{4577}żeby wrócić do rozmowy|o twoim wyjedzie z Kentucky? {4599}{4644}Nie jestem zrobiona ze szkła, Raylan. {4644}{4721}Poza tym, kto mnie będzie|zaczepiał, kiedy... {4721}{4843}pierwszy strzelec w całym|biurze szeryfa ma na mnie oko? {4850}{4937}I to nie jedno. {5399}{5471}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia {5474}{5550}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot {5550}{5654}Justified [01x08]|/Blowback {5901}{5963}- O wilku mowa.|- I wilk się pojawia. {5965}{6037}Miałe rację, że Owen Carnes|nie załatwił się sam. {6037}{6088}Nie trzeba było do tego geniusza. {6088}{6116}Jak widać. {6116}{6164}Oni sš z tobš? {6164}{6186}Słucham? {6186}{6241}Może postanowiłe|pominšć rozmowę {6243}{6291}i odstawić mnie prosto do pierdla. {6294}{6332}O tym nie pomylałem. {6334}{6418}Ależ ze mnie za idiota.|Nie, to nasz kolejny problem. {6421}{6469}Cal Wallace, słyszałe o nim? {6476}{6495}Co mi dzwoni. {6498}{6572}Problematyczny więzień|z długš listš wybryków. {6572}{6649}Będzie tu walczył z wyrokiem sšdu|odsyłajšcym go pod zaostrzony rygor. {6656}{6759}David przyszedł powiadomić nas,|że będzie miał kilka spotkań przed naszym. {6759}{6879}Powinienem się zamknšć|w kilku godzinach i wtedy się spotkamy. {6879}{6929}- Pod koniec dnia?|- Dla mnie bomba. {6929}{6965}Nadal możemy skorzystać z mojego biura? {6965}{7003}Nie widzę przeszkód. {7003}{7042}Dam wam przewagę własnego boiska. {7044}{7073}Miło znów cię widzieć, szeryfie. {7073}{7116}Komisarzu. {7188}{7277}Planujesz wzišć prawnika z FLEOA? {7277}{7298}To tylko rozmowa. {7301}{7368}Wiem, ale już kilka|takich przeprowadziłem. {7368}{7476}Niektórzy żšdajš obecnoci|prawnika ze zwišzku, inni nie... {7481}{7519}To twoja decyzja. {7519}{7555}I nie musisz się|decydować w tej chwili. {7555}{7653}Nie piesz się, przemyl to.|Pogadamy wkrótce. {7749}{7797}Chcesz prawnika? {7797}{7895}Jeszcze 20 sekund temu nie sšdziłem,|że go potrzebuję. {7924}{7984}Może przejrzymy jeszcze raz,|co masz mówić? {7984}{8075}Upewnimy się, że wszystko|jest dopięte na ostatni guzik. {8569}{8593}Pani Hawkins. {8595}{8643}Przepraszam, że paniš zaskoczyłem. {8643}{8725}Mylałem, że pan Hawkins|uprzedził paniš o mojej wizycie. {8725}{8758}Nie. {8761}{8847}Nazywam się Wynn Duffy. {8852}{8938}- Konsultant ds. bezpieczeństwa?|- Pan Hawkins o niczym nie wspomniał? {8943}{8977}Musiało mu się zapomnieć. {8979}{8998}To mnie nie dziwi, {9001}{9053}bioršc pod uwagš,|ile ma spraw na głowie... {9053}{9099}Na przykład bezpieczeństwo|swojej rodziny. {9099}{9214}Pani Hawkins, mogę państwu zaoferować|taki spokój, który tylko daje wiadomoć, {9214}{9279}że wasze osobiste bezpieczeństwo|jest niezagrożone. {9279}{9346}Nic z tego nie tłumaczy,|co pan robi w moim domu. {9348}{9444}Nie mogę poprawić państwa bezpieczeństwa,|dopóki nie oszacuję jego obecnego stanu. {9447}{9459}Co pan tu robi? {9461}{9519}To, że rozmawiamy o ochronie|bezpieczeństwa fizycznego, {9521}{9586}nie oznacza, że wszystkie|rozwišzania będš fizyczne. {9588}{9682}Przeciętny obywatel nie ma pojęcia,|jak jego osobiste bezpieczeństwo {9682}{9734}zależy od sposobu,|w jaki traktuje innych ludzi... {9734}{9768}Zapytam jeszcze raz, co... {9768}{9811}A także, jeli mogę, {9813}{9873}bezpieczeństwo poufnych informacji. {9876}{9974}I nie mylę tylko o hasłach do banków|czy numerze ubezpieczenia. {9976}{10024}Po jednym telefonie odkryłem, {10027}{10094}że odwołano zeznania, przy których|miała pani pracować po południu, {10096}{10214}dzięki czemu wiedziałem,|że wróci pani wczeniej i będzie sama. {10216}{10322}Pani sobie wyobrazi, co prawdziwy|napastnik mógłby zrobić z tš informacjš. {10324}{10360}Albo mogę wezwać policję. {10362}{10475}Policja to tylko sprzštacze,|którzy zmyjš krew już po pani zabójstwie. {10487}{10561}Ale jeli chce im pani|powierzyć swoje bezpieczeństwo... {10564}{10585}Chodziło mi w tej chwili. {10588}{10674}Mogę wezwać policję,|jeli pan stšd nie wyjdzie! {10674}{10746}Pani Hawkins, nie prosiła|mnie pani, żebym wyszedł. {10746}{10801}Teraz proszę. {10801}{10854}W porzšdku. {10854}{10909}Rozumiem. {10909}{11003}Ochrona osobista może|wywoływać pewne emocje. {11022}{11132}Proszę przekazać panu Hawkinsowi,|że tu byłem. {11134}{11221}Że nie zapomniałem. {11453}{11501}Muszę się wysrać. {11506}{11547}Musisz grzecznie poprosić. {11547}{11624}Muszę się wysrać... proszę. {11626}{11686}Jasne. {11775}{11835}A gdyby kto z nim był? {11837}{11856}Ale nie było. {11856}{11885}Ale gdyby był? {11887}{11919}Co by zrobił? {11921}{11954}A jak mylisz? {11954}{11998}Nie wiem, Raylan. {12000}{12046}Nie rozumiem cię. {12048}{12139}Gdyby kto jeszcze był przy stole,|to bym się nie dosiadł. {12141}{12247}Czyli planowałe go zastrzelić,|jeszcze zanim usiadłe. {12247}{12273}Rozumiesz, co chcę ci pokazać? {12276}{12343}To sš te sprawy zgodnoci|z duchem i literš prawa. {12343}{12420}Jasne, jeli facet wycišga pierwszy,|to musisz go zastrzelić {12420}{12532}i to jest spoko, dopóki nie wyglšda to tak,|że nie pozostawiłe mu innego wyboru. {12535}{12599}Mam powiedzieć Vasquezowi,|że nie potrafię teoretyzować? {12602}{12619}Tak. {12619}{12674}Niech nie złapie cię na spekulowaniu, {12676}{12784}bo wtedy ta twoja gładka gadka|wpakuje cię w kłopoty. {12789}{12846}Ten cały Vasquez może być w porzšdku, {12849}{12911}ale nie dawaj mu więcej, niż musisz. {12911}{12988}Przedstaw tylko Bucksa jako cierwo {12990}{13125}i niech fakt, że wszyscy widzieli,|jak wycišga pierwszy, mówi sam za siebie. {13228}{13288}Rzuć broń! {13288}{13362}Puć go! {13362}{13419}Rzuć to! {13422}{13448}Rzuć broń! {13448}{13465}Rzuć to! {13467}{13599}- Rzućcie broń albo go wypatroszę!|- Rzuć broń! {13628}{13707}Załóż je swojemu chłopakowi! {13710}{13738}Jak wyglšda sytuacja? {13738}{13810}Powalił jednego strażnika.|Drugiemu grozi nożem. {13813}{13846}Jest tam jeszcze jaka broń? {13846}{13870}Żadnej nie widziałem. {13873}{13906}Dobra, opuszczamy broń. {13909}{13966}Podnosicie jš tylko na mój rozkaz. {13966}{14045}Wyprowadmy z biura cywili|i odizolujmy je. {14045}{14129}Rachel, dzwoń do stolicy.|Niech przylš jednostkę specjalnš. {14381}{14467}Zdejmij go, jeli będziesz|miał czysty strzał. {14529}{14606}Nadal masz szansę zawrócić, Wallace. {14609}{14666}Jeli wypucisz tych ludzi, {14666}{14750}osobicie dopilnuję,|aby nie poniósł konsekwencji. {14750}{14822}I w zależnoci od stanu|tego mężczyzny na podłodze, {14822}{14860}może nie pójdziesz do karceru. {14860}{14923}Przestań mydlić mi oczy! {14923}{15038}Inaczej mogę odgryć skurwielowi grdykę,|żeby splunšć ci krwiš w ryj! {15040}{15069}Panie Wallace, {15071}{15150}ja tylko próbuję rozwišzać sytuację,|zanim wpadnie tu jednostka specjalna {15150}{15249}i zgarnie wszystkie zasługi|za wycišgnięcie pana stamtšd. {15249}{15302}Ty jeste strzelcem? {15321}{15441}Przysłali cię, żeby mnie ledził,|gdyby sytuacja się spieprzyła? {15450}{15501}Komisarz sam całkiem niele strzela. {15501}{15544}Ale ty lepiej. {15553}{15596}Ano. {15604}{15680}Będę gadał z tobš,|bo ty nie walisz ciemy! {15683}{15726}Obaj wiemy, co w nas siedzi. {15726}{15793}Poza tym zawsze mam problem|z przedstawicielami władzy. {15795}{15829}Cofnij się. {15831}{15877}A ty, szefunciu, {15879}{16009}możesz wrócić na stanowisko dowodzenia|i wszamać kolejnego pšczka! {16069}{16133}Chyba mnie zbytnio ...
SERIALE--CHOMIKUJ