1 00:00:00,000 --> 00:00:02,039 'In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:02,970 --> 00:00:07,529 'the destiny of a kingdom rests on the shoulders of a young man.' 3 00:00:07,866 --> 00:00:11,386 'His name Merlin.' 4 00:00:13,706 --> 00:00:16,985 The prophets speak of Arthur's Bane. 5 00:00:16,986 --> 00:00:20,625 You would do well to fear it for it stalks him 6 00:00:20,626 --> 00:00:23,066 like a ghost in the night. 7 00:00:25,746 --> 00:00:30,625 Arthur's Bane is real. Once it is known, his end is nigh. Yet you cannot tell me what it is. 8 00:00:30,626 --> 00:00:34,625 The Diamair will tell us. The Diamair is the key to all knowledge. 9 00:00:34,626 --> 00:00:39,985 Then, where is this key? It is here, beneath your feet. 10 00:00:39,986 --> 00:00:42,705 Something out there. Did you see it? 11 00:00:42,706 --> 00:00:47,866 I'm not sure we should go to Ismere. I swear I'm going to rescue my men or die trying. 12 00:00:51,327 --> 00:00:52,807 Merlin! 13 00:00:55,687 --> 00:00:57,766 Not so fast. 14 00:00:57,767 --> 00:01:01,846 Shouldn't we leave it to Lady Morgana to decide their fate? Mordred. 15 00:01:01,847 --> 00:01:04,247 Hello, Arthur. 16 00:01:04,648 --> 00:01:34,586 <font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font> <font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru.</font> 17 00:02:12,527 --> 00:02:14,887 Aithusa... 18 00:02:19,567 --> 00:02:21,726 Come. 19 00:02:21,727 --> 00:02:23,687 Come here. 20 00:02:26,607 --> 00:02:30,127 Don't worry. We're safe. 21 00:02:31,127 --> 00:02:34,167 No harm can come to us now. 22 00:02:36,287 --> 00:02:39,166 Our troubles are all in the past, 23 00:02:39,167 --> 00:02:42,327 I promise. 24 00:02:50,207 --> 00:02:53,126 Soon we will have the Diamair. 25 00:02:53,127 --> 00:02:56,966 Soon we will know Arthur's Bane. 26 00:02:56,967 --> 00:02:59,727 Camelot will be ours. 27 00:03:07,394 --> 00:03:10,753 Remind me, Merlin - how did we end up like this? 28 00:03:10,754 --> 00:03:12,593 Oh, yes. 29 00:03:12,975 --> 00:03:17,414 You were thinking about your stomach. I told you it was a trap. 30 00:03:17,415 --> 00:03:21,135 And I told you to go back to Camelot. Merlin... Halt! 31 00:03:23,335 --> 00:03:26,014 We can't let them hand us over 32 00:03:26,015 --> 00:03:28,614 to Morgana. We need to get out of here... 33 00:03:28,615 --> 00:03:33,014 Uhhh! You speak when you're spoken to! 34 00:03:33,015 --> 00:03:35,415 Faster! 35 00:03:54,815 --> 00:03:57,174 Here. Drink this. 36 00:03:57,175 --> 00:04:00,694 No... It will make it easier to bear. 37 00:04:00,695 --> 00:04:05,494 Gaius... You have to help me. speak to the Queen. It will do no good. 38 00:04:05,495 --> 00:04:09,614 Then, let me. Please, it's all I ask. Allow me to meet with her. 39 00:04:09,615 --> 00:04:13,654 I am just a physician... But she listens to you, she trusts you. 40 00:04:13,655 --> 00:04:17,934 All I want is to talk with her. If you don't help me, Gaius... 41 00:04:17,935 --> 00:04:21,295 Please, don't let me die. Please... 42 00:04:39,495 --> 00:04:42,015 What are you gawping at? 43 00:04:47,735 --> 00:04:50,975 Is this what you want? 44 00:04:52,769 --> 00:04:54,209 Catch. 45 00:04:56,769 --> 00:04:59,488 Maybe we should feed them. 46 00:04:59,489 --> 00:05:02,488 What for? They'll be skin and bones. 47 00:05:02,489 --> 00:05:06,248 Morgana wants slaves, not hogs for the fire. 48 00:05:06,249 --> 00:05:10,648 Then, slow the pace. The quicker we get there, 49 00:05:10,533 --> 00:05:14,333 the quicker I get my money. 50 00:05:37,813 --> 00:05:40,013 Sceadu hine wreoth! 51 00:06:20,653 --> 00:06:23,573 Do you want them? Why are you doing this? 52 00:06:25,213 --> 00:06:29,492 He once saved my life. I owe him a debt. 53 00:06:29,493 --> 00:06:32,613 Don't be so quick to judge me. 54 00:06:36,013 --> 00:06:38,812 You fear me, Emrys, don't you? 55 00:06:38,813 --> 00:06:44,612 I know the hatred and suspicion with which men treat those with magic. 56 00:06:44,613 --> 00:06:48,972 You and I are not so different. 57 00:06:48,973 --> 00:06:52,453 I too have learned to hide my gifts. 58 00:06:57,173 --> 00:07:01,493 I promise... your secret is safe with me. 59 00:07:03,933 --> 00:07:07,973 What's Morgana looking for in Ismere? 60 00:07:10,013 --> 00:07:13,412 The Diamair. What's that? 61 00:07:13,413 --> 00:07:17,812 In the language of my people, it means "The Key". The key to what? 62 00:07:17,813 --> 00:07:21,053 The key to all knowledge... 63 00:07:35,493 --> 00:07:39,852 There is still no sign of the Diamair. We are running out of time. 64 00:07:39,853 --> 00:07:43,332 Have faith, Morgana. Arthur could be on us in days. 65 00:07:43,333 --> 00:07:48,572 Or he could be dead. No. He escaped. I am sure of it. Then, he'll be in Camelot now. 66 00:07:48,573 --> 00:07:56,453 Then, you must speak to your spy, discover what Arthur will do next. M'Lady... Sefa has been arrested. 67 00:07:59,333 --> 00:08:02,293 She is sentenced to die. 68 00:08:04,373 --> 00:08:07,013 That is cruel indeed. 69 00:08:12,293 --> 00:08:15,092 But there is no greater glory 70 00:08:15,093 --> 00:08:18,132 than giving your life for a cause that is right. 71 00:08:18,133 --> 00:08:21,892 She has proved herself to be a worthy daughter. 72 00:08:21,893 --> 00:08:25,412 It will not be forgotten. 73 00:08:25,413 --> 00:08:28,732 I will double the patrols on the border. 74 00:08:28,733 --> 00:08:34,012 We will be ready for when Arthur returns. 75 00:08:34,013 --> 00:08:37,012 There is nothing more you can do for Sefa. 76 00:08:37,013 --> 00:08:41,533 We must make sure her sacrifice was not in vain. 77 00:09:01,173 --> 00:09:04,252 Whoa! Stop! 78 00:09:04,253 --> 00:09:07,053 He needs water. 79 00:09:11,533 --> 00:09:13,613 Get up! 80 00:09:19,653 --> 00:09:25,212 Not so much of the great warrior now, are you? 81 00:09:25,213 --> 00:09:27,893 Here. I'll help him. 82 00:09:51,133 --> 00:09:53,772 M'Lady. 83 00:09:53,773 --> 00:09:57,172 Sefa. You asked to see me. 84 00:09:57,173 --> 00:10:00,132 I'm sorry for what I did. 85 00:10:00,133 --> 00:10:04,092 It was wrong, I know. It was without thinking. 86 00:10:04,093 --> 00:10:07,932 I didn't mean to hurt anyone. I wouldn't. I... 87 00:10:07,933 --> 00:10:12,692 All I wanted was to help my father and now I am condemned to death. 88 00:10:12,693 --> 00:10:14,772 You understand the law, Sefa. 89 00:10:14,773 --> 00:10:17,172 I cannot change it. Please... 90 00:10:17,173 --> 00:10:21,492 I know you have a good heart. A reprieve... I'm begging you. 91 00:10:21,493 --> 00:10:24,612 Men have died. I know. 92 00:10:24,613 --> 00:10:26,772 I'm sorry. 93 00:10:26,773 --> 00:10:29,773 I'm so... I'm so sorry. 94 00:10:32,813 --> 00:10:37,732 I did it for my father. It was the only thing he wanted from me. 95 00:10:37,733 --> 00:10:42,452 I told him I couldn't, but... I don't know, he... 96 00:10:42,453 --> 00:10:46,932 I wanted to make him happy, to please him. 97 00:10:46,933 --> 00:10:49,252 He used you. I know. 98 00:10:49,253 --> 00:10:52,493 M'Lady, I don't want to die. 99 00:10:54,013 --> 00:10:57,972 There is nothing I can do, Sefa. The sentence stands. 100 00:10:57,973 --> 00:11:00,813 M'Lady! 101 00:11:11,013 --> 00:11:14,572 Where is it that I need to sign? 102 00:11:14,573 --> 00:11:18,372 Perhaps you should reconsider. The sentence is a harsh one. 103 00:11:18,373 --> 00:11:23,412 The law is clear. Sefa was naive and foolish, but she doesn't deserve to die. 104 00:11:23,413 --> 00:11:25,852 And she won't, Gaius. 105 00:11:25,853 --> 00:11:28,372 I have no intention of executing her. 106 00:11:28,373 --> 00:11:33,052 My aim is to catch her father. He is the threat to Camelot, not the girl. 107 00:11:33,053 --> 00:11:37,172 I'm hoping her plight will lure him here. Why did you not tell me? 108 00:11:37,173 --> 00:11:42,452 Her predicament must remain genuine. Ruadan may have more spies here. 109 00:11:42,453 --> 00:11:47,452 And if he has any inkling of this, he will not come. This is a dangerous game, M'Lady. 110 00:11:47,453 --> 00:11:53,452 Wars cannot be won without risks. The execution is set, what happens if Ruadan doesn't appear? 111 00:11:53,453 --> 00:11:58,133 Sefa is his daughter. I have to believe that he will. 112 00:12:14,093 --> 00:12:16,133 Who did this? 113 00:12:18,013 --> 00:12:22,253 Who?! We need to rest. 114 00:12:25,293 --> 00:12:27,132 Right, 115 00:12:27,133 --> 00:12:29,413 you can rest for ever! 116 00:12:34,413 --> 00:12:36,573 Ga on wuda! 117 00:12:57,413 --> 00:12:59,612 You've got to be joking... 118 00:12:59,613 --> 00:13:02,893 Do you have a better solution? 119 00:13:14,693 --> 00:13:18,253 We haven't got all day, Merlin! 120 00:13:37,493 --> 00:13:39,772 AHHHH! 121 00:13:39,773 --> 00:13:42,533 Make sure they can't get acro...
darquss