23. Pierwszy list św.Jana.pdf
(
178 KB
)
Pobierz
1J
PierwszyListJana
Prolog:
Naoczniświadkowiezapraszajądowspólnoty
zprawdziwymSynemBoga
1
Co było od początku, o czym usłyszeliśmy, co naszymi
oczami zobaczyliśmy, co oglądaliśmy i czego nasze ręce
dotknęływzwiązkuzeSłowemŜycia
1
—
2
aŜyciezostało
objawione, i zobaczyliśmy, i świadczymy, i ogłaszamy
wamtoŜyciewieczne,którebyłouOjca,anamzostałoobja
wione—
3
co[zatem]zobaczyliśmyioczymusłyszeliśmy,toi
wamogłaszamy,abyścieiwypozostawaliwewspólnymzwiąz
kuznami.
2
AnaszzwiązekjestzOjcemizJegoSynem,Jezu
semChrystusem.
4
Mytopiszemy,abynaszaradośćbyłapełna.
WarunkipozostawaniawzwiązkuzBogiem
Obietnicaprzebaczenia
5
A to przesłanie,
3
które usłyszeliśmy od Niego i które wam
ogłaszamy, jest takie: Ŝe Bóg jest Światłem i nie ma w Nim
Ŝadnej ciemności.
6
Gdybyśmy powiedzieli, Ŝe mamy z Nim
związek,a[nadal]Ŝylibyśmy
4
wciemności—kłamiemyinie
czynimyprawdy.
7
JeślizaśŜyjemywŚwietle,takjakOnsam
jestwŚwietle,mamyzwiązekzesobąnawzajem,akrewJezu
sa, Jego Syna, [nieprzerwanie] oczyszcza nas od wszelkiego
grzechu.
5
8
Gdybyśmy powiedzieli, Ŝe nie mamy grzechu
6
—
1
J1,1;Obj19,14itenwstępwskazjąnajednegoautora.Autorwewstępie
wymieniatrzyzmysły:wzrok,słuch,dotyk.Chrystusbyłkimśnamacal
nym, wbrew nauczaniu doketystów, utrzymujących, Ŝe był on człowie
kiemtylkopozornie.
2
Lub:byliwspólnieznamizwiązani.
3
Lub:wiadomość,gr.`uffdkh,` (angelia);słowotopojawiasiętylko2razy
wNT:tuiw1J3,11.WyraŜeniemoŜnaprzetłumaczyć:Cosiętyczyprze
słania...brzmionotak:(NET735).
4
śylibyśmy, gr. odqho`sv/ldm (peripatomen), lub: chodzilibyśmy: oznacza
sposóbŜycia,postępowania,kierowaniaŜyciemwokreślonysposób.
5
Tt2,14;Hbr9,13n.
1
str.2
PismoŚwięte
zwodzimysamychsiebieiprawdywnasniema.
9
Jeśliprzyzna
jemysiędonaszychgrzechów,[On]jestwiernyisprawiedliwy
iodpuścinamgrzechy,ioczyścinasodwszelkiejniesprawie
dliwości.
10
Gdybyśmypowiedzieli,ŜenieciąŜynanasgrzech
7
—robimyzNiegokłamcęiniemawnasJegoSłowa.
1
Dzieci moje, to wam piszę, abyście nie popełniali grze
chu.
8
A jeśliby ktoś zgrzeszył, mamy Opiekuna
9
u Ojca,
JezusaChrystusasprawiedliwego.
2
Onjestofiarąprzebła
galną
10
za nasze grzechy; a nie tylko za nasze, lecz i za
[
grzechy]całegoświata.
ZnakprawdziwegopoznaniaBoga
3
A
11
przeztoupewniamysię,ŜeGo
12
poznaliśmy,jeślizacho
wujemy Jego przykazania.
4
Kto mówi: Poznałem Go, a Jego
przykazańniezachowuje,tenjestkłamcąjestiniemawnim
prawdy.
5
KtojednakzachowujeJegoSłowo,wtymprawdziwie
BoŜamiłośćjestdoprowadzonadodoskonałości—dziękitemu
przekonujemysię,ŜewNimjesteśmy.
6
Ktomówi,ŜewNim
6
MiećgrzechtotypowoJanoweokreślenie.WystępujetylkowEwangelii
JanaiwListachJana(np.:J9,41;15,22.24;19,11;1J1,3.6.7;2,28;3,3.
15.21;4,16.17;5,1213)izawszewskazujenagrzesznystanczłowieka.
7
UŜytatuworyginalegreckakonstrukcjawskazujenastan,azatem:nie
ciąŜynanasgrzech,niejesteśmygrzeszni,nigdyniepopełniliśmygrzechu
inieciąŜynanasgrzech.
8
Intencjąsłówautoraniejestbagatelizowaniegrzechu.MamywChrystu
sieOpiekunaiRzecznika,aleniepoto,abygrzeszyć.Zob.J5,14.
9
Opiekun, gr. o`q`,jkgsni (parakletos) oznacza opiekuna, orędownika,
rzecznika,protektora,obrońcę(zob.J14,16.26;15,26;16,7).
10
Ofiaraprzebłagalna,gr.h_k`rln,i(hilasterion)zob.Łk18,13;Hbr2,17;Rz
3,15.GreckitermintrudnydoprzełoŜenia.MoŜesięłączyćz:(1)ułago
dzeniemBoŜegogniewu,przebłaganiem(Morris,NET73);(2)odkupem
(Brown,NET737);zadośćuczynieniem.MoŜnazpewnościąpowiedzieć,
Ŝe wszystkie te aspekty łączą się ze sobą w mniejszym lub większym
stopniu.
11
Tutaj,podobniejakw1,5,łącznikazdajesięmiećznaczenieintroduk
tywne:Przechodzącdoinnejkwestii...
12
WtymwypadkuchodzioBoga.
2
PismoŚwięte
str.3
mieszka,
13
powinien sam tak postępować, jak On
14
postępo
wał.
15
7
Ukochani, nie piszę wam nowego przykazania, lecz
przykazaniedawne,któremieliścieodpoczątku;tymdawnym
przykazaniem jest Słowo, które usłyszeliście.
8
A jednak piszę
wamnoweprzykazanie,
16
którejestprawdziwewNimiwwas,
gdyŜ ciemność przemija, a świeci juŜ prawdziwe Światło.
17
9
Ktomówi,ŜejestwŚwietle,anienawidziswojegobrata,dotąd
jest w ciemności.
10
Kto kocha swojego brata, ten mieszka w
Świetleiniemawnimnic,ocomoŜnabysiępotknąć.
18
11
Kto
zaś nienawidzi swojego brata, jest w ciemności i postępuje w
ciemności,iniepojął,dokądidzie,gdyŜciemnośćzaślepiłajego
oczy.
PrawdziwewartościŜycia
12
Piszęwam,dzieci,Ŝe
19
zewzględunaJegoimięodpuszczone
zostały wam grzechy.
13
Piszę wam, ojcowie, Ŝe poznaliście
Tego,któryjestodpoczątku.Piszęwam,młodzi,ŜezwycięŜyli
ściezłego.
14
Napisałemwam,dzieci,ŜepoznaliścieOjca.Napi
sałemwam,ojcowie,ŜepoznaliścieTego,któryjestodpocząt
13
Lub:trwa,przebywa,jestzNimzłączony.
14
WtymwypadkuchodzioJezusa.
15
Lub:sampowinienbyćtakijakOn.
16
J13,3435.
17
J1,5.9;8,12.
18
Nic,ocomoŜnabysiępotknąć,gr.rj`,mc`knm,(skandalon),(1)wsensie
ścisłymjęzyczekprzypułapcelub—nazasadziesynekdochy—wnyk,
potrzask,pułapka;(2)przenośniepułapka,tj.to,cosprawia,Ŝedanaoso
bałapiesięnagrzech,upada(Rz11,9);(3)metaforycznie(a)jakopokusa,
przynętadogrzechulubodstępstwapokusa,zgorszenie,uprzedzenie(Mt
18,7);(b)to,cojestźródłemtakiejpokusy,przynęty,zgorszenia(1Kor
1,23) znaczy równieŜ powód do upadku, zraŜenia się, uprzedzenia się,
odejściaodpierwotnegozamiaru.Zoldiathes(okazjadoodstępstwa).Zob.
Ps119,165.
19
Ŝe,gr.nZsh(hoti),uŜytetutajorazwww.12,13,14,moŜemiećznaczenie
przyczynowe:gdyŜ(podająceprzyczynęnapisania;zatakimrozumieniem
opowiadasięBW),albocelowe,Ŝe(podkreślającetreśćtego,cosiępisze).
Znaczenie celowe zdaje się lepiej odpowiadać kontekstowi (Podobnie
NET739).
str.4
PismoŚwięte
ku.Napisałemwam,młodzi,Ŝejesteściemocniimieszkawwas
SłowoBoŜe—izwycięŜyliściezłego.
20
15
Niekochajcieświata
ani tego, co w świecie. Jeśli ktoś kocha świat, nie ma w nim
miłości Ojca.
16
Bo wszystko, co jest w świecie: poŜądliwość
ciała,poŜądliwośćoczuorazpychaŜycia,
21
niejestzOjca,lecz
jestzeświata.
17
AświatprzemijawrazzeswojąpoŜądliwością;
ktozaśpełniwolęBoga,tentrwanawieki.
OstrzeŜenieprzedfałszywinauczycielami
18
Dzieci,jestostatniagodzinai—zgodnieztym,jaksłyszeli
ście,Ŝeantychrystprzychodzi—pojawiłosięiterazwieluan
tychrystów.
22
Stąd poznajemy, Ŝe jest ostatnia godzina.
19
Wyszlispośródnas,aleniebyliznas;gdybybowiembyliz
nas,pozostalibyznami—abystałosięjasne,Ŝeniewszyscysą
znas.
20
AwymacienamaszczenieodŚwiętegoiwszyscyjeste
ścieświadomi.
23
21
Nienapisałemwam,Ŝenieznacieprawdy,
aleŜejąznacieiŜeŜadnekłamstwoniejestzprawdy.
24
22
Kto
jestkłamcą,jeślinieten,któryprzeczy,ŜeJezusjestChrystu
sem? Ten jest antychrystem, kto przeczy Ojcu i Synowi.
23
KaŜdy,ktoodrzucaSyna,niemaiOjca;ktoprzyznajesiędo
Syna, ma i Ojca.
24
Co do was, niech w was pozostaje to, co
słyszeliścieodpoczątku.JeŜelipozostaniewwasto,cosłyszeli
20
ChodzioszatanaJ17,15(podobniejakw1J2,14;3,12;5,18;5,19).
21
Pycha Ŝycia, gr. `uk`ynmdh,` snt/ ah,nt (aladzoneiatoubiou), moŜe ozna
czać:(1)chlubieniesięmaterialnąstronąŜycia,pychępłynącązezłudne
gopoczuciabezpieczeństwa;(2)pychę,którącharakteryzujesięsamoŜy
ciebezBoga.
22
Antychryści:NiektórzyuwaŜają,Ŝechodziokogoś,ktooddzieliłsięod
gronasamychapostołów.Inni,Ŝechodziofałszywychnauczycieli,którzy
pierwotnieidentyfikowalisięzadresatamiListu(NET740).
23
TakiprzekładjestlepiejpotwierdzonyniŜ:ijesteścieświadomiwszystkie
go(NET740).Zob.Jr31,34.
24
NiełatwajestwtymwierszuinterpretacjaspójnikaŜe:(1)wewszystkich
trzech przypadkach znaczenie moŜe być przyczynowe (jak w BG, BT,
BW, iang.NASB,NIV,NEB);(2)Pierwszedwaprzyczynowe,trzecie
celowe(ang.KJV,RSV,TEV,NRSV);(3)Wszystkiecelowe,jakwni
niejszymprzekładzie.
PismoŚwięte
str.5
ścieodpoczątku,toiwypozostanieciewSynuiwOjcu.
25
A
takajestobietnica,którąsamnamzłoŜył
25
—Ŝyciewieczne.
26
Towamnapisałemnatemattych,którzywaszwodzą.
27
Jeśli
zaśchodziowas,tonamaszczenie,któreotrzymaliścieodNie
go,pozostajewwasiniemapotrzeby,abywasktośuczył;ale
jakJegonamaszczenieuczywasowszystkimijestprawdziwe,
aniejestkłamstwem,ijakwaspouczyło—takwnimtrwaj
cie.
26
ZachętadotrwaniawChrystusie
28
Ateraz,dzieci,trwajciewNim,abyśmy,gdysięukaŜe,mieli
śmiałośćiprzyJegoprzyjściuniezostaliprzezNiegozawsty
dzeni.
29
Jeśli przekonaliście się, Ŝe jest sprawiedliwy, wiedz
cie
27
teŜ,ŜekaŜdy,ktoczynisprawiedliwość,zostałzrodzonyz
Niego.
1
Patrzcie,jakwielkąmiłośćdałnamOjciec,abyśmy
28
byli
nazwanidziećmiBoŜymi—i[nimi]jesteśmy.Światdlate
gonasniezna,ŜeJegoniepoznał.
29
2
Ukochani,terazjeste
śmydziećmiBoga,ajeszczesięnieokazało,czymbędzie
my. Wiemy, Ŝe gdy się okaŜe, będziemy podobni do Niego,
gdyŜzobaczymyGotakim,jakijest.
30
3
AkaŜdy,ktomawNim
tęnadzieję,oczyszczasię,
31
takjakOnjestczysty.
25
Bardziejprawdopodobne,ŜechodzioChrystusa.
26
Słowotrwajcie—zewzględunagramatykęgr.—moŜebyćalboimpera
tivemalboindikativem:trwacie.
27
Słowowiedzcie—zewzględunagramatykęgr.—moŜebyćalboimpera
tivem albo indikativem: wiecie. NET opowiada się za indykativem ze
względunafakt,Ŝepoznaniezdajesiębyćrezultatemnowegonarodzenia
(zob.2,3.5.20.21;3,16.19;4,2.13;5,2).
28
abyśmy, gr. hZm` (hina) ma zarówno znaczenie celowe: abyśmy, albo
wyjaśniające:Ŝe.
29
J1,10.
30
Dotknie nas przemieniająca moc Jego objawienia (1 Kor 13,12; 2 Kor
3,18).
31
J11,55;2MjŜ19,1011;4MjŜ8,21.
3
Plik z chomika:
mgrabas
Inne pliki z tego folderu:
27. Objawienia św. Jana - Apokalipsa.pdf
(511 KB)
26. List św. Judy.pdf
(94 KB)
25. Trzeci list św. Jana.pdf
(84 KB)
24. Drugi list św.Jana.pdf
(76 KB)
23. Pierwszy list św.Jana.pdf
(178 KB)
Inne foldery tego chomika:
Pliki dostępne do 01.06.2025
Pliki dostępne do 08.07.2024
Pliki dostępne do 19.01.2025
Pliki dostępne do 21.01.2024
Pliki dostępne do 23.11.2025
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin