{10}{40} {48}{81}Poprzednio w The Good Wife: {81}{130}Twoja kancelaria reprezentuje|Lemond Bishop, {130}{154} handlarza narkotyków. {154}{202}Zajmujemy się tylko|jego legalnymi biznesami. {210}{259}Nie lubię,|kiedy FBI przychodzi do mnie. {259}{293}Zajmiemy się tym. {293}{345}Zastanawiam się|nad wsparciem finansowym twojej kampanii. {345}{394}- Naprawdę?|- Lubię twojš żonę. {394}{429}Jestem nowy w miecie, {429}{477}władze ogłosiły|zapytanie ofertowe {477}{525}na usługi pomocy drogowej {525}{561}ale... nie pozwolili mi złożyć oferty. {561}{589}On jest moim mężem. {589}{633}- Czy twój mšż jest niebezpieczny?|- Nie wiem. {1126}{1152}Tato! {1152}{1185}Tak, mam twój lunch. {1185}{1212}Słyszałe cokolwiek? {1212}{1233}O czym? {1233}{1283}Mamie Damiana.|Dzwoniła? {1283}{1325}Nie martw się. Zadzwoni. {1325}{1357}Zdobyłe nadmuchiwany dom? {1357}{1418}Zdobyłem nadmuchiwany dom. {1418}{1478}Teraz ruszaj nauczyć się|łamać cegły czołem, hmm? {1498}{1528}Kocham cię, tato. {1941}{1977}Taak? {2123}{2144}Dzięki. {2144}{2205}d Oh, I could tell them|to shove it d {2205}{2265}d I could tell them|to shove it d {2265}{2315}d Oh, I could tell them|to shove it d {2327}{2402}d The devil don't have|no wings d {2426}{2457}Jackie. {2531}{2551}Jackie. {2622}{2650}Co? {2650}{2674}Wszystko w porzšdku? {2698}{2724}Alicia, czeć. {2724}{2751}Wszędzie cię szukałam. {2751}{2776}Maddie. {2776}{2801}To jest Jackie Florrick. {2801}{2829}Jest mi bardzo miło {2829}{2869}w końcu paniš poznać,|pani Florrick. {2869}{2921}Czemu, dziękuję.|A pani jest...? {2921}{2960}- Pieniędzmi.|- Oh. {2961}{2990}Więc cała przyjemnoć po mojej stronie. {2990}{3044}Nie ma pani nic przeciwko,|żebym pożyczyła synowš? {3045}{3074}Jest tu paru ludzi,|którym chciałam jš przedstawić. {3074}{3114}Alicia jest królowš balu. {3114}{3168}Proszę bardzo. {3168}{3206}Oh. Tylko sekunda, Maddie. {3206}{3260}"Królowa balu." {3282}{3313}Czeć, Diane. {3313}{3360}Czy ty może...? {3361}{3384}Gdzie? {3385}{3431}3434 Lakeview. {3431}{3476}Przepraszam, że ci to robię,|ale poprosił o nas. {3488}{3506}Nie, w porzšdku. {3506}{3532}Um, zaraz tam będę. {3532}{3571}Okay. {3612}{3652}- Musisz się urwać?|- Praca. {3652}{3702}- Cišgle jestemy umówione na drinka?|- Nie przegapiłabym tego. {3702}{3747}wietnie. {3747}{3790}...a gdybym był tobš, Jimmy V., {3790}{3817}zastanowiłbym się {3817}{3852}przed opublikowaniem|czegokolwiek podlegajšcemu zaskarżeniu. {3852}{3882}Czy to twoja odpowied? {3906}{3934}Jaki to jest blog? {3934}{3982}Pooranarchy.com. Wszystko jednym słowem. {3982}{4018}Nigdy o nim nie słyszałem. {4018}{4063}Usłyszysz. Za około pół godziny,|ponieważ wtedy zamieszczę na blogu, {4063}{4118}że krajowa gazeta informacyjna|wstrzymuje historię {4118}{4171}oskarżajšcš Petera Florrick |o sypianie z pracownicš kampanii. {4171}{4234}Okay, daj mi twój numer.|Dam ci odpowied od kandydata. {4234}{4275}Czekaj. {4275}{4328}Chod tu. {4391}{4422}Okay. {4442}{4490}Yep. {4490}{4530}Okay. Oddzwonię do ciebie. {4550}{4577}Gdzie jest kandydat? {4577}{4606}cišgaj to!|No już! {4606}{4635}Gdzie jest kandydat? {4898}{4951}Oh, um... {4951}{4982}Jestem tu dla pana Bishopa. {4982}{5039}Jestem Alicia Florrick.|Lockhart/Gardner. {5039}{5077}Oh, yeah. {5101}{5148}Lesli Rand.|Cutner & Paradini. {5148}{5198}Ah, jeste prawnikiem pana Bishopa|z innej kancelarii. {5198}{5241}Jego pierwszej, yeah. {5265}{5340}Nie zdawałam sobie sprawy,|że ma <i>pierwszš</i> kancelarię. {5361}{5393}Będziemy wrogami? {5394}{5447}To zależy. {5447}{5477}Jestecie prawnikami. {5477}{5510}Dlaczego ja to mówię? {5510}{5549}Nic nie słyszałam|o twoim aresztowaniu, Lemond. {5549}{5612}Przesadzimy,|jeli zrobimy jaki ruch. {5612}{5666}I przesadnie zareagujemy|a ja skończę w więzieniu. {5713}{5737}Co mylisz? {5737}{5777}Kto do ciebie zadzwonił|w sprawie aresztowania? {5777}{5805}Moja firma rachunkowa. {5805}{5845}Miałem umówione spotkanie|i je odwołali, {5845}{5878}mówišc, że mój księgowy,|pan. Stiglitz, {5878}{5926}- został aresztowany w swoim domu.|- Czy został dostarczony {5926}{5961}nakaz przeszukania|jego biura? {5961}{6013}- Nie. Nic nie mówili.|- Dobrze. {6013}{6059}Więc przynajmniej nie majš|jego efektów pracy. {6059}{6117}Omówię to z naszymi prawnikami powišzanymi|ze stanowym i federalnym sšdem. {6117}{6156}Cóż, niestety,|oni zajmš stanowiska {6156}{6198}dzień po aresztowaniu, {6198}{6239}więc jeli tam jest jaki powód|do martwienia się, to... {6239}{6268}będzie już za póno. {6268}{6328}- Czyli mój księgoway zawrze umowę.|- Tak. {6328}{6377}Mamy przyjaciół|poród policji. {6377}{6433}- Będziemy co wiedzieć za parę godzin.|- Dobrze. {6433}{6472}I odkšd to jest prawdopodobnie|sprawa powišzana z narkotykami, {6472}{6512}chcesz, żebymy pomogli|Cutner & Paradini {6512}{6563}przejrzeć ich|legalnš pracę? {6563}{6595}U nas w porzšdku. Dziękuję {6613}{6670}Boże. Jestem otoczony przez kobiety. {6670}{6749}Słuchajcie, to włanie dlatego płacę|dużo pieniędzy dwóm kancelariom. {6749}{6818}Lesli, twoim zadaniem jest trzymanie mnie|i mojego zespołu z dala od więzienia. {6818}{6869}Diane, ty pilnuj|moich legalnych interesów. {6869}{6903}Więc pokażcie swš wartoć. {6903}{6966}Pracujcie razem i dowiedzcie się,|dlaczego mój księgowy został aresztowany, {6966}{7029}i czy ja też zostanę. {7105}{7156}Jak bankrutowanie, Diane? {7156}{7226}Słyszałam, że macie problemy|z oszustwem i korupcjš (RICO ACT), Lesli. {7226}{7262}Will, jeste tam? {7262}{7310}Yeah, jestemy tu z Bishopem. {7384}{7419}Alicia, połšcz się. {7419}{7467}Potrzebujemy Kalindę do tego. {7467}{7500}Yeah, próbuję cišgnšć|ludzi w niedzielę. {7500}{7534}Dobrze. {7534}{7569}Chodzi zapewne o biznes narkotykowy, {7569}{7623}ale chce też sprawdzić|sprawy po legalnej stronie. {7623}{7651}Pralnie, {7651}{7692}piekarnie, wszystko. {7692}{7721}Więc mamy tu jakš możliwoć. {7721}{7753}Wiem. Zasieję małe ziarno. {7753}{7781}Jego legalny biznes {7781}{7831}przynosi nam ile?|5 milionów? {7831}{7888}Narkotykowy przynosi 20.|Może więcej. {7888}{7948}Mylałem, że chce|trzymać się z dala od narkotyków. {7948}{7979}wietnie. {7979}{8012}Mamy ciężki okres. {8012}{8045}Jeli nie będziemy ubiegać się o interesy| kancelarii Cutner & Paradini, {8045}{8090}- oni będš o nasze.|- Okay. {8090}{8118}Będziemy w kontakcie. {8130}{8164}Potencjalny klient? {8164}{8188}Tak. {8188}{8212}Handlarz narkotyków. {8212}{8244}Zawsze bronilimy {8244}{8271}jego legalny biznes|aż do teraz. {8271}{8305}- Dlaczego?|- Narkotyki sš podstępne. {8305}{8336}Jeste bardziej|na widoku. {8337}{8379}Jeste na radarze policji. {8379}{8440}- I wasi inni klienci mogš odejć. - Nie. {8440}{8477}Pienišdz szanuje pienišdz. {8477}{8528}Nawet bardziej, kiedy panuje zła ekonomia. {8603}{8670}Yep. Nie, nie ma jej.|Czego potrzebujesz, Eli? {8670}{8696}Potrzebuję... {8696}{8737}Uh, kiedy wraca Diane? {8737}{8773}Nie do wieczora.|Jaki jest problem? {8848}{8888}Muszę zadzwonić do bloggera {8888}{8933}i zastraszyć go|nakazem powstrzymania działalnoci. {8933}{8971}Powstrzymać jakiej działalnoci? {8971}{8996}Więc, ja... {8996}{9031}nie chcę pewnej historii opublikować. {9031}{9078}Jakiej historii? {9078}{9135}Eli, nie mogę tego zrobić|dopóki mi nie opowiesz o tej historii. {9135}{9186}Więc, uh... {9186}{9235}Peter spał z pracownicš kampanii. {9255}{9289}To nie jest prawda. {9289}{9356}A krajowy magazyn informacyjny|zdecydował <i>nie</i> drukować tej historii, {9356}{9449}ale teraz ten blogger...|Jimmy V., {9449}{9515}chce wrzucić posta o nich,|o nie wypuszczeniu historii. {9515}{9543}Okay. jaki jest jego numer? {9543}{9575}Uh, poczekaj. {9602}{9650}Diane i Alicia próbujš się|z tobš skontaktować. {9650}{9682}W porzšdku.|Zadzwonię do nich. {9745}{9794}- Tutaj Alicia Florrick.|- Proszę, zostaw wiadomoć. {9864}{9916}Kalinda. {9928}{9956}Potrzebuję cię. {9956}{10012}Do czego? {10038}{10071}Do tej sprawy z usługami drogowymi. {10071}{10152}Ten-ten facet najwyraniej nie ma|pomysłu na weekend. {10152}{10211}Pyta o to, jak próbujesz i czego|się dowiedziała w zwišzku ze sprawdzaniem. {10264}{10294}Um, Cary... {10318}{10349}Co? {10380}{10422}Nic.|Zróbmy... zróbmy to. {10446}{10488}Kalinda, to jest Nick Saverese. {10488}{10534}- Czeć.|- I Gavin Wells. {10570}{10595}Więc to ty mnie sprawdzała. {10595}{10627}To ja. {10627}{10654}Kalinda... {10654}{10690}Czy mogę... mówić do ciebie Kalinda? {10711}{10744}Oczywicie. {10744}{10775}Więc, Kalindo... {10775}{10844}Chce, żebym podzielił|układ między nami 50 na 50 {10844}{10914}i tak się zastanawiałem,|cóz, co ty o tym mylisz? {10914}{10948}To nie moja sprawa {10948}{10980}dopóki nie złożysz oferty. {10980}{11038}A jeli nie złożysz|rzšd rozptarzy oferty bez mojej. {11038}{11068}Yeah, ale... {11068}{11104}Nie zajmujesz się niczym, prawda? {11104}{11175}Wnoszę ciężarówki, kierowców. {11175}{11214}Co robisz? {11214}{11240}Pozostaję w okryciu. {11273}{11368}Więc, on pomaga tobie z,|uh, twojš kryminalnš przeszłociš. {11368}{11404}To jest jego wkład. {11404}{11438}Ona ma rajcę. {11438}{11485}Z twojš przeszłociš|wyrokiem federalnym, {11485}{11547}ja jestem jedynym powodem,|dla którego jeste w grze, {11547}{11576}składajšc ofertę na wszystko. {11576}{11634}Yeah. {11634}{11690}Pozwól mi tylko|zrozumieć, czy załapałem. {11735}{11826}Mylisz, że powinienem przenieć|mój interes do Chicago {11826}{11879}i współpracować z nim? {11951}{12007}Hej, uh... {12007}{12062}Poczekasz sekundę? {12062}{12115}Panie Sav... Savre... {12115}{12146}Okay, mów do mnie Nick. {12146}{12173}Nick. {12173}{12267}Um, przyszedłe do nas|aby zbadać swoje możliwoci, {12267}{12300}i to zrobilimy. {12300}{12340}Zasugerowalimy panu Wellsowi, {1234...
Julia2711