The Lying Game S01E11 HDTV XviD-FQM.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{15}{66}/Kilka miesięcy temu, odkryłam,|/że mam siostrę bliniaczkę.
{66}{132}/Poprosiła mnie,|/abym zajęła jej miejsce,
{133}{178}/dotrzymała tajemnicy,|/znalazła naszš prawdziwš matkę
{178}{224}/i starała się przeżyć.
{225}{296}/Postaw się w mojej sytuacji,
{297}{367}/jak długo byłaby w stanie|/radzić sobie z kłamliwš grš?
{368}{396}/Poprzednio w The Lying Game:
{397}{424}Nie jeste Sutton.
{425}{472}Wiesz, co się stanie,|kiedy wróci Sutton.
{473}{516}/Sutton jest z Thayerem|/w Los Angeles
{516}{544}/i wydaje mi się,|/że sypiajš ze sobš.
{544}{568}/Należała do mojej matki.
{569}{636}Nigdy jej nie zdejmę.
{636}{660}Co się z niš stało?
{661}{684}Annie Sewell...
{685}{712}/Kto wie?
{713}{754}Mylę, że tak jakby|zapadła się pod ziemię.
{755}{806}Pragnę cię.
{807}{848}/O, mój Boże.
{849}{882}Sutton...
{883}{928}Wystarczy pocałunek,|prawda, Emma?
{929}{993}Wzięła twoje zepsute,|samolubne życie i naprawiła je!
{994}{1020}/Jeste tutaj skończona.
{1021}{1050}Widzielimy jš.|Jestem całkiem pewny,
{1051}{1091}że jedzie teraz tutaj,|aby ogłosić wszystkim prawdę.
{1092}{1119}Nie rozumiem.|Dlaczego jej tutaj nie ma?
{1120}{1145}Wyjechała przed nami.
{1309}{1337}Annie?
{1521}{1568}Mój Boże! Annie?
{1595}{1650}To takie dziwne.|Włanie...
{1651}{1719}Ted i ja włanie|o tobie rozmawialimy.
{1720}{1792}Nie mogę sobie|wyobrazić, dlaczego.
{1793}{1859}Kto to jest?
{1860}{1907}To moja córka Sutton.
{1907}{2000}Sutton, to Annie Sewell,|siostra Phyllis.
{2001}{2071}Właciwie to, Rebecca.
{2072}{2123}Używam mojego|drugiego imienia.
{2124}{2217}Zrezygnowałam z "Annie",|jak tylko opuciłam miasto.
{2269}{2342}Tak czy inaczej, wyglšda to,|jakbym się wpraszała, jednak to nie tak.
{2343}{2408}Rozmawiałam z Char|i zaprosiła mnie.
{2408}{2436}Tak, oczywicie.
{2436}{2479}Wejd, proszę,|napij się.
{2480}{2514}Wszyscy się ucieszš,|że cię widzš.
{2515}{2562}Byłoby wietnie.
{2563}{2672}Właciwie to, Sutton,|widziałam jak zdmuchiwała wieczki.
{2672}{2701}Zgaduję, że wypada powiedzieć|"wszystkiego najlepszego".
{2702}{2752}Dziękuję.
{2753}{2822}Załapałam się na kawałek|twojej przemowy.
{2823}{2886}Była...
{2887}{2917}Była bardzo poruszajšca.
{2918}{2960}To nieco poplštane, ale...
{2960}{3035}Możemy o tym pogadać,|kiedy będziemy miały okazję.
{3036}{3102}Dobrze.
{3248}{3293}Kto to był?
{3294}{3326}Cóż, mylałam,|że to Sutton,
{3327}{3368}dlatego przerwałam|mojš przemowę
{3369}{3424}a okazało się,|że to Annie,
{3425}{3561}znaczy się, Rebecca Sewell,|ciocia Char.
{3562}{3589}To ja jestem szalony,|czy wy nie mylałycie czasem,
{3589}{3638}że była naszš|biologiczna matkš, tak.
{3639}{3706}Jednak to była|Annie Hobbs.
{3707}{3736}I wcišż żadnych|wieci od Sutton?
{3737}{3778}Dokładnie.
{3779}{3845}To nie ma sensu.|Była wkurzona.
{3846}{3873}Jechała prosto tutaj.
{3873}{3921}Wiem.
{3966}{3995}Co?
{3996}{4041}Częć mnie...
{4042}{4085}chciałaby, aby po prostu|zjawiła się tutaj,
{4086}{4139}żeby wszystko|wyszło na jaw,
{4140}{4211}ale z drugiej strony,
{4212}{4261}inna częć chciałaby...|- Aby nigdy nie przyjechała.
{4262}{4381}Emma, nie ważne,|co się stanie,
{4382}{4431}bez względu na to,|czy pojawi się, czy też nie,
{4432}{4497}nie pozwolę, aby co|stanęło między nami.
{4498}{4575}Nigdy, dobrze?
{4647}{4691}Wyglšdało to,|jakby miała zamiar
{4692}{4738}powiedzieć tam|całš prawdę.
{4739}{4765}Prawie to zrobiłam.
{4765}{4814}Atak bez ostrzeżenia.|Podoba mi się.
{4815}{4861}Więc, kiedy powiecie mi,|co stało się w chatce?
{4861}{4885}To nie ważne.
{4885}{4930}Kilka rzeczy|zostało powiedzianych.
{4931}{4973}Sutton wyszła.
{4974}{5078}Dlaczego do niej nie zadzwonimy,|aby dowiedzieć się gdzie jest?
{5079}{5118}Mogę pożyczyć|twojš komórkę?
{5119}{5149}Dziękuję.
{5149}{5190}Mylisz, o tym,|o czym ja mylę?
{5191}{5237}Naprawdę, mam nadzieję,|że nie.
{5238}{5294}Włšcza się poczta głosowa.
{5295}{5389}Czeć, Sutton.|Tu Emma, Ethan i Thayer.
{5389}{5455}Słuchaj, nie wyjechałam z miasta|i poszłam na imprezę.
{5456}{5530}Zadzwoń do mnie, proszę.|Martwię się.
{5884}{6148}Tłumaczenie: Missy Russo
{6183}{6271}THE LYING GAME - ODCINEK 11
{6513}{6558}Spójrz, kto się pojawił.
{6609}{6661}Co teraz będzie?
{6662}{6703}To zależy od niej,|czyż nie?
{6704}{6733}Po prostu zobaczymy,|jak to się potoczy.
{6734}{6775}Zaczynajšc od teraz.
{6776}{6805}/Nie mogę powiedzieć,|/że rozwód
{6806}{6877}/był ugodowy, ale...
{6877}{6964}czy istnieje w ogóle|co takiego?
{6965}{7016}Byłoby ciężej,|gdybymy mieli dzieci.
{7017}{7089}Cóż, wyglšda na to,|że wprowadzenie się tutaj
{7089}{7116}zdaje się mieć sens.
{7117}{7154}Tak sšdzę.
{7155}{7185}Annie Sewell.
{7206}{7253}Ledwie cię rozpoznałem.
{7254}{7321}Witaj, Ted.
{7322}{7397}Właciwie, teraz Rebecca.
{7397}{7465}To dobra wiadomoć.|Wprowadza się z powrotem do Phoenix.
{7466}{7499}/Spójrzcie, kto tutaj jest.
{7500}{7614}Więc, to tego dotyczyły|wszystkie telefony do Char?
{7615}{7683}Czy Kristin powiedziała włanie,|że wprowadzasz się tutaj?
{7684}{7738}Jak się masz, Phyllis?
{7739}{7812}Naprawdę, nie potrzebujemy tego.
{7813}{7849}/Rebecca!
{7849}{7873}Przyjechała!
{7873}{7898}Nie byłam pewna,|czy się pojawisz.
{7899}{7947}Char.
{7948}{7977}Niech cię zobaczę.
{7977}{8001}Jeste taka piękna!
{8002}{8025}I dorosła!
{8026}{8074}Wybacz, że trzymałam się|z daleka.
{8075}{8121}Po prostu, nie mogłam znaleć|odpowiedniego czasu i...
{8122}{8214}Nie nazwałabym tego|odpowiednim czasem,
{8215}{8240}suko.
{8316}{8381}Jest w szoku.
{8433}{8481}Nie rób tego!|Nie uciekaj!
{8481}{8555}Zaprosiła tutaj mojš siostrę|i nawet mi o tym nie powiedziała?
{8556}{8597}Chciałam, aby wszystko|było dobrze.
{8598}{8643}- Cóż, nie jest.|- Mamo...
{8737}{8790}Naprawdę muszę wiedzieć,|co stało się w chatce, dobrze?
{8791}{8858}Wiem, jak wyglšda wciekła|i zazdrosna Sutton.
{8859}{8912}Widziałem to wiele razy,|kiedy bylimy w Los Angeles.
{8913}{8962}Próbowała uwieć Ethana,|udajšc mnie.
{8963}{9024}Włożyła na siebie sukienkę,|którš ja miałam założyć
{9025}{9072}i zwabiła tam Ethana.
{9073}{9105}- Do czego ci to potrzebne?|- Próbuję dowiedzieć się
{9105}{9153}w jakim jest|teraz humorze.
{9153}{9201}Mówiłem ci,|że jest wkurzona, dobrze?
{9201}{9243}Tak wkurzona,|jak tylko można być.
{9244}{9269}Tak, jak ty|w tej chwili?
{9270}{9316}To nie pomaga.
{9317}{9412}Wiem, jak ona myli, dobrze?
{9413}{9442}Po takiej walce,|przegrupuje się.
{9443}{9489}Zaplanuje jakš zemstę.
{9489}{9555}Zemstę, za co?|Niczego nie zrobilimy.
{9556}{9581}Owszem, zrobiła.
{9582}{9651}Zakochała się.
{9744}{9793}/Czeć.
{9873}{9967}To niesamowite,|jak bardzo się zmieniła.
{9968}{9992}Ty także.
{10017}{10057}Wypadajš ci włosy, Ted?
{10058}{10107}Pamiętam tę szopę w liceum.
{10108}{10135}Co do tych lat...
{10136}{10205}W większoci zapomniane|do tego czasu.
{10206}{10280}Zostawmy to|w przeszłoci, dobrze?
{10281}{10327}Czy nie to,|miałe zamiar zasugerować?
{10328}{10371}Nie.
{10372}{10417}Ale podoba mi się to.
{10418}{10467}Posłuchaj, Ted...
{10468}{10533}Chcę, żeby wiedział...
{10534}{10561}Nie chcę niczego,
{10562}{10609}jeli tak mylisz.
{10609}{10663}Powiedz Alecowi to samo.
{10664}{10735}Wszystko, co się wydarzyło,|miało miejsce wiele lat temu.
{10736}{10825}Zmieniłe się,
{10826}{10870}ja także...
{10871}{10928}Wszyscy to zrobilimy.
{10929}{10966}W porzšdku?
{11044}{11089}Wszyscy wiemy,|że gdy Sutton
{11090}{11143}wbije sobie co do głowy,|nigdy się nie poddaje.
{11144}{11188}Masz nadzieję,|na kolejnš szansę u niej, prawda?
{11189}{11232}Naprawdę mylisz,|że odpowiem na to pytanie?
{11233}{11258}Chcesz wnioskować rzeczy|na nasz temat,
{11258}{11282}ja będę wnioskował na twój.
{11282}{11330}Chłopcy, nie...
{11331}{11375}Char jest w rozsypce.|Lepiej chod ze mnš.
{11425}{11454}Zaraz wrócę.
{11550}{11595}/Naprawdę zaczynam|/to rozumieć.
{11596}{11646}Mercerowie, moja siostra, Char.
{11646}{11765}Wszyscy stalicie się|rodzinš i życiem Emmy.
{11766}{11812}Właciwie, być może|troszczy się o nich
{11813}{11878}bardziej, niż Sutton kiedykolwiek.
{11936}{11978}Co ja robię, Sutton?
{11979}{12045}Włanie wyszła i siadła za kierownicš.|Jest taka pijana.
{12046}{12077}/Nie zawsze, to do ciebie|/należy naprawianie wszystkiego.
{12078}{12144}Czasem, między krewnymi|tworzy się napięcie.
{12145}{12171}Zwłaszcza między siostrami.
{12172}{12196}Racja, Sutton?
{12237}{12269}Cała twoja rodzina|dogaduje się ze sobš
{12269}{12309}a moja jest|całkowicie pochrzaniona.
{12309}{12333}Co się dzieje?
{12333}{12381}Phyllis wyszła.
{12381}{12409}Po prostu,|zostań tu, Char.
{12409}{12433}Zostań ze swojš ciociš.
{12433}{12458}Nie, muszę ić.
{12459}{12482}Moja mama mnie potrzebuje.
{12483}{12509}Dobrze, pójdę z tobš.
{12510}{12534}Wszystkie pójdziemy.
{12535}{12576}Nie, Sutton.
{12577}{12622}To twoja impreza,|musisz zostać.
{12623}{12653}Pewnie. Zajmę się tym.
{12654}{12717}Powiedz mojej cioci,|że do niej zadzwonię.
{12717}{12769}Mój Boże, spójrz przez,
{12769}{12797}co przechodzi Char.
{12797}{12837}Znaczy się, nawet nie mogę|sobie tego wyobrazić, wiesz?
{12838}{12863}/Uwaga wszyscy,
{12864}{12894}/czas na ostatni taniec.
{12895}{12955}Mylę, że przestanę,|tak bardzo narzekać
{12956}{13002}na naszych rodziców.
{13003}{13050}Czeć. Włanie ogłosili|ostatni taniec.
{13051}{13077}Dobrze.
{13078}{13104}Do zobaczenia za chwilę.
{13325}{13346}Wszystko w porzšdku?
{13447}{13485}Wszystko gra, tak sšdzę.
{13533}{13565}Daj mojemu tacie|trochę czasu.
{13566}{13633}Daj mu szansę.
{13634}{13677}Jeli tego chcesz.
{13678}{13754}Chcę, aby pokochał cię
{13755}{13805}tak bardzo jak ja.
{13805}{13876}Więc, Laurel powiedziała,|że zaraz przyjdzie
{13877...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin