merlin.2008.s04e01.hdtv.xvid-river.txt

(27 KB) Pobierz
1
00:00:00,323 --> 00:00:05,069
In a land of myth and a time of
magic, the destiny of a great kingdom

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,653
rests on the shoulders
of a young man.

3
00:00:08,538 --> 00:00:10,617
His name...

4
00:00:10,618 --> 00:00:11,898
Merlin.

5
00:00:38,818 --> 00:00:40,817
Halt!

6
00:00:40,818 --> 00:00:43,898
Stay where you are.

7
00:00:48,498 --> 00:00:49,897
Where are you headed?

8
00:00:49,898 --> 00:00:51,778
The Seas of Meredor.

9
00:00:54,218 --> 00:00:55,578
What's in the cart?

10
00:01:01,298 --> 00:01:02,738
Lady Morgana...

11
00:01:21,338 --> 00:01:22,857
Are you all right?

12
00:01:22,858 --> 00:01:25,297
Yes. Thank you, sister.

13
00:01:25,298 --> 00:01:26,817
But we must hurry.

14
00:01:26,818 --> 00:01:30,738
Night is nearly upon us
and we still have far to go.

15
00:02:11,738 --> 00:02:12,858
Sorry!

16
00:02:23,898 --> 00:02:25,897
What're you doing in my kitchen?

17
00:02:25,898 --> 00:02:27,977
The Prince's shirt...

18
00:02:27,978 --> 00:02:31,698
Keep your dirty fingers off my food,
d'you understand?

19
00:02:46,138 --> 00:02:48,378
Oi!

20
00:02:57,738 --> 00:02:59,178
You could try a bit of salt.

21
00:02:59,179 --> 00:03:02,097
Arthur is going to kill me!

22
00:03:02,098 --> 00:03:03,578
Let's see.

23
00:03:04,698 --> 00:03:06,417
You've faced far worse, Merlin.

24
00:03:06,418 --> 00:03:08,617
He needs it for tonight.

25
00:03:08,618 --> 00:03:12,537
I'm sure a man of your talents can
think of something.

26
00:03:12,538 --> 00:03:14,738
Fordwin wamm!

27
00:03:26,098 --> 00:03:27,417
You're dressed!

28
00:03:27,418 --> 00:03:30,538
Yes, Merlin. I'm not an idiot.

29
00:03:33,058 --> 00:03:34,458
Are you sure about that?!

30
00:03:34,459 --> 00:03:35,897
I beg your pardon?

31
00:03:35,898 --> 00:03:37,296
It's just that... Merlin!

32
00:03:37,297 --> 00:03:38,738
I'm trying to write a speech!

33
00:03:38,739 --> 00:03:40,937
D'you want help? No.

34
00:03:40,938 --> 00:03:44,498
You won't want this, then.
I spent all night working on it.

35
00:03:53,498 --> 00:03:54,656
What do you think?

36
00:03:54,657 --> 00:03:55,818
It needs a polish.

37
00:03:55,819 --> 00:03:57,498
I'll add it to the list.

38
00:03:59,138 --> 00:04:01,737
Merlin, there aren't many servants
who get the chance

39
00:04:01,738 --> 00:04:03,218
to write a prince's speech.

40
00:04:03,219 --> 00:04:05,978
Obviously it would be too much
for you to say "thank you".

41
00:04:16,338 --> 00:04:18,578
The Isle of the Blessed.

42
00:04:39,938 --> 00:04:43,258
You know where we wish to go.

43
00:05:03,418 --> 00:05:06,017
You've not eaten, sire?

44
00:05:06,018 --> 00:05:07,698
Sire?

45
00:05:22,258 --> 00:05:24,097
It doesn't make any difference.

46
00:05:24,098 --> 00:05:28,498
I'm not sure it ever will,
but at least it gives him peace.

47
00:05:29,938 --> 00:05:34,017
It's been a year
since Morgana betrayed him.

48
00:05:34,018 --> 00:05:38,418
His heart is broken
and his spirit is gone.

49
00:05:41,818 --> 00:05:44,857
Are you joining us
for the feast tonight?

50
00:05:44,858 --> 00:05:48,897
I don't think so.
I need to stay with the King.

51
00:05:48,898 --> 00:05:51,017
You're very good to him, Gwen.

52
00:05:51,018 --> 00:05:54,538
I don't do it for him.
I do it for Arthur.

53
00:06:18,138 --> 00:06:19,897
The reports are true, sire.

54
00:06:19,898 --> 00:06:22,817
We caught up with Morgana
on the plains of Denaria.

55
00:06:22,818 --> 00:06:24,257
Was she alone?

56
00:06:24,258 --> 00:06:26,177
There was someone else.

57
00:06:26,178 --> 00:06:28,217
Morgause? I couldn't be sure.

58
00:06:28,218 --> 00:06:30,537
Where was Morgana heading?
The Seas of Meredor.

59
00:06:30,538 --> 00:06:32,698
The Isle of the Blessed.

60
00:06:36,258 --> 00:06:38,857
I will send out patrols
at first light.

61
00:06:38,858 --> 00:06:40,257
Thank you, Agravaine.

62
00:06:40,258 --> 00:06:43,457
Sire... You should know,
her powers have grown.

63
00:06:43,458 --> 00:06:45,698
Sir Bertrand and Sir Montague
are both dead.

64
00:06:50,058 --> 00:06:52,658
Keep me informed of any developments.

65
00:06:57,018 --> 00:06:59,417
For months, nothing. Why now?

66
00:06:59,418 --> 00:07:01,537
We knew she couldn't
stay hidden forever.

67
00:07:01,538 --> 00:07:04,497
Today, tomorrow, does it matter?

68
00:07:04,498 --> 00:07:06,697
We mustn't live in fear, Arthur.

69
00:07:06,698 --> 00:07:08,097
Camelot is strong.

70
00:07:08,098 --> 00:07:11,338
If Morgana were to act,
we'd be ready for her.

71
00:07:13,498 --> 00:07:14,778
You're right, of course.

72
00:07:14,779 --> 00:07:20,217
I don't know how I'd've got through
these last months without you.

73
00:07:20,218 --> 00:07:22,178
Thank you, Uncle.

74
00:07:23,738 --> 00:07:26,857
I made a promise to your mother.

75
00:07:26,858 --> 00:07:28,698
I'll always be there for you.

76
00:08:00,738 --> 00:08:02,377
Samhain...

77
00:08:02,378 --> 00:08:05,057
it is the time of year

78
00:08:05,058 --> 00:08:08,777
when we feel closest to
the spirits of our ancestors.

79
00:08:08,778 --> 00:08:12,297
It is a time to remember those
we have lost,

80
00:08:12,298 --> 00:08:15,258
and to celebrate their passing.

81
00:08:19,458 --> 00:08:21,857
Samhain is almost upon us.

82
00:08:21,858 --> 00:08:23,218
We must hurry.

83
00:08:25,618 --> 00:08:27,178
I can't do this.

84
00:08:28,538 --> 00:08:30,058
Sister...

85
00:08:32,898 --> 00:08:34,497
remember what I've told you.

86
00:08:34,498 --> 00:08:36,977
It is the only way.

87
00:08:36,978 --> 00:08:41,417
What you are about to do
will affect everyone,

88
00:08:41,418 --> 00:08:44,138
even you.

89
00:08:45,178 --> 00:08:46,817
But most importantly,

90
00:08:46,818 --> 00:08:49,458
it will bring our enemies
to their knees.

91
00:08:52,218 --> 00:08:54,858
You must be strong
and remember that.

92
00:09:05,298 --> 00:09:07,138
Do not be scared.

93
00:09:15,858 --> 00:09:18,257
I am not long for this world.

94
00:09:18,258 --> 00:09:21,018
There is nothing left
for me here now.

95
00:09:25,978 --> 00:09:27,298
Please, Sister...

96
00:09:29,458 --> 00:09:32,298
let my parting be
my final gift to you.

97
00:09:45,978 --> 00:09:47,217
To the King!

98
00:09:50,778 --> 00:09:55,658
Eala leofu sweoster,
paem gastum befaeste ic pe.

99
00:09:58,018 --> 00:10:00,738
Alys pa peoster pe inne onwunap.

100
00:10:02,978 --> 00:10:04,457
Ongunne dwolma!

101
00:10:05,619 --> 00:10:07,018
Uh!

102
00:10:09,298 --> 00:10:11,297
The King!

103
00:10:11,298 --> 00:10:13,338
The King!

104
00:10:30,778 --> 00:10:33,697
Emrys.

105
00:10:33,698 --> 00:10:35,737
Emrys.

106
00:10:35,738 --> 00:10:37,978
Emrys.

107
00:11:17,418 --> 00:11:19,097
Who are you?

108
00:11:19,098 --> 00:11:23,978
I am The Cailleach,
the gatekeeper to the Spirit World.

109
00:11:25,818 --> 00:11:29,018
You have torn the veil
between the worlds.

110
00:11:35,018 --> 00:11:38,257
The Dorocha.

111
00:11:38,258 --> 00:11:40,337
They are the voices of the dead,
my child,

112
00:11:40,338 --> 00:11:43,418
and like the dead
they are numberless.

113
00:11:46,418 --> 00:11:48,737
You are right to be afraid, Morgana.

114
00:11:48,738 --> 00:11:52,217
Your enemies will rue this day and
all the destruction it brings.

115
00:11:52,218 --> 00:11:54,017
But you must beware...

116
00:11:54,018 --> 00:11:58,617
Tearing the veil between the worlds
has created a new world...

117
00:11:58,618 --> 00:12:01,937
and you will not walk
through it alone.

118
00:12:01,938 --> 00:12:05,338
The one they call Emrys
will walk in your shadow.

119
00:12:06,618 --> 00:12:08,018
He is your destiny...

120
00:12:10,138 --> 00:12:13,738
and he is your doom.

121
00:12:18,538 --> 00:12:19,777
What happened?

122
00:12:19,778 --> 00:12:21,457
I don't know.

123
00:12:21,458 --> 00:12:23,657
I've never felt anyone
so cold before.

124
00:12:23,658 --> 00:12:24,898
Will he be all right?

125
00:12:24,899 --> 00:12:28,457
I'll need hawthorn to improve
the blood flow...

126
00:12:28,458 --> 00:12:30,978
and blankets, lots of blankets.

127
00:12:42,938 --> 00:12:45,137
'When she spoke, her voice,'

128
00:12:45,138 --> 00:12:48,737
it was as though it came from
the depths of the Earth.

129
00:12:48,738 --> 00:12:50,618
And her eyes...

130
00:12:52,858 --> 00:12:54,697
they were so sad.

131
00:12:54,698 --> 00:12:57,138
So much pain in them.

132
00:13:02,178 --> 00:13:03,858
Who is she?

133
00:13:05,698 --> 00:13:07,457
The Cailleach...

134
00:13:07,458 --> 00:13:10,057
the gatekeeper to the Spirit World.

135
00:13:10,058 --> 00:13:11,498
Why was she there?

136
00:13:13,578 --> 00:13:15,978
It was on the stroke of midnight
of Samhain's eve.

137
00:13:15,979 --> 00:13:20,937
The moment when the veil between
the worlds is at its thinnest.

138
00:13:20,938 --> 00:13:23,817
It cannot be a coi...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin