0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:16,440 --> 00:00:22,993 <i>W slangu, ''douIos''oznacza kapelusz</i> 2 00:00:24,120 --> 00:00:30,036 <i>ale w wewnętrznym języku</i> <i>policji i podziemia...</i> 3 00:00:30,160 --> 00:00:35,439 <i>...odnosi się do mężczyzny ''zakładajšcego kapelusz''.:</i> 4 00:00:36,600 --> 00:00:41,196 <i>Informator policyjny</i> 5 00:03:28,920 --> 00:03:30,831 <i>Trzeba wybrać</i> 6 00:03:31,000 --> 00:03:34,709 <i>Umrzeć... albo skłamać?</i> 7 00:05:33,400 --> 00:05:35,038 Czy Jadłe? 8 00:05:44,600 --> 00:05:48,479 -Jest trochę gulaszu w kuchni -Nie jestem głodny 9 00:05:50,040 --> 00:05:52,315 Lepiej co zjedz 10 00:05:52,600 --> 00:05:55,512 Naprawdę nie mam ochoty 11 00:05:56,760 --> 00:05:59,354 Kiepsko z apetytem 12 00:06:02,520 --> 00:06:08,356 Kamienie na ten płot, ustawienia na inny. Oni sš przerażeni 13 00:06:09,880 --> 00:06:12,189 Na ile liczysz? 14 00:06:12,760 --> 00:06:18,073 od 15 do 20... gazety donosiły prawie o 10 milionach franków 15 00:06:20,880 --> 00:06:23,030 Widziałe się z Remy'm ? 16 00:06:25,120 --> 00:06:27,190 W sprawie NeuiIIy? Tak 17 00:06:28,440 --> 00:06:31,716 Więc, co Cię powstrzymuje? 18 00:06:32,280 --> 00:06:36,751 Jeste spłukany, a robota czeka. Oczywiscie jest jeszcze sejf... 19 00:06:37,400 --> 00:06:40,312 ...ale masz na to całš noc, pusty dom na uboczu 20 00:06:40,600 --> 00:06:42,955 Wydaje się zbyt proste 21 00:06:44,120 --> 00:06:48,636 Nie lubię łatwych planów. Szeć lat temu też było łatwo 22 00:06:52,680 --> 00:06:53,556 Kiedy? 23 00:06:55,640 --> 00:07:00,156 -Rémy chce żeby było to zrobione jutro -Ma rację; im szybciej tym lepiej 24 00:07:01,400 --> 00:07:05,279 -Powiedziałe komukolwiek? -Dlaczego mnie wybrałe ? 25 00:07:05,880 --> 00:07:07,836 a nie chociażby SiIien'a? 26 00:07:10,680 --> 00:07:14,468 -Nie można ufać SiIien'owi -Nie tak mówiš w Paryżu 27 00:07:14,720 --> 00:07:16,472 Pieprzyć ich, on jest moim przyjacielem 28 00:07:16,760 --> 00:07:19,672 Mam nadzieję że się nie mylisz. Czy kto przyjrzał się miejscu? 29 00:07:19,960 --> 00:07:23,509 Tak, Thérése; ona upewni się że dom stoi pusty 30 00:07:23,800 --> 00:07:27,679 -W jaki sposób pracuje Remy? OxyacetyIene? -Nie , wierci 31 00:07:27,960 --> 00:07:30,872 Najlepszy sposób na wzmocniony sejf 32 00:07:31,160 --> 00:07:33,799 Jedz. Zobaczę się z Nuttheccio na dole 33 00:07:38,200 --> 00:07:39,633 Nuttheccio przychodzi? 34 00:07:40,000 --> 00:07:43,037 A co? Masz co przeciwko niemu? 35 00:07:43,320 --> 00:07:46,551 Nic osobistego; Po prostu uważam go za kanalię 36 00:07:47,480 --> 00:07:50,074 Nie rozumiem jak możesz z nim pracować 37 00:07:50,360 --> 00:07:52,316 Jestemy partnerami jak ty i SiIien 38 00:07:52,600 --> 00:07:57,116 Kontakty Nuttheccio'a z glinami to nie plotki, jak w przypadku SiIien'a 39 00:07:59,000 --> 00:08:02,879 -Chcesz znać szczegóły? -Nie ma potrzeby. Zjedz i przepij się. 40 00:08:04,120 --> 00:08:07,032 -Czy jego przyjaciel Armand też pryjdzie? -Tak 41 00:08:09,880 --> 00:08:13,429 To dobra para dla Ciebie. Kiedy? 42 00:08:14,560 --> 00:08:15,993 W każdej chwili 43 00:08:19,160 --> 00:08:24,632 Idę do Thérése; Będzie zadowolona z mojej wizyty 44 00:08:24,920 --> 00:08:26,672 Dlatego że Nuttheccio przyjdzie? 45 00:08:29,400 --> 00:08:34,554 Wiem co czujesz; dla Ciebie wszystko się zmieniło 46 00:08:35,480 --> 00:08:41,271 Chcesz rozpoczšć nowe życie z Thérése,prawda? 47 00:08:42,840 --> 00:08:46,071 Odrzuć propozycję pracy jeli nie czujesz się na siłach 48 00:08:46,360 --> 00:08:49,909 Po 4 latach w więzieniu to zrozumiałe 49 00:08:50,200 --> 00:08:56,070 Kiedy paserzy mi zapłacš, mogę Cię ustawić na trochę 50 00:08:58,520 --> 00:09:00,158 Przy okazji... 51 00:09:02,040 --> 00:09:05,157 Potrzebuje twojej broni... na jutro 52 00:09:05,400 --> 00:09:06,719 Oszalałe? 53 00:09:07,000 --> 00:09:09,434 Wiesz jak to jest 54 00:09:10,360 --> 00:09:14,558 Nie mam w planach żadnych burd; 55 00:09:15,800 --> 00:09:19,679 Jeli byłby jaki kłopot podczas gdy będę osłaniał Rémy'ego... 56 00:09:20,920 --> 00:09:24,754 ...wystrzelę ostrzegawczo w powietrze 57 00:09:27,320 --> 00:09:32,155 Nie lubię gdy nosisz broń; Nigdy nie dbałem o posiadanie klamki 58 00:09:33,800 --> 00:09:35,358 Ale nie jeste już dzieckiem 59 00:09:35,640 --> 00:09:40,475 -Gdzie to jest? -Biurko, górna prawa szuflada 60 00:09:57,400 --> 00:09:59,834 Niehonorowe dla włamywaczy 61 00:10:06,600 --> 00:10:09,831 -Masz pociski? -Dwa magazynki z tyłu, na prawo 62 00:10:26,840 --> 00:10:30,071 Dzięki, dodadzš mi odwagi 63 00:10:31,960 --> 00:10:33,712 I nie martw się 64 00:10:34,000 --> 00:10:36,719 Zdobšd trochę forsy 65 00:10:38,440 --> 00:10:41,512 Pamiętaj twoje papierosy sš tutaj 66 00:11:49,400 --> 00:11:51,356 Poczekaj tutaj 67 00:12:30,520 --> 00:12:33,512 Co jest? Widzisz wiatło? 68 00:16:24,200 --> 00:16:27,431 -O której przyjdzie twój człowiek? -o 7 69 00:16:29,960 --> 00:16:34,670 -Jeste pewny że nie zrobisz jakiego głupstwa znowu? -Jasna sprawa 70 00:16:34,880 --> 00:16:37,838 Jestem zmęczony byciem na utrzymaniu Thérése 71 00:16:38,160 --> 00:16:40,230 Powiedziałem że mógłbym pomóc Ci wybrnšć 72 00:16:40,480 --> 00:16:44,632 To moja druga propozycja. Mylisz że jestem skończony? 73 00:16:45,000 --> 00:16:49,516 Nigdy tak nie powiedziałem. W każdym razie nie ma nic za darmo 74 00:16:49,800 --> 00:16:53,349 Kupiłem dom i w krótce... 75 00:16:53,800 --> 00:16:58,157 Będziesz potrzebował dozorcy; to brzmi gorzej niż jałmużna 76 00:16:58,760 --> 00:17:01,911 Będziesz miał pracę, nie martw sie 77 00:17:02,160 --> 00:17:05,835 Pogadamy o tym za 20 lat 78 00:17:07,760 --> 00:17:09,352 Nieważne 79 00:17:18,640 --> 00:17:19,868 Kto to jest? 80 00:17:20,160 --> 00:17:21,832 To Jean 81 00:17:24,680 --> 00:17:25,908 Czego chcesz? 82 00:17:26,160 --> 00:17:29,038 Po prostu zobaczyć jak się miewasz 83 00:17:29,240 --> 00:17:31,276 Mogłoby być lepiej 84 00:17:32,600 --> 00:17:37,116 Rostrój żołšdka; jadłem limaki ostatniej nocy 85 00:17:41,400 --> 00:17:44,870 -Widzisz to? -Widziałem 86 00:17:45,800 --> 00:17:48,394 <i>Stary porachunek załatwiony?</i> 87 00:17:50,280 --> 00:17:55,434 -Praca zręcznie zrobiona, nie uważasz? -Trudno powiedzieć 88 00:17:56,040 --> 00:17:57,951 Kto dał Ci ten adres? 89 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 Ty, dwa tygodnie temu 90 00:18:01,480 --> 00:18:03,471 Byłe pijany 91 00:18:06,920 --> 00:18:10,754 Powiniene być ostrożny; Gliny mogš być w pobliżu 92 00:18:12,000 --> 00:18:15,470 Sprawa mierci ArIette na przykład 93 00:18:16,640 --> 00:18:22,590 Jean powiedział że GiIbert zabił twojš dziewczynę podczas gdy ty byłe w więzieniu... 94 00:18:24,120 --> 00:18:25,473 ...podczas procesu wsypała go 95 00:18:25,720 --> 00:18:28,473 Ale ArIette nie wygadała by się 96 00:18:30,400 --> 00:18:33,517 I on także 97 00:18:33,800 --> 00:18:35,438 To nie w moim stylu 98 00:18:37,520 --> 00:18:40,398 GiIbert poprosił mnie o pomoc w "uciszeniu" ArIette 99 00:18:40,640 --> 00:18:43,108 Nigdy nie odezwę się do tego szczura 100 00:18:43,400 --> 00:18:47,188 Wiem; byłem za drzwiami 101 00:18:47,400 --> 00:18:49,356 Słyszałem każde słowo 102 00:18:55,880 --> 00:18:57,074 Wychodzę 103 00:18:57,320 --> 00:19:02,952 -Zostań na drinka -Nie, nie po prostu przyszedłem zobaczyć jak się masz 104 00:19:08,040 --> 00:19:11,510 Wybacz że przyszedłem bez zaproszenia 105 00:19:19,240 --> 00:19:21,037 Mój przyjaciel SiIien 106 00:19:25,640 --> 00:19:27,631 Zrób mi kanapkę 107 00:19:43,560 --> 00:19:46,791 Nie służa mi te limaki 108 00:19:48,360 --> 00:19:50,635 Mam mdłoci 109 00:19:52,520 --> 00:19:56,399 Patrzyłam na dom całe popołudnie 110 00:19:56,680 --> 00:20:02,789 Nikogo poza jakim starcem. Jest tam też pudel, szczeka cały czas 111 00:20:04,680 --> 00:20:07,911 Przypuszczam że starzec odebrał mój telefon 112 00:20:08,200 --> 00:20:12,398 Powiedział że właciciele sš w Biarritz 113 00:20:12,680 --> 00:20:16,878 Mylę że staruszek będzie tam mieszkał do ich powrotu 114 00:20:17,480 --> 00:20:19,436 Więc to jest ten sławny SiIien? 115 00:20:19,720 --> 00:20:23,918 Tak, przyniósł sprzęt... do otworzenia sejfu 116 00:20:24,200 --> 00:20:29,354 Dlaczego umieszczasz kogo takiego jak on w swoich planach? Przecież może się wygadać 117 00:20:29,640 --> 00:20:34,475 -Dlaczego nie spytałe Jean'a? -Jean nie mógł zdobyć tego, czego potrzebowałem 118 00:20:39,880 --> 00:20:42,474 Pozatym, SiIien jest moim przyjacielem... 119 00:20:43,080 --> 00:20:46,311 ...jeszcze się na nim nie zawiodłem 120 00:20:47,520 --> 00:20:53,356 Tak czy siak tylko ja ryzykuje; Upewnię się że nie spotkał się z Rémy'm 121 00:20:54,520 --> 00:20:56,875 Przyjaciele, moim zdaniem... 122 00:21:08,120 --> 00:21:11,032 Chcesz zobaczyć rzeczy? 123 00:21:11,320 --&...
sweet-kiss