merlin.2x07 The Witchfinder.txt

(37 KB) Pobierz
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,720
In a land of myth
and a time of magic,

2
00:00:03,720 --> 00:00:08,680
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.

3
00:00:08,680 --> 00:00:11,720
His name...Merlin.

4
00:00:52,680 --> 00:00:55,680
Hors, beride tha heofenan...

5
00:01:20,520 --> 00:01:24,640
Hey! Did you see it?
The smoke, did you see it?!

6
00:01:24,640 --> 00:01:28,040
No... I saw nothing.
Are you blind?! You were right here!

7
00:01:28,040 --> 00:01:30,400
It was magic, I tell you!

8
00:01:30,400 --> 00:01:34,520
There's sorcery here!
We must tell the king!

9
00:01:34,520 --> 00:01:37,120
No... Wait!

10
00:02:10,760 --> 00:02:14,640
It was sorcery you saw,
you're certain of it? Yes, sire.

11
00:02:14,640 --> 00:02:17,280
And you swear this before your king?

12
00:02:17,280 --> 00:02:20,920
I swear it. Perhaps your eyes
deceived you. A trick of the light.

13
00:02:20,920 --> 00:02:22,800
The smoke was alive, I tell you.

14
00:02:22,800 --> 00:02:25,040
I feared for my life.

15
00:02:25,040 --> 00:02:27,800
I thank you for bringing this
to my attention.

16
00:02:27,800 --> 00:02:29,920
Your loyalty
will not go unrewarded.

17
00:02:29,920 --> 00:02:32,360
Thank you, sire.

18
00:02:34,400 --> 00:02:38,960
It cannot continue. I will
hunt down those responsible, Father.

19
00:02:38,960 --> 00:02:42,760
I promise they will not
escape unpunished. No.

20
00:02:42,760 --> 00:02:46,680
Stronger methods are called for.

21
00:02:46,680 --> 00:02:48,160
Send for the witchfinder.

22
00:02:48,160 --> 00:02:52,840
Sire, is it necessary
to resort to such measures?

23
00:02:52,840 --> 00:02:57,000
The witchfinder is a trusted ally,
Gaius.

24
00:02:57,000 --> 00:02:58,720
His help will be invaluable.

25
00:02:58,720 --> 00:03:01,080
Of course.

26
00:03:03,320 --> 00:03:04,560
How many times, Merlin?

27
00:03:04,560 --> 00:03:07,680
How many times must I drive it
into that thick skull of yours?

28
00:03:07,680 --> 00:03:11,320
Your magic is a secret
to be guarded with your life.

29
00:03:11,320 --> 00:03:13,720
What were you thinking? I...

30
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
I wasn't thinking.
Well, think, boy, think!

31
00:03:16,920 --> 00:03:20,200
It was just a bit of fun.
It was magic and it was seen.

32
00:03:20,200 --> 00:03:23,360
You're right... I'm sorry.
You must hide the book.

33
00:03:23,360 --> 00:03:26,080
Anything that can connect you
to sorcery in any way.

34
00:03:28,720 --> 00:03:33,840
What, now? Yes, now, Merlin.
The man that Uther has sent for...

35
00:03:33,840 --> 00:03:35,600
I know him. The witchfinder?

36
00:03:35,600 --> 00:03:37,880
Some know him by that name.

37
00:03:37,880 --> 00:03:42,200
I know him as Aredian.
He is a force to be reckoned with.

38
00:03:42,200 --> 00:03:43,920
But I'm not a witch.

39
00:03:43,920 --> 00:03:45,720
Look, no dress or anything...

40
00:03:47,920 --> 00:03:49,880
I'll get the book.

41
00:04:29,600 --> 00:04:32,640
I am expected.

42
00:04:32,640 --> 00:04:36,160
Is that him? Yes.

43
00:04:37,400 --> 00:04:41,360
What's that cage for?
It hardly bears thinking about.

44
00:04:47,240 --> 00:04:50,320
So where has he been all this time?
In foreign lands.

45
00:04:50,320 --> 00:04:52,760
Wherever the pursuit
of sorcery takes him.

46
00:04:52,760 --> 00:04:54,480
He does all this in your name?

47
00:04:54,480 --> 00:04:58,280
The witchfinder serves no-one.
He is a law unto himself.

48
00:04:58,280 --> 00:05:00,920
AREDIAN: Do you smell it?

49
00:05:04,920 --> 00:05:06,840
Do you smell it, Uther?

50
00:05:06,840 --> 00:05:09,040
Aredian... It's all around us.

51
00:05:09,040 --> 00:05:11,720
The foul stench of sorcery.

52
00:05:11,720 --> 00:05:15,000
It's infected your great city
like a contagion.

53
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
I welcome you to Camelot, Aredian.
Thank you for making such
haste to be here.

54
00:05:20,000 --> 00:05:22,600
Well, let's hope I am not
too late, hmm?

55
00:05:22,600 --> 00:05:27,560
For every hour counts
in the war against sorcery.

56
00:05:27,560 --> 00:05:30,280
Unchecked, it spreads like a disease.

57
00:05:30,280 --> 00:05:32,400
It seeks out the young and the old,

58
00:05:32,400 --> 00:05:35,000
the weak and the able,

59
00:05:35,000 --> 00:05:39,480
the fair and the foul of heart
alike.

60
00:05:39,480 --> 00:05:41,440
You have grown lazy, Uther.

61
00:05:41,440 --> 00:05:44,200
You have grown idle.

62
00:05:44,200 --> 00:05:47,840
Your once noble Camelot
is rotten to the core.

63
00:05:47,840 --> 00:05:52,040
You stand on the brink
of dark oblivion.

64
00:05:55,880 --> 00:05:57,720
I am at your disposal, Aredian.

65
00:05:57,720 --> 00:06:01,640
The knights will aid you in any
way they can. You must be Arthur.

66
00:06:01,640 --> 00:06:03,560
I must be.

67
00:06:03,560 --> 00:06:06,200
You are a great warrior.

68
00:06:06,200 --> 00:06:08,680
The finest this kingdom
has ever known.

69
00:06:08,680 --> 00:06:14,920
Thank you... So you won't be
offended when I say that I shall
have no need of you or your knights.

70
00:06:14,920 --> 00:06:18,920
The subtle craft of sorcery can
only be fought by yet subtler means.

71
00:06:18,920 --> 00:06:21,800
Methods honed over decades of study.

72
00:06:21,800 --> 00:06:26,520
Methods known only to myself.
We are grateful for your help.

73
00:06:26,520 --> 00:06:29,280
Gratitude alone
can't keep a man alive -

74
00:06:29,280 --> 00:06:31,640
you must put food in his belly.

75
00:06:31,640 --> 00:06:34,280
I will pay your price, Aredian,
whatever it may be.

76
00:06:37,000 --> 00:06:38,320
I will bid you good night.

77
00:06:38,320 --> 00:06:39,760
Aredian?

78
00:06:39,760 --> 00:06:42,880
When do you begin?

79
00:06:42,880 --> 00:06:45,600
I have already begun.

80
00:06:50,040 --> 00:06:52,880
Gaius, isn't it?

81
00:06:52,880 --> 00:06:55,000
I never forget a face.

82
00:06:55,000 --> 00:06:57,640
Nor I, Aredian.

83
00:06:57,640 --> 00:07:00,680
A physician now, I hear.

84
00:07:00,680 --> 00:07:03,520
You always did have
a thirst for knowledge.

85
00:07:03,520 --> 00:07:06,120
Scientific knowledge. Of course.

86
00:07:09,240 --> 00:07:11,120
My assistant, Merlin.

87
00:07:11,120 --> 00:07:15,480
Merlin... May your investigations
prove fruitful, Aredian.

88
00:07:15,480 --> 00:07:18,360
However, you'll have to
excuse us, we have work to do.

89
00:07:18,360 --> 00:07:21,120
Naturally. Merlin?

90
00:07:23,640 --> 00:07:27,000
I have a few questions
I would like you to answer.

91
00:07:27,000 --> 00:07:30,040
Please be at my chambers in an hour.

92
00:07:44,920 --> 00:07:51,040
You are aware, then,
that sorcery has been practised
in the vicinity of Camelot?

93
00:07:51,040 --> 00:07:53,720
Yes. I mean...

94
00:07:53,720 --> 00:07:56,000
Apparently. No, it cannot be denied.

95
00:07:56,000 --> 00:07:57,680
There was a witness.

96
00:07:57,680 --> 00:07:59,600
Yes, I know.

97
00:07:59,600 --> 00:08:03,760
Did you also know that the woman
has named you as a witness? But...

98
00:08:07,400 --> 00:08:10,760
I have already spoken to her.
She was quite clear on the matter.

99
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
But I wasn't a witness.
Sorry, perhaps I misheard.

100
00:08:13,760 --> 00:08:16,880
Do you deny that you were present
at the time of the incident?

101
00:08:16,880 --> 00:08:21,080
No. I was there. So you saw it,
the horse conjured from the smoke?

102
00:08:21,080 --> 00:08:25,160
I saw the smoke,
but it was only smoke.

103
00:08:25,160 --> 00:08:29,480
I saw nothing else.
Are you saying that she lies?

104
00:08:29,480 --> 00:08:32,440
No, I didn't say that.
I said I didn't see what she saw.

105
00:08:32,440 --> 00:08:35,960
Hmm. How can that be, I wonder?

106
00:08:35,960 --> 00:08:38,800
How can one person see something
and the other not?

107
00:08:40,040 --> 00:08:41,800
I can't explain it.

108
00:08:41,800 --> 00:08:45,560
I am at a loss
as to explain it myself.

109
00:08:47,600 --> 00:08:51,360
Unless it was you
who performed the magic.

110
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
It wasn't.
Can you prove that it wasn't?

111
00:09:00,920 --> 00:09:02,520
No.

112
00:09:02,520 --> 00:09:04,560
Hmm.

113
00:09:07,640 --> 00:09:10,240
That will be all.

114
00:09:17,880 --> 00:09:20,200
For now.

115
00:09:30,520 --> 00:09:33,600
Speak. Do not be afraid.

116
00:09:33,600 --> 00:09:39,160
I... I was drawing water
from the well, sire,

117
00:09:39,160 --> 00:09:41,920
when I saw them.

118
00:09:41,920 --> 00:09:43,960
Faces...

119
00:09:43,960 --> 00:09:46,520
In the water, sire.
Terrible faces...

120
00:09:46,520 --> 00:09:50,440
Like people who were drowned...

121
00:09:50,440 --> 00:09:54,840
Screaming...
Screaming... Mmm. Mmm.

122
00:09:56,040 --> 00:09:59,280
I haven't done anything, I promise.

123
00:09:59,280 --> 00:10:00,720
Tell them what you saw.

124
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
A goblin.

125
00:10:02,520 --> 00:10:07,320
Dancing on the coals, it was.
Dancing in the flames.

126
00:10:07,320 --> 00:10:09,240
And it spoke, sire...
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin