Tao-Te-Ching by Lao-Tsu - A New English Version by Bart Marshall (2006).pdf

(1145 KB) Pobierz
Lao Tsu
Tao Te Ching
A New English Version
by
Bart Marshall
© 2006 Bart Marshall
One
That which can be perceived is not the timeless That.
That which can be named is not the nameless One.
The source of heaven and earth is without form or substance.
Naming creates the ten thousand things.
When desire is absent, the mystery is obvious.
When desire occurs, creation unfolds.
Mystery and creation arise from the same source.
The source is emptiness.
Void within void.
The realm of Tao.
Two
Judging beauty creates ugliness.
Defining good creates evil.
All and void arise together.
Hard and soft,
long and short,
high and low,
sound and silence,
now and then.
Opposites exist because of each other.
Therefore the sage acts by not-doing and teaches no-thought.
The ten thousand things arise and vanish without him.
He works without motive,
indifferent to outcome.
Because there is no doer,
his actions are timeless.
Three
Bestowing honor breeds ambitions.
Hoarding treasure invites thieves.
Displaying objects of desire sows the seeds of discontent.
Therefore the sage governs
by emptying minds and filling bellies,
by weakening wills and strengthening bones.
He extols the virtue of desireless unknowing
and keeps intellects off balance.
When not-doing is accomplished,
nothing remains undone.
Four
Tao is hollow emptiness.
The substance of All,
it is absent of substance.
Dimensionless Void,
it is the source of the ten thousand things.
It blunts sharpness,
unravels entanglements,
diffuses brightness,
merges with dust.
Dark, invisible, it only seems to be.
It is the child of no-thing
and the father of God.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin