Breaking.Bad.S05E05.720p.HDTV.x264-EVOLVE.txt

(40 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
/Poprzednio w Breaking Bad...

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,400
/A moソe we殞iemy dzieci do siebie?

3
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
- To tw pomysウ?
- Skyler.

4
00:00:09,400 --> 00:00:13,200
Michael Ehrmantraut.
B鹽ziemy go obserwowa・

5
00:00:13,200 --> 00:00:15,900
W zegarze jest kamera.
Pomy徑aウem, ソe chcecie to panowie wiedzie・

6
00:00:16,000 --> 00:00:18,100
- Jak ci na imi・
- Todd.

7
00:00:19,600 --> 00:00:20,700
St!

8
00:00:21,000 --> 00:00:23,400
Lydia to podウoソyウa,
nie gliny.

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,400
Panie White, co pan na to?

10
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
Dostawy metyloaminy nie mogケ zosta・przerwane
cho訝y nie wiem co.

11
00:00:28,600 --> 00:00:30,100
Dopiero si・rozkr鹹amy.

12
00:02:44,000 --> 00:02:49,600
.:: GrupaHatak.pl ::.

13
00:02:49,800 --> 00:02:58,000
Breaking Bad [5x05]
/Fracht martwy

14
00:02:58,100 --> 00:03:01,300
Tウumaczyli: jek & Henioo
Korekta: Igloo666

15
00:03:14,100 --> 00:03:16,200
Zobacz, na jakケ niezguウ・wpadウem
kr鹹ケc si・po korytarzu.

16
00:03:16,300 --> 00:03:18,500
- Cze懈.
- Witaj, Walt.

17
00:03:18,600 --> 00:03:20,100
- Co u ciebie?
- Dobrze.

18
00:03:20,200 --> 00:03:22,500
Wybacz, ソe wpadam tu
tak znienacka.

19
00:03:22,600 --> 00:03:24,400
- Nie.
- Je徑i przeszkadzam, mog・..

20
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Urzケdzam si・wウa從ie w nowej kwaterze.
Jak wraソenie?

21
00:03:27,600 --> 00:03:31,000
Caウkiem tu milusio.

22
00:03:32,800 --> 00:03:35,100
Jeszcze raz gratuluj・
Jeste徇y z ciebie dumni.

23
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
Dzi麑i. Nastaウ kres
ganiania za ウachudrami.

24
00:03:37,900 --> 00:03:42,600
Ale powiem ci, ソe bycie szefem
to teソ konkretna harka, czaisz?

25
00:03:42,600 --> 00:03:44,300
Steve, nie miaウby・nic przeciw...

26
00:03:44,400 --> 00:03:47,300
Mam spraw・do Hanka,
je徑i moソna.

27
00:03:47,300 --> 00:03:50,700
Jasne, nie kaソdy ma z gウowy
彡iganie bandzior.

28
00:03:50,900 --> 00:03:52,000
Walt, miウo byウo spotka・

29
00:03:52,100 --> 00:03:54,000
- Jeszcze raz dzi麑i, Steve.
- Trzymaj si・

30
00:03:56,200 --> 00:03:57,700
Rany, co moje oczy widzケ.

31
00:03:58,100 --> 00:03:59,900
Chryste, Walt

32
00:04:00,000 --> 00:04:01,900
Niezウe cacko, pokaソ

33
00:04:02,800 --> 00:04:05,900
」adniutki.
Prezent urodzinowy?

34
00:04:06,700 --> 00:04:11,200
Nie do koa.
Sam go sobie kupiウem.

35
00:04:13,300 --> 00:04:15,100
Siadaj.

36
00:04:16,100 --> 00:04:18,800
Nowy samoch, nowy zegarek.

37
00:04:19,800 --> 00:04:21,100
I dobrze.

38
00:04:21,100 --> 00:04:26,900
Po tym, jak potraktowaウ ci・
w tym roku los, masz prawo sobie dogadza・

39
00:04:27,000 --> 00:04:28,900
Oczywi彡ie o ile
sta・ci・na to.

40
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
Co u Sky?

41
00:04:32,100 --> 00:04:34,800
Z samego rana poszウa
wreszcie do pracy.

42
00:04:34,800 --> 00:04:36,500
Z wウasnej woli.

43
00:04:36,600 --> 00:04:41,400
Powiedziaウa, ソe musi
czym・zajケ・umysウ...

44
00:04:41,500 --> 00:04:43,800
To dobrze, a nawet 忤ietnie.

45
00:04:43,900 --> 00:04:47,300
O ile nie masz nic przeciw temu,
ソe musi radzi・sobie sama.

46
00:04:47,400 --> 00:04:51,200
Przez wi麑szo懈 czasu
jestem w pobliソu.

47
00:04:51,200 --> 00:04:55,600
A kiedy mnie nie ma,
Mariano dyskretnie jej pilnuje.

48
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
A co z tym pomysウem,
ソe powinna z kim・pogada・

49
00:04:58,600 --> 00:05:04,400
Je徑i wierzy・Marie, to ten Dave jest
jakケ・gwiazdケ w徨 terapeut.

50
00:05:04,500 --> 00:05:07,200
Przychodzケ jako zombie,
wychodzケ jak skowronki, czaisz?

51
00:05:07,300 --> 00:05:10,700
詣ietnie, ale juソ kogo・sobie znalazウa.

52
00:05:10,700 --> 00:05:18,100
Jaki・Peter...
Nie wiem, dlaczego zapominam jego nazwisko.

53
00:05:18,200 --> 00:05:19,900
Peter... w kaソdym razie
jest z Rio Rancho.

54
00:05:19,900 --> 00:05:22,900
- Pono・jest najlepszy.
- Ciesz・si・ ソe nie odpu彡ili彡ie.

55
00:05:23,000 --> 00:05:25,100
W takich sprawach
trzeba reagowa・od razu.

56
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
Jasne.

57
00:05:31,300 --> 00:05:32,800
Hank, chciaウem tylko...

58
00:05:32,900 --> 00:05:36,400
Chciaウem wam podzi麑owa・
za opiek・nad naszymi dzie詢i.

59
00:05:36,500 --> 00:05:38,500
Nie, to ソaden...

60
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
To miウo z waszej strony...

61
00:05:40,500 --> 00:05:43,600
Chciaウbym wieczorem wpa懈
i zobaczy・ czy wszystko u nich gra.

62
00:05:43,700 --> 00:05:46,200
Jasne.
Ale nie musisz prosi・o takie rzeczy.

63
00:05:46,300 --> 00:05:48,800
詣ietnie mie・ich w domu.
To rewelacyjne dzieciaki.

64
00:05:48,900 --> 00:05:52,000
Doceniam.
Serio.

65
00:05:58,100 --> 00:06:00,400
Co・ci・dr鹹zy, Walt?

66
00:06:01,300 --> 00:06:03,300
Walt, nie kr麪uj si・ wiesz...

67
00:06:11,100 --> 00:06:13,700
Skyler juソ mnie nie kocha.

68
00:06:16,700 --> 00:06:19,900
I nie wiem, co robi・ Hank.
Nie wiem.

69
00:06:21,600 --> 00:06:24,200
Mi...

70
00:06:25,300 --> 00:06:29,700
Mi, ソe mam zウy wpウyw na dzieci.

71
00:06:31,600 --> 00:06:35,700
ッe nie jestem dla nich dobry.

72
00:06:35,800 --> 00:06:38,800
Chryste, Walt.
Nie.

73
00:06:39,200 --> 00:06:44,400
Uwaソa mnie za zウego ojca.
Przykro mi.

74
00:06:47,500 --> 00:06:51,700
Ty i Sky macie problemy,
ale to...

75
00:06:52,800 --> 00:06:54,200
Nie jestem...

76
00:06:55,300 --> 00:07:01,000
Marny ze mnie ekspert rodzicielski,
ale z mojej perspektywy tego nie wida・

77
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
Bo...

78
00:07:03,000 --> 00:07:06,100
my徑・ ソe 忤ietnie radzisz sobie
z dzie詢i.

79
00:07:06,200 --> 00:07:11,800
Utrzymujesz rodzin・
Jeste・wzorcem do na徑adowania.

80
00:07:11,800 --> 00:07:14,700
I twoja niezウomna
walka z rakiem...

81
00:07:14,800 --> 00:07:18,400
Samo to jest dla mnie
wielkケ inspiracjケ.

82
00:07:18,500 --> 00:07:22,500
- Popeウniウem kilka bウ鹽.
- Tak, wiem.

83
00:07:22,600 --> 00:07:25,400
Skocz・po kaw・
Masz ochot・

84
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
- Jasne.
- No to id・po kaw・

85
00:07:26,900 --> 00:07:30,800
Dam ci chwil・
ソeby・si・pozbieraウ.

86
00:07:31,700 --> 00:07:35,000
Ze 徇ietankケ i z cukrem?

87
00:07:35,000 --> 00:07:38,500
- Hank, wybacz.
- Nie ma mowy.

88
00:07:38,600 --> 00:07:41,900
Kawa, tak?
Daj mi chwilk・

89
00:08:37,200 --> 00:08:39,400
Naprawd・pi麑nie razem wyglケdacie.

90
00:08:39,900 --> 00:08:44,700
Zaufaj mi, stary.
Jest 殕e, ale b鹽zie lepiej.

91
00:08:50,900 --> 00:08:52,400
Co to za miejsce?

92
00:08:52,600 --> 00:08:54,300
Gdzie jeste徇y?

93
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
- Daj tamten st.
- Nie mog・tu by・

94
00:08:56,200 --> 00:08:59,300
Moja cka
niedウugo wri do domu.

95
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
Co robicie?

96
00:09:02,500 --> 00:09:05,600
Zamknij ryj!

97
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
Daj mi jej telefon.

98
00:09:18,600 --> 00:09:20,100
Dobra, Lydia.

99
00:09:20,100 --> 00:09:22,700
Moi przyjaciele nie znajケ ci・
tak dobrze jak ja,

100
00:09:22,700 --> 00:09:27,000
wi鹹 postanowili by・ウaskawi
i da・ci jeszcze jednケ szans・

101
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Przeczytaj to dokウadnie.

102
00:09:34,800 --> 00:09:38,600
Za 30 sekund zadzwoni・
do agenta Schradera z tej linii.

103
00:09:38,700 --> 00:09:41,700
Podasz mu t・informacj・
i zobaczymy, co z tego wyniknie.

104
00:09:41,700 --> 00:09:44,500
Ale wcze從iej zasady.
Zaczniesz woウa・o pomoc,

105
00:09:44,500 --> 00:09:48,500
sprujesz poda・jakie・kodowane
komunikaty lub inaczej go naprowadza・

106
00:09:48,500 --> 00:09:52,300
wyciケgn・pistolet
i strzel・ci w gウow・

107
00:09:52,400 --> 00:09:55,300
To samo z panikケ
i zalewaniem si・ウzami.

108
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
Pami黎asz, jak bardzo to lubisz?

109
00:09:57,900 --> 00:10:04,400
Je徑i zn si・to zdarzy,
strzelam ci prosto w gウow・

110
00:10:05,500 --> 00:10:11,200
Patrz na mnie, nie na nich.
Lydia, patrz na mnie.

111
00:10:11,500 --> 00:10:15,100
Je徑i wzbudzisz w Schraderze
najdrobniejsze podejrzenia,

112
00:10:15,200 --> 00:10:19,300
cho訝y najmniejsze,
powiedz, co b鹽zie pniej.

113
00:10:19,400 --> 00:10:21,200
Wyciケgniesz gnata
i do mnie strzelisz.

114
00:10:21,300 --> 00:10:23,500
- W co?
- W gウow・

115
00:10:23,600 --> 00:10:25,200
Zgadza si・ w gウow・

116
00:10:25,300 --> 00:10:30,000
I pistoletem, a nie gnatem.
Oczekuj・precyzji.

117
00:10:31,500 --> 00:10:32,600
Gotowi?

118
00:10:34,200 --> 00:10:35,600
Komputer gotowy.

119
00:10:36,400 --> 00:10:43,300
Nadszedウ czas odegra・
sw ソyciowy teatrzyk.

120
00:10:43,700 --> 00:10:45,100
Dzwoni.

121
00:10:47,500 --> 00:10:48,800
/Biuro ASAC.

122
00:10:48,900 --> 00:10:51,900
Lydia Rodarte-Quayle.
Prosz・z agentem Schraderem.

123
00:10:51,900 --> 00:10:54,100
/W jakiej sprawie?

124
00:10:54,200 --> 00:10:58,700
Madrigal Electromotive.
Lydia. Rodarte. Quayle.

125
00:10:58,700 --> 00:11:00,300
Prosz・poczeka・

126
00:11:00,400 --> 00:11:04,400
Hank, Lydia Rodarte-Quayle
na linii pierwszej.

127
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
Hank Schrader.
W czym mog・pani pom?

128
00:11:10,300 --> 00:11:12,900
Dzwoni・z nietypowケ sprawケ...

129
00:11:13,000 --> 00:11:17,700
Kiedy byウam w naszym magazynie
w celu kontroli jed...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin