[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [21][44]/Przed lubem dziejš się|/dziwne rzeczy. [46][62]Dlaczego boli mnie brzuch? [64][94]Przepraszam, kochanie.|Zjadłem dzisiaj rano pudełko lodów. [96][124]Skarbie, przecież wiesz,|że mój organizm le znosi laktozę. [126][142]Poczekajcie... [144][169]Uważacie, że jeli|jedna osoba co odczuwa, [171][212]- to druga czuje to samo?|- Boże, nie możecie bez siebie żyć. [214][235]- Wcale nie.|- Doprawdy? [237][250]A co było wczoraj? [254][285]- Wycišgnę kilka jaj.|- Pójdę z tobš. [369][388]To że lubimy spędzać|ze sobš czas nie oznacza, [390][402]iż nie możemy|bez siebie żyć. [404][414]Doprawdy? [416][442]Dlaczego zrezygnowałe|ze swojego planu, który mówił, [444][464]żeby dwa tygodnie|przed lubem spać osobno? [466][511]Zdecydowalimy z tego zrezygnować|ze względu na... [513][524]Przyrzeczenia. [526][545]- Przyrzeczenia lubne.|- Głupie przyrzeczenia. [547][559]Wszystko nam popsuły. [561][583]Zrezygnowałe z tego,|bo nie wytrzymałby tych dwóch tygodni. [585][606]- Oczywicie, że wytrzymałbym.|- To dlaczego tego nie zrobiłe? [608][617]Mogłaby zostać ze mnš. [643][672]Dzięki temu nasza noc polubna|byłaby bardziej wyjštkowa. [681][703]- W porzšku, zróbmy to.|- Nie ma sprawy. [705][735]- Idę przynieć sobie piwo.|- Pójdę z tobš. [753][782]Albo nie, zostanę. [812][860]{C:$aaccff}How I Met Your Mother [2x20] Showdown|"OSTATECZNA ROZGRYWKA" [865][895]{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|SSJ [900][923]{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::. [928][950]{C:$aaccff}Poprawki: lutytur & erad [951][968]Tak, wiem.|Muszę lecieć. [970][980]Na razie. [983][1003]Moja mama doprowadza mnie do.... [1005][1019]Boże, jestecie cali w sosie. [1021][1034]Zajmiemy się tym,|ale najpierw ja. [1036][1065]Moja mama doprowadza mnie|do szału z tš muzykš. [1067][1096]Poleciała na Jamajkę|i co się nagle okazuje? [1098][1122]"Nie ma imprezy bez bębnów." [1124][1144]Czy wszyscy wiedzš,|że nie powinno się denerwować [1146][1165]panny młodej tuż przed lubem?! [1175][1195]Teraz kolej na sos. [1199][1215]To długa historia.|Opowiemy jš kiedy indziej. [1215][1221]No dobra. [1223][1239]To zapewne sprona historia, nie? [1241][1274]Poszlicie na obiad, zaczęlicie się|kochać w kuchni i kto was przyłapał. [1276][1310]Scherbatsky pachniesz jak kto,|kto lubi być na tym przyłapywany. [1314][1339]Teraz muszę się umyć z dwóch powodów. [1396][1430]Wieć naprawdę uważasz,|że wytrzymasz dwa tygodnie bez Lily? [1432][1440]Wiesz co, Barney? [1442][1469]Lily i ja jestemy dużo mniej|zależni od siebie niż mylisz. [1471][1504]Skarbeńku, nie zapomnij spakować|mojej kasety na dobranoc. [1512][1529]Kasety na dobranoc? [1532][1574]Nagrałe na kasecie jak|mówisz do niej "dobranoc"? [1576][1607]- Nie.|- On tego nie mówi. On to piewa. [1612][1631]To takie słodkie. [1633][1669]Może się pocałujecie?|Uwielbiam jak dwie laski się całujš. [1675][1683]Niech to. [1685][1711]Nikt jeszcze nie kupił|nam nic z naszej listy. [1713][1734]- Co na niej jest?|- Sporo rzeczy. [1736][1770]Robot kuchenny miksujšcy|we wszystkich kierunkach... [1772][1806]Cena detaliczna to 319,99 dolarów.|Co jeszcze? [1813][1850]Zwierzęcy odkurzacz|Dyson DC17. [1852][1898]549.99 dolarów.|Nie uważacie, że to trochę za drogie? [1906][1942]- Nauczyłe się na pamięć naszej listy?|- Nie, trenuję. [1944][1976]- Trenujesz? Do czego?|- Dobrze, że pytasz. [1978][1993]Ted, Robin, chodcie tu! [1997][2018]Wiecie jak trudno być|moim przyjacielem, [2020][2038]przez to, że jestem|taki niesamowity. [2040][2071]Tak, trudno być twoim przyjacielem.|Mów dalej. [2075][2096]Niestety wasza|sytuacja się nie polepszy. [2098][2142]Zamierzam wystšpić|w teleturnieju "Dobra Cena". [2144][2157]- Nie gadaj!|- Serio?! [2159][2188]Za kilka dni, Rich Fields|wyczyta moje nazwisko, [2190][2230]- a ja wejdę do studia.|- To niewiarygodne. [2232][2256]Barney, nie wiedziałam,|że lubisz "Dobrš Cenę". [2258][2274]Żartujesz? [2276][2323]"Dobra Cena" to nie tylko godzina|rozrywki przed telewizorem, [2325][2358]to mikrokosmos całego|systemu ekonomicznego, [2360][2409]utopia kapitalizmu, w którym konsumenci|sš nagradzani za wytrwałoć, [2411][2448]orientację w rynku|i nieustraszonego ducha. [2453][2486]Kiedy przypatruję się|chwale "Dobrej Ceny", [2488][2520]widzę twarz Ameryki. [2523][2549]A ta jest boska. [2554][2582]No i jeszcze laski|w szybkich brykach. [2598][2632]/Lily pojechała do mieszkania Robin,|/żeby spędzić pierwszš noc bez Marshalla. [2634][2695]Jestem gotowa! [2715][2754]- Lily, wyglšdasz przelicznie.|- Wiem! Jestem przeliczna! [2764][2786]Jestem księżniczkš z bajki! [2799][2820]Jestem za szczupła|do swojej sukienki! [2831][2861]/W tym czasie ja prezentowałem|/swój toast Marshallowi. [2863][2875]Zaczynam. [2886][2916]Witajcie wszyscy, jestem Ted Mosby,|drużba Marshalla. [2918][2931]- Mocny poczštek, nie?|- Jest super. [2933][2960]Kiedy Marshall skończy szkołę|w tym roku, będzie już prawnikiem. [2962][2994]Ale czy wiedzielicie,|że Marshall był już notowany? [2996][3024]/W drodze na Przylšdek Dorsza, [3026][3069]/Marshall został złapany na tym|jak jechał na niedozwolonym pasie. [3078][3090]Niech to szlag. [3097][3110]Niech to szlag. [3117][3130]Zwariowałe? [3132][3163]Nie możesz opowiedzieć tej|historii na moim weselu. [3166][3180]Będzie tam moja cała rodzina. [3183][3223]Moi mali kuzyni, moja mama, moja babcia|i mój dziadek minister. [3225][3245]Ten dziadek zmarł|trzy lata temu. [3249][3273]Jego ulubiony|wnuczek się żeni, Ted. [3275][3307]Chyba może sobie wzišć dzień urlopu|od straszenia i przyjć na wesele. [3501][3526]- Która wersja była lepsza?|- Co to w ogóle jest? [3528][3554]Muszę zdecydować jak wbiec|na scenę kiedy powiedzš:, [3556][3574]"Barney Stinson, chod do nas!" [3577][3601]Nie przyglšdałem się dokładnie.|Możesz to powtórzyć? [3604][3618]Jasne. [3664][3691]/Bardzo mieszne. [3696][3729]Wiedzcie, że jak zgarnę wszystkie|nagrody, wy dostaniecie tylko [3732][3756]ryżaroni i żółwi wosk. [3770][3803]Trzysta dolców za zwężenie? [3806][3834]Musi mieć pani,|chociaż trochę sympatii do mnie. [3837][3870]Wychodzę za mšż w następnš sobotę|i jestem za szczupła do swojej sukni. [3872][3900]Zrzuciłam tyle wagi,|a nawet tego nie chciałam. [3902][3912]Halo? [3926][3954]- Co się stało?|- Nazwała mnie dziwkš i się rozłšczyła. [3957][3987]Nie wiem co robić. Chyba będę|musiała zapłacić te trzy stówy. [3990][4013]Trzy stówy?|Lily, oszalała? [4016][4044]To żaden problem.|To pozwolenie na obżarstwo. [4046][4089]Co zawsze chciała zjeć, ale nie|mogła, bo miało zbyt dużo kalorii? [4091][4136]Czekoladowy suflet Valrhona|z sosem z malinowego wina, [4138][4187]przykryty karmelowymi bananami|i lodami orzechowymi. [4191][4211]Mam jogurt|i pół torebki frytek. [4213][4231]Wypas! [4245][4273]Chyba będziesz zadowolony|z mojej, nowej wersji toastu. [4275][4287]Nie ma w nim nic|powišzanego z seksem. [4289][4322]To historia ważnej|chwili w twoim zwišzku. [4325][4332]Zamieniam się w słuch. [4335][4360]Witajcie wszyscy, jestem Ted Mosby,|drużba Marshalla. [4363][4376]- Niezłe.|- Prawda? Super. [4379][4396]Kiedy to się zdarzyło|bylimy na pierwszym roku, [4399][4424]a zwišzek Marshalla i Lily|trwał zaledwie kilka miesięcy... [4427][4473]Była czwarta rano, a my nie kłamišc,|bylimy trochę zajarani. [4480][4490]Umieralimy z głodu, [4492][4530]więc wyszedłem na chwilkę|po co do jedzenia, a kiedy wróciłem... [4562][4600]- Kocham cię.|- Ja też cię kocham. [4603][4645]Wiem, że to trochę wczenie,|ale cieszę się, że to powiedziałe. [4698][4732]Więc chcesz o tym wszystkim|powiedzieć mojej całej rodzinie. [4735][4769]O tym jak piłem, miałem w pokoju|dziewczynę i jadłem niezdrowe chipsy. [4771][4783]Stary, masz prawie trzydzieci lat. [4784][4808]Twoja mama będzie na ciebie|zła za to, że zjadłe chipsy? [4809][4839]Ted, prawidłowe odżywianie|się jest bardzo ważne. [4841][4862]Poza tym, Lily nigdy|nie słyszała tej historii. [4863][4875]Jak zareaguje,|kiedy dowie się, [4877][4895]że gdy powiedziałem jej|po raz pierwszy, iż jš kocham, [4898][4924]mówiłem to do ciebie|i paczki chipsów? [4927][4953]To ma znaczenie?|Kochałe jš i nadal jš kochasz. [4956][4983]Poza tym, nie jesz już chipsów. [5006][5023]- Czeć, Lil.|- Czeć. [5027][5049]"Czeć"?|To wszystko? [5059][5068]O co ci chodzi? [5070][5088]Spędzilicie ostatnio|kilka nocy osobno. [5091][5118]Mylałem, że będzie mnóstwo|przytulania, łaskotania, skakania [5120][5140]i wszystkiego innego|co Lily przyjdzie do głowy. [5147][5173]/Z menu baru McClarena|/zapamiętałem jednš rzecz. [5176][5212]/Podawali tam ponad 11 różnych|/smażonych przystawek. [5216][5242]/Tamtej nocy, ciocia Lily|/zamówiła je wszystkie. [5269][5280]Spójrzcie. [5283][5291]Wyobracie sobie, [5294][5363]że ta czerwona wstšżka|oznacza wygranš w kole "Dobrej Ceny". [5366][5375]Gotowi? [5462][5477]Prawie ci się udało. [5480][5492]Prawie? [5494][5502]Prawie?! [5505][5529]Ten teleturniej nazywa się "Dobra Cena",|a nie "Prawie Dobra Cena"! [5532][5550]Fatalnie. [5552][5575]Jeli mi się nie uda to nie|dostanę się do Ostatecznej Rozgrywki. [5578][5595]Wszystko na nic!|Na nic! [5597][5626]Czemu na nic?|Dlaczego to takie ważne? [5637][5676]Dobra, usišdcie...|Muszę wam co powiedzieć. [5703][5732]Zamierzam wystšpić|w teleturnieju "Dobra Cena", [5735][5776]ponieważ uznałem, że to najwyższy|czas, żebym poznał swojego ojca. [5778][5798]- Twojego ojca?|- Dokładnie. [5819][5863]Moim ojcem jest... Bob Barker.|/(prowadzšcy teleturniej) [5911][5933]- Bob Barker?|- Dokładnie. [5935][5957]Bob Barker, gospodarz|programu "Dobra Cena"? [5960][5968]To mój tatu. [5971][5992]- Barney?|- Tak, Robin? [5994][6021]Dlaczego uważasz,|że Bob Ba...
Gosienia