Southland S04E06 HDTV.XviD-ASAP.txt

(64 KB) Pobierz
2
00:00:04,649 --> 00:00:08,649
<font color=#00ff00>♪ Southland 4x06 ♪</font>
<font color=#00ffff>Integrity Check</font>
tłumaczenie: ewa


3
00:00:08,674 --> 00:00:12,674
== sync by <font color=#00ff00>elderman</font> ==

4
00:00:12,699 --> 00:00:31,615
♪

5
00:00:31,934 --> 00:00:32,991
Oh, nie, nie!

6
00:00:32,993 --> 00:00:34,893
Proszę panią o opuszczenie pojazdu.

7
00:00:34,955 --> 00:00:36,122
Dewey, poprostu ją wyciągnij.

8
00:00:36,156 --> 00:00:38,060
Teraz.
Dewey, poprostu ją wyciągnij!

9
00:00:38,094 --> 00:00:40,332
-Ona atakuje!
-Ona atakuje!

10
00:00:40,366 --> 00:00:41,933
Nóż!

11
00:00:41,968 --> 00:00:43,101
-Rzuć broń!
-Odsuńcie się ode mnie!

12
00:00:43,136 --> 00:00:44,704
Wynocha ode mnie!
Proszę pani!

13
00:00:44,738 --> 00:00:46,106
Odsuńcie się ode mnie!
Rzuć nóż!

14
00:00:46,141 --> 00:00:47,875
- W porządku. Odłuż nóż.
- On kłamał!

15
00:00:47,909 --> 00:00:49,277
Rzuć broń!

16
00:00:49,311 --> 00:00:52,350
<i>Przeciętny policjant patrolu</i>
<i>w Los Angeles</i>

17
00:00:52,384 --> 00:00:54,956
<i>zarabia $75,000 na rok.</i>

18
00:00:54,990 --> 00:00:56,825
<i>Niewystarczająco.</i>

19
00:00:57,995 --> 00:00:59,330
To jest proste pytanie.

20
00:00:59,364 --> 00:01:01,200
- Która z nas jest bardziej w twoim typie?
- Przestań.

21
00:01:01,234 --> 00:01:02,768
Oh, nie martw się, nie będzie mi przykro.

22
00:01:02,802 --> 00:01:04,370
Hey, Obie jesteście fajne, idziecie łeb w łeb ok? Przestań.

23
00:01:04,404 --> 00:01:07,377
Mmm. Podobają mi się twoje kłamstwa.

25
00:01:09,414 --> 00:01:10,714
Hey.
Mm.

26
00:01:10,749 --> 00:01:12,116
Moja zmiana jest za parę godzin.

27
00:01:12,150 --> 00:01:13,384
Muszę...
Muszę coś zjeść.

28
00:01:13,418 --> 00:01:14,485
Musze się trochę poćwiczyć.

29
00:01:14,520 --> 00:01:16,989
Czy ktoś wspominał o śniadaniu?

30
00:01:17,024 --> 00:01:19,992
Poćwiczyć żeby nadążyć za złymi kolesiami, co?

31
00:01:20,027 --> 00:01:21,295
Oh. Oh.

32
00:01:21,329 --> 00:01:23,131
Mmm. Myślisz, że powinnyśmy mu pomóc?

34
00:01:26,168 --> 00:01:27,236
Ow.

35
00:01:27,270 --> 00:01:29,272
-Kathy, Wróciłem!
-Boże.

36
00:01:29,306 --> 00:01:31,407
Cholera, powiedział, że będzie w Chicago do jutra.

37
00:01:31,442 --> 00:01:33,009
Hey, Dan.

38
00:01:33,043 --> 00:01:36,012
Rainey zaspała i właśnie bierze prysznic.

39
00:01:36,047 --> 00:01:37,881
Nie wchodź przez chwilkę, okej?

40
00:01:37,915 --> 00:01:39,082
Oh!
Kurwa!

41
00:01:39,116 --> 00:01:41,150
To mój mąż.
Musisz się wynosić.

42
00:01:41,185 --> 00:01:42,752
Idź!

43
00:01:42,786 --> 00:01:43,920
Jesteś mężatką?

44
00:01:43,954 --> 00:01:45,121
Poprostu wyjdź przez okno.

45
00:01:45,155 --> 00:01:47,289
Kurwa.
To drugie piętro!

46
00:01:47,323 --> 00:01:50,192
Jesteś policjantem!
Nie możesz sobie z tym poradzić?

47
00:01:55,000 --> 00:01:57,969
"Tak powinno się postępować"

48
00:01:58,003 --> 00:02:00,972
Tak powiedział Ricky...

49
00:02:01,006 --> 00:02:03,508
Błagaliśmy go, żeby nie zeznawał.

50
00:02:03,543 --> 00:02:06,112
Przez całe jego życie, jego matka i ja,

51
00:02:06,146 --> 00:02:10,851
staraliśmy się trzymać go z daleka od gangów.

52
00:02:10,885 --> 00:02:13,121
Właśnie miał skończyć szkołę...

53
00:02:13,155 --> 00:02:17,992
Wtedy właśnie był świadkiem morderstwa 
i zdecydował się zeznawać.


54
00:02:18,027 --> 00:02:20,027
I co dostał w zamian za to?

55
00:02:20,062 --> 00:02:23,564
Dostał kulkę w łeb...

56
00:02:23,598 --> 00:02:28,035
w ramach zapłaty...

57
00:02:28,069 --> 00:02:30,437
od tego skurwysyna.

58
00:02:30,472 --> 00:02:33,441
Od tego...

59
00:02:33,475 --> 00:02:36,211
który nawet nie spojrzy mi w oczy!

60
00:02:36,245 --> 00:02:38,814
"Tak powinno się postępować."

61
00:02:38,848 --> 00:02:42,084
"Tak powinno się postępować."

62
00:02:42,119 --> 00:02:43,085
Ale po co?

64
00:02:49,193 --> 00:02:51,928
Witaj.

65
00:02:56,334 --> 00:02:58,535
Mam za mało ludzi z powodu panującej grupy.

66
00:02:58,569 --> 00:03:02,038
Musisz jezdzić w patrolu jako dowodzący, dopóki ktoś nie pojawi w pracy.

67
00:03:02,073 --> 00:03:03,273
Żartujesz, co nie?

68
00:03:03,307 --> 00:03:05,141
Nie. Ale jeżeli myślisz, że to zabawne,

69
00:03:05,176 --> 00:03:06,476
to jestem przekonanana, że czas miło Ci zleci.

70
00:03:06,510 --> 00:03:08,077
Nie nosiłam munduru.

71
00:03:08,112 --> 00:03:09,913
odkąd przestaliśmy nosić maglity
(broń dawniej używana przez LAPD, tylko przeciwko Meksykanom).

72
00:03:09,947 --> 00:03:12,182
To była o wiele lżejsza broń.

73
00:03:12,216 --> 00:03:15,185
A jeżeli wyszłaś z wprawy,

74
00:03:15,219 --> 00:03:16,987
wystarczy zapytać kogoś z patrolu.

75
00:03:17,021 --> 00:03:19,857
A co z Litvackiem albo Cho?

76
00:03:19,892 --> 00:03:22,861
Jesteś jedyną D-2, która pozostała
i jest przeszkolona na sierżanta.

77
00:03:22,895 --> 00:03:24,396
Cieszę się, że poświęciłam na to czas.

78
00:03:24,430 --> 00:03:27,199
Ja też bo inaczej sama musiałabym się tym zająć.

79
00:03:27,233 --> 00:03:28,533
- Cisza. Hey, cicho.

80
00:03:28,568 --> 00:03:30,335
Woo i Roselli,
będziecie dzisaj jeździć razem.

81
00:03:30,369 --> 00:03:32,470
A na koniec... będziecie tym załamani, ale:

82
00:03:32,505 --> 00:03:35,073
"L.A.P.D.: 20 lat po zamieszkach"

83
00:03:35,107 --> 00:03:36,908
jest właśnie na finiszu.

84
00:03:36,942 --> 00:03:39,544
Są tu nasi goście z 
National Television Service...

86
00:03:41,280 --> 00:03:44,116
...i będą tutaj tylko jeszcze ten jeden raz?

87
00:03:44,150 --> 00:03:46,651
Tang, Cooper, będziecie z nimi dzisiaj jeździć.

88
00:03:46,686 --> 00:03:47,147
Co?

89
00:03:47,172 --> 00:03:49,007
Hey. Hey,
Co ze mną jest nie tak?

90
00:03:49,088 --> 00:03:50,422
Ktoś powinien zadzwonić do mojego agenta.

91
00:03:50,456 --> 00:03:51,990
Tylko nie odpuszczaj sobie tej pracy okej,
Dewey.

92
00:03:52,024 --> 00:03:53,425
Nie, mówię poważnie.
Chcę dostać moją legitymację S.A.G.(Gildia Aktorów Amerykańskich).

93
00:03:53,459 --> 00:03:57,428
Hej, wszystkie żarty na boku, nie dajcie 
się wciągnąc w rozmowy przed kamerą,

94
00:03:57,463 --> 00:03:59,430
Wiem, że już próbowali niektórych na to namówić.

95
00:03:59,465 --> 00:04:01,499
I możecie myśleć, że departament was obroni,

96
00:04:01,533 --> 00:04:04,036
bo przecież sam szef się na to zgodził,

97
00:04:04,070 --> 00:04:06,905
ale wierzcie mi, że wydział wrzuci was pod autobus jak będzie musiał.

98
00:04:06,939 --> 00:04:08,173
Potem będą to trzymać na wszelki wypadek,

99
00:04:08,207 --> 00:04:09,507
żeby mieć pewność, że jesteście dla nich dobrzy.

100
00:04:09,542 --> 00:04:11,576
Więc moja rada jak zwykle,

101
00:04:11,611 --> 00:04:14,446
nie wygłaszajcie swoich opini przed kamerami.

102
00:04:14,481 --> 00:04:16,448
Okej?

103
00:04:16,483 --> 00:04:18,184
Ok. Ruszamy.Bezpiecznej służby

104
00:04:18,218 --> 00:04:20,186
- Serio, sierżancie?
- Serio.

105
00:04:20,221 --> 00:04:22,188
Jesteście jedynymi starszymi oficerami, którzy pozostali i którym mogę ufać.

106
00:04:22,223 --> 00:04:23,390
Przykro mi.

107
00:04:23,424 --> 00:04:26,126
Sierżancie,
Dewey chce żeby go kręcili.

108
00:04:26,161 --> 00:04:27,461
Yeah, a jeżeli mu pozwole,

109
00:04:27,495 --> 00:04:29,029
oni mi przyniosą ugodę sądową do podpisania.

110
00:04:29,063 --> 00:04:30,563
A co jeżeli odmówimy?

111
00:04:30,598 --> 00:04:32,065
Naprawdę?

112
00:04:32,099 --> 00:04:34,167
Z całym szacunkiem,
ale nie przyszedłem dzisiaj do pracy,

113
00:04:34,201 --> 00:04:36,402
żeby musieć odpowiadać na głupie pytania.

114
00:04:36,436 --> 00:04:40,272
Sierżancie, obywatele filmują nas 24/7,

115
00:04:40,306 --> 00:04:42,040
my filmujemy ich,
a teraz mamy tych...

117
00:04:45,110 --> 00:04:46,343
tych debili z "Newshour", 

118
00:04:46,378 --> 00:04:48,346
pilnujących nas, kiedy my pilnujemy innych.

119
00:04:48,380 --> 00:04:49,981
Mamy zostać narratorami?

120
00:04:50,015 --> 00:04:52,316
Więc mam być teraz dupkiem i kazać ci to robić?

121
00:04:52,350 --> 00:04:54,518
Okej przebrnijmy przez to okej?

125
00:05:20,211 --> 00:05:23,046
Okay, generailnie jak słyszysz 415 tak jak teraz,
nigdy nie masz pewności co to będzie.

126
00:05:23,080 --> 00:05:24,580
To może być moherowy beret awanturujący się w sklepie,

127
00:05:24,615 --> 00:05:27,349
albo ktoś rozwalający wszystko dookoła kijem baseballowym.

130
00:05:34,357 --> 00:05:36,092
Okej hej, idziecie za nami.

131
00:05:36,126 --> 00:05:37,493
Wy zostajecie z tyłu.

132
00:05:37,528 --> 00:05:38,661
Nikt dzisiaj nie będzie ranny.
To najważniejsza zasada.

134
00:05:40,431 --> 00:05:42,666
Nie. Zrobisz to za co ci zapłaciłem okej?

135
00:05:42,700 --> 00:05:43,628
oh, Boże!

136
00:05:43,653 --> 00:05:45,569
To miejsce narusza nasze prawa.

137
00:05:45,570 --> 00:05:47,538
Nie masz prawa, odmówić zrobienia czegoś,
co uważasz za obraźliwe.

138
00:05:47,572 --> 00:05:48,6...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin