American_Dad_S08E02_-_Killer_Vacation.txt

(22 KB) Pobierz
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,545
<<KinoMania SubGroup>>
www. kinomania. org

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

3
00:00:25,112 --> 00:00:29,062
www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis.
Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

4
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
<b>{c:$3121E4}AMERYKAムSKI TATA</b>

5
00:00:34,200 --> 00:00:37,662
Och, Stan.
Jedziemy na wakacje!

6
00:00:37,829 --> 00:00:40,248
W o徨odku majケ tyle atrakcji.

7
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
Parasailing, nurkowanie,

8
00:00:42,584 --> 00:00:45,503
Drukarnia Bellacore
East Medford New Jersey.

9
00:00:45,670 --> 00:00:47,589
Moソemy pooglケda・wieloryby.

10
00:00:47,756 --> 00:00:50,133
- Takiego waウa.
- Mamusiu?

11
00:00:50,300 --> 00:00:55,638
Tw tata ci・ko pracowaウ.
Musimy nadrobi・ten czas.

12
00:00:55,805 --> 00:00:57,015
Sami.

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,351
- Pd・z Jeffem.
- Nie da rady.

14
00:00:59,517 --> 00:01:02,687
B鹽・si・kotウowaウ na golasa
z twojケ siostrケ.

15
00:01:02,854 --> 00:01:05,398
Nasze ソycie seksualne
nie istnieje.

16
00:01:05,565 --> 00:01:08,902
Juソ wolaウbym
puknケ・rozdrabniacz.

17
00:01:09,069 --> 00:01:12,030
Liczymy, ソe seks na wyje歸zie
to zmieni.

18
00:01:12,197 --> 00:01:14,908
Jeste彡ie szczerzy do bu.

19
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
B鹽・si・bawiウ z Rogerem.

20
00:01:17,827 --> 00:01:20,663
Minケウ rok
od 徇ierci mojego Omara.

21
00:01:20,830 --> 00:01:22,916
Nie mog・siedzie・w domu.

22
00:01:23,083 --> 00:01:24,584
Za duソo wspomnie・

23
00:01:26,127 --> 00:01:29,130
Caウe wakacje chcesz by・
tケ starケ torbケ?

24
00:01:29,297 --> 00:01:30,924
Szacunku wobec starszych!

25
00:01:31,091 --> 00:01:34,844
Przeソyウam wielki kryzys
i 4 sezony "Karoliny w mie彡ie".

26
00:01:36,554 --> 00:01:38,473
Wicedyrektorze Bullock.

27
00:01:38,640 --> 00:01:41,184
Nie dam rady.
Wyjeソdソam...

28
00:01:41,351 --> 00:01:44,771
Mウbym podejrze・kamery
przez telefon.

29
00:01:44,938 --> 00:01:47,982
Obiecaウe・nie pracowa・
na wyje歸zie.

30
00:01:48,149 --> 00:01:50,443
Moje obietnice nic nie znaczケ.

31
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
Je徑i znowu
zepsujesz nam wczasy,

32
00:01:53,697 --> 00:01:58,910
zabior・ci・na to telewizyjne
seminarium dla maウソetw.

33
00:01:59,077 --> 00:02:01,871
Tylko nie "Oソeソ ty, oソeソ go".

34
00:02:02,038 --> 00:02:04,541
<i>Obiecaウ, ソe pomoソe mi
odwri・materac.</i>

35
00:02:04,708 --> 00:02:07,460
<i>- I co byウo potem?
- Wolaウ i懈 na mecz.</i>

36
00:02:07,627 --> 00:02:10,880
<i>- Oソeソ ty.
- Oソeソ go!</i>

37
00:02:13,883 --> 00:02:17,137
To wredniacha i bezbiu彡ie.

38
00:02:17,303 --> 00:02:19,139
Przykro mi, mam urlop.

39
00:02:25,020 --> 00:02:26,271
Widzisz?

40
00:02:26,438 --> 00:02:28,606
Przyjemno懈 i odpoczynek.

41
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
Co racja, to racja.
Nie t黌kni・za biurem.

42
00:02:31,818 --> 00:02:35,655
Przemailuj・im nasze zdj鹹ie,
a w temacie wpisz・

43
00:02:35,822 --> 00:02:39,617
"Bujajcie si・. Bo ja si・bujam,
a oni niech si・bujajケ.

44
00:02:40,368 --> 00:02:43,830
- Zrobi nam pan zdj鹹ie?
- Ch黎nie.

45
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
To telefon, ale z aparatem.

46
00:02:46,374 --> 00:02:47,751
Wiem, mam taki sam.

47
00:02:47,917 --> 00:02:50,086
To 5GS, najnowszy model.

48
00:02:50,253 --> 00:02:51,755
Tak, 5GS.

49
00:02:54,049 --> 00:02:55,633
Jeste・ogrodnikiem.

50
00:02:55,800 --> 00:02:57,302
U徇iech!

51
00:02:59,512 --> 00:03:03,099
Witam, jestem Joe,
koordynator gier i zabaw.

52
00:03:03,266 --> 00:03:05,185
Zapisz nas na wszystko.

53
00:03:05,643 --> 00:03:08,146
Tw entuzjazm jest zara殕iwy.

54
00:03:08,313 --> 00:03:10,148
Natchnケウ mnie do tego.

55
00:03:11,816 --> 00:03:14,736
O rany, pierwszy raz
mi si・udaウo!

56
00:03:14,903 --> 00:03:16,529
Juソ nic mi nie straszne.

57
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
Spruj・co・za徘iewa・

58
00:03:25,830 --> 00:03:27,749
- To m szef.
- Stan...

59
00:03:27,916 --> 00:03:30,210
"Wczasy bez pracy".
Moje motto.

60
00:03:30,377 --> 00:03:33,338
A moje to:
"Nie pウacz, ソe juソ koniec.

61
00:03:33,505 --> 00:03:35,840
Ciesz si・ ソe co・byウo".

62
00:03:36,007 --> 00:03:39,678
To lekcja pokory?
Mierz・si・z ogrodnikiem?

63
00:03:50,063 --> 00:03:53,441
Gdzie jest ob
dla starszych dzieci?

64
00:03:53,608 --> 00:03:56,027
- Nie ma innego.
- Co?

65
00:03:56,194 --> 00:03:57,696
Pierniczka?

66
00:03:58,363 --> 00:03:59,864
Wpierniczka!

67
00:04:03,118 --> 00:04:05,704
Lepiej uciekaj,
bo to poraソka.

68
00:04:05,870 --> 00:04:07,539
Jestem tego 忤iadom.

69
00:04:07,706 --> 00:04:11,334
Doszウy mnie sウuchy,
jakoby po drugiej stronie wyspy

70
00:04:11,501 --> 00:04:14,587
miaウa by・plaソa "au naturel".

71
00:04:14,754 --> 00:04:16,881
Wszystko na wierzchu?

72
00:04:17,590 --> 00:04:19,676
Musimy uda・si・piechotケ.

73
00:04:19,843 --> 00:04:22,637
W kilka dni przej懈
zdradliwケ dソungl・

74
00:04:22,804 --> 00:04:26,141
Normalnie bym speniaウ.

75
00:04:26,307 --> 00:04:29,269
Ale ten tw akcent...

76
00:04:29,436 --> 00:04:31,980
Dobra, idziemy.

77
00:04:35,275 --> 00:04:36,776
I co mi zrobisz?!

78
00:04:36,943 --> 00:04:39,612
Nic! Spada!

79
00:04:43,908 --> 00:04:45,618
Urocza z was para.

80
00:04:45,785 --> 00:04:47,787
Kte tu jest m・czyznケ?

81
00:04:49,581 --> 00:04:52,625
Omar, tobie lepiej
wychodziウy pogaduszki.

82
00:04:52,792 --> 00:04:54,544
Co bez ciebie poczn・

83
00:04:54,711 --> 00:04:57,922
Kto mi nastawi nagrywanie
"Agent NCIS"?

84
00:04:58,089 --> 00:05:01,843
Uwielbiam ten serial.
Widziaウem wszystkie odcinki.

85
00:05:02,010 --> 00:05:07,182
- A nawet gdybym przegapiウ...
- To i tak niczym si・nie rniケ.

86
00:05:08,641 --> 00:05:11,811
- Jestem Larry.
- Abigail Lemonparty.

87
00:05:11,978 --> 00:05:15,148
Pierwszy raz wyjechaウem
od 徇ierci ソony.

88
00:05:15,315 --> 00:05:17,817
Ja jestem pierwszy raz
bez Omara.

89
00:05:17,984 --> 00:05:19,486
Wafelka Necco?

90
00:05:23,323 --> 00:05:27,952
Ludzie z Necco wiedzケ,
jak robi・obrzydliwe sウodycze.

91
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
Wi鹹 to byウ seks hotelowy.

92
00:05:35,502 --> 00:05:38,004
- Teソ padaka.
- Nie musisz mi mi・

93
00:05:38,171 --> 00:05:42,592
Tak chciaウem mie・to za sobケ,
ソe wylaウem ci majonez na plecy.

94
00:05:42,759 --> 00:05:44,344
Wszystko jasne.

95
00:05:44,511 --> 00:05:48,431
Po dwh latach maウソetwa
seksu juソ nie ma.

96
00:05:55,188 --> 00:05:58,483
Je徑i chcesz dobi・do 10,
musisz trafi・tu.

97
00:05:58,650 --> 00:06:01,236
Widzisz mojケ paletk・
Zawodzisz.

98
00:06:01,403 --> 00:06:05,699
Nie liczy si・wynik,
tylko zabawa.

99
00:06:05,865 --> 00:06:08,827
詣ietna zabawa.
Raz do 8, raz do 9,

100
00:06:08,993 --> 00:06:10,495
ale nigdy do 10.

101
00:06:12,872 --> 00:06:15,041
Zostaw ten telefon.
Serwuj.

102
00:06:18,712 --> 00:06:21,214
- Ja pd・
- Wicedyrektorze.

103
00:06:21,381 --> 00:06:23,466
<i>Zauwaソyウem co・ciekawego,</i>

104
00:06:23,633 --> 00:06:26,594
<i>gdy powi麑szyウem
zdj鹹ie od ciebie.</i>

105
00:06:26,761 --> 00:06:29,180
- Po co pan powi麑szyウ?
- Tak sobie.

106
00:06:32,434 --> 00:06:35,729
W tle jest Goran Sadysta,

107
00:06:35,895 --> 00:06:39,232
zbrodniarz wojenny,
kty przepadウ bez 徑adu.

108
00:06:39,399 --> 00:06:41,443
To koordynator gier i zabaw.

109
00:06:41,609 --> 00:06:42,986
To przekl黎e bydl・

110
00:06:48,408 --> 00:06:49,784
ZGODNO姑

111
00:06:49,951 --> 00:06:51,286
Musisz go zabi・

112
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Obiecaウem ソonie
nie pracowa・na urlopie.

113
00:06:59,169 --> 00:07:00,795
Czy・ty oszalaウ?

114
00:07:00,962 --> 00:07:04,424
Moソesz unicestwi・
zbrodniarza wojennego.

115
00:07:04,591 --> 00:07:07,469
I zgarnケ・400 CIA-dolar.

116
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
400?

117
00:07:09,137 --> 00:07:10,805
TU WYDASZ CIA-DOLARY

118
00:07:14,434 --> 00:07:16,811
<i>- Wi鹹?</i>
- Moソna na mnie liczy・

119
00:07:19,522 --> 00:07:21,024
Gramy.

120
00:07:22,192 --> 00:07:23,360
98...

121
00:07:23,526 --> 00:07:25,612
99... 100!

122
00:07:28,114 --> 00:07:29,616
A ソeby go...

123
00:07:34,204 --> 00:07:38,249
Poznamy staroソytne rzemiosウo
hip-hopowych naszyjnik.

124
00:07:38,416 --> 00:07:42,420
Widzisz, jaka frajda?
Nie ma dzieci ani pracy.

125
00:07:42,587 --> 00:07:44,297
Tylko ty i ja.

126
00:07:49,135 --> 00:07:53,223
Upewni・si・ czy tubylcy
ソyjケ w skrajnym ubtwie.

127
00:07:54,057 --> 00:07:58,561
Wielu ziomali lubi uwydatnia・
kod pocztowy swojej dzielni.

128
00:07:58,728 --> 00:08:02,065
404 z Atlanty
ma wielu zwolennik.

129
00:08:09,864 --> 00:08:12,367
To za daleko, nie dam rady.

130
00:08:12,534 --> 00:08:13,743
Mam plan.

131
00:08:13,910 --> 00:08:18,289
Dosiケdziemy rumaka
i przemierzymy na nim dolin・

132
00:08:18,456 --> 00:08:20,125
To chyba zウy pomysウ,

133
00:08:20,291 --> 00:08:24,004
ale tw akcent mnie przekonaウ!

134
00:08:28,633 --> 00:08:29,968
Udaウo si・

135
00:08:37,183 --> 00:08:39,144
W drog・
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin