{926}{1040}{y:b}ZŁODZIEJKA {1083}{1160}/Oparte na powieci Sarah Waters {1652}{1718}Nazywam się Susan Trinder. {1719}{1774}Dorastałam na Lant Street. {1775}{1826}Mielimy najlepszy widok na szubienicę. {1827}{1920}I w dniach egzekucji ludzie płacili,|by je oglšdać z naszego okna na poddaszu. {1921}{1992}Nie, Sue. Ty się zajmiesz wstawieniem kotła. {1993}{2064}- Pozwól mi popatrzyć. Chcę zobaczyć!|- Susan Trinder? {2065}{2197}- Jej matkę powieszono za morderstwo.|- Umarła jako dama, wiesz. {2202}{2241}Och, drogie dziecko. {2242}{2317}Chod więc, wskakuj. {2318}{2385}Szybko, szybko. {2970}{3051}/Instytut dla obłškanych. {3145}{3198}Nazywam się Maud Lilly. {3199}{3339}I wychowywałam się w domu wariatów,|w którym przy moim porodzie zmarła moja matka. {3401}{3464}Maud. Maud ma gocia. {3465}{3501}Gocia? {3502}{3600}Nie przypominam sobie,|żeby przez te wszystkie lata... {3872}{3938}Dlaczego masz czarny język? {3939}{3999}Chod. {4228}{4334}Niska jak na swój wiek, a jej głos taki donony. {4341}{4383}Nie potrafisz szeptać? {4384}{4426}Oczywicie, że potrafię. {4427}{4466}Szeptać. {4467}{4540}Potrafi być cicho? {4673}{4741}Pokaż mi to. {5027}{5097}To moja matka, sir. {5125}{5188}Moja siostra. {5205}{5339}Miejmy nadzieję, że to będzie ci przypominało|o losie rodzicielki i pomoże nie podzielić go. {5340}{5407}Umie czytać? {5648}{5711}"Błogosławieni sš biedni duchowo..." {5712}{5772}Błogosławieni. {5796}{5886}"Błogosławieni sš biedni duchowo." {5961}{5991}Zabiorę jš. {5992}{6072}Przylę jutro mojš gosposię, by jš zabrała. {6073}{6137}Nie pojadę! {6142}{6201}Nie zmusisz mnie! {6202}{6279}Chcę zostać z tobš, przełożono. {6280}{6344}Nie pojadę! {6366}{6500}Gdyby nasz przyjaciel znał|tajniki tego malutkiego numeru... {6543}{6607}nigdy nie zostałby zatrzymany. {6707}{6808}Och, och, patrzcie na to!|Zaledwie dzi! {6814}{6867}Zdobędziesz fortunę dla nas, prawda Sue? {6868}{6893}Tak? {6894}{6943}Nieprawdaż, panie Ibbs? {6944}{7010}Wychowała mnie pani Sucksby. {7011}{7095}Zapłacono jej, żeby się mnš opiekowała|przez tydzień, gdy byłam niemowlęciem. {7096}{7144}Ale trzymała mnie przez te wszystkie lata. {7145}{7214}Jeli to nie z miłoci, {7215}{7272}to ja nie wiem dlaczego. {7728}{7797}To dzwon w Briar. {7849}{7941}To tutaj mieszkała twoja matka. {8000}{8093}Staniesz się damš, jak ona. {8120}{8223}Ona z nadmiaru szczęcia oszalała. {8230}{8329}Jest nadzieja, że ty skończysz lepiej niż ona. {8330}{8420}Nie skończyła jeć swoich jajek? {9035}{9094}Nie chcę być damš.|Nie zmusisz mnie. {9095}{9157}To się jeszcze okaże, panno Lilly. {9158}{9195}Nie zdejmuj rękawiczek... {9196}{9280}Pan Lilly będzie wymagał, by je nosiła. {10019}{10074}Tak. {10364}{10450}Nikt nie ma prawa wchodzić dalej {10451}{10541}z obawy przed uszkodzeniem jego ksišżek. {10621}{10689}Jak tam jej charakter, pani Stiles? {10690}{10761}Raczej kiepsko, sir. {10811}{10928}- Narzuciła jej pani noszenie rękawiczek?|- Rzuciła nimi we mnie, sir. {11157}{11238}Daj mi rękę, Maud. {11263}{11336}Daj mi rękę! {11564}{11671}Nie zapomnisz zakładać rękawiczek|w przyszłoci, prawda Maud? {11672}{11726}Nie. {11802}{11868}Załóż je. {11930}{12092}Żadna okładka nie może być dotykana,|żadna strona przewracana bez rękawiczek, rozumiesz? {12495}{12564}Wiesz, po co cię tu sprowadziłem Maud? {12565}{12650}Żeby... Żeby zrobić ze mnie damę. {12740}{12833}Żeby zrobić z ciebie sekretarkę,|Maud. {13335}{13400}/Lant Street {13430}{13462}Nie umiałam czytać. {13463}{13550}Wszystko, co wiedziałam o literach, to to, co nauczyłam się|wypruwajšc te wyhaftowane na chusteczkach. {13551}{13595}Byłam złodziejkš. {13596}{13656}Prawdziwym złodziejem. {13674}{13747}Przetopisz ten talerz, dobrze John? {13748}{13791}Z przyjemnociš. {13792}{13850}Chciałbym jš przetopić. {13851}{13905}Nie leń się, inaczej ci urwę ten łeb. {13906}{13936}Och, urwę! {13937}{13951}No dalej! {13952}{14046}Taa, taa, taa. Spróbuj tylko. {14471}{14561}Pani Sucksby wychowywała nie swoje dzieci. {14576}{14650}Płacono jej za opiekę nad niechcianymi niemowlakami. {14651}{14726}Biedne małe szkraby. {14984}{15063}Patrzcie, patrzcie, jaki skarb. {15435}{15506}Ach, Maud. Zapomniałem ci powiedzieć... {15507}{15584}dzi wieczór na twoim czytaniu|będzie nowy dżentelmen. {15585}{15649}Artysta, pan Richard Rivers. {15650}{15752}Zostanie tu przez tydzień|przygotowujšc ilustracje do katalogu. {15753}{15842}Będzie również udzielał ci lekcji malarstwa. {16476}{16530}A więc złšczyli się. {16531}{16596}Ich romans mógł się wydawać nieco niezwykły, {16597}{16677}lecz te niespodziewane wydarzenia|dodawały tylko uroku. {16678}{16777}I włanie wtedy, gdy czerwone słońce barwiło niebo, {16778}{16859}i wiergot ptaków zwiastował nadchodzšcš noc... {16860}{16935}musimy ich opucić. {16937}{16971}Znakomicie panno Lilly! {16972}{17010}Czytasz tak pięknie! {17011}{17096}Gdyby tylko patroni mojej księgarni|na Holywell Street mogli cię usłyszeć. {17097}{17155}Twoje słowa to czysta poezja. {17156}{17231}Muzyka, Huss. Muzyka. {17236}{17262}Dziękuję. {17263}{17329}Dziękuję, Maud. {17330}{17381}Panie Rivers, nic pan nie mówi. {17382}{17462}Nie zadowoliło to pana? {17463}{17514}Nie mogę znaleć słów, sir. {17515}{17565}Ach, widzisz, Huss. {17566}{17615}Młody włóczęga pokonał nas. {17616}{17685}W rzeczy samej, w rzeczy samej. {17764}{17827}Przepraszam. {17943}{18027}Sir, mam pierwsze wydanie,|którego pan potrzebuje. {18028}{18090}Ma pan naprawdę? {18190}{18288}Przepraszam, że przeszkadzam, ale...|jestem zaniepokojony tym, że możesz nieco {18289}{18323}ochłodzić się z dala od ognia. {18324}{18383}Ogień jest bardzo goršcy. {18384}{18460}Jest, masz rację. {18475}{18537}Bardzo goršcy. {18570}{18623}Bardzo goršcy, w rzeczy samej. {18624}{18694}Co będziesz robiła,|gdy ukończysz ten wielki katalog? {18695}{18732}To nigdy nie będzie ukończone. {18732}{18806}Proszę, panno Lilly, naprawdę masz zamiar|pozostać tutaj na zawsze? {18807}{18872}- Nie mam wyboru.|- Jeste młoda, atrakcyjna. {18873}{18969}Nie mówię tego z uprzejmoci.|Mówię szczerze, co widzę. {18970}{19049}Możesz robić cokolwiek. {19074}{19185}Pan jest mężczyznš, panie Rivers,|może pan robić cokolwiek. {19186}{19280}Ja jestem kobietš i mogę nic robić. {19497}{19537}/LANT STREET {20400}{20516}Przerzuć waleta na królowš kier.|I ona niby nie jest głupia... {21151}{21217}Co to było? {21355}{21438}Spodziewamy się kogo? {21456}{21502}Otwierać! {21503}{21572}Jeli to niebiescy, to już po nas! {21573}{21614}Otwierać drzwi! {21615}{21700}Suwereny. Do ognia. {21760}{21832}Dalej! Otwierać. {21895}{21958}- Otwierać drzwi!|- Cholera, moje palce! {21959}{22030}Zapomnij o palcach, martw się o swojš głowę. {22092}{22141}Wszystko uprzštnięte? {22142}{22219}W porzšdku, w porzšdku! {22479}{22533}To Dżentelmen. {22534}{22597}Dżentelmen. {22626}{22668}Pozapalaj wiece, Sue. {22669}{22746}Nastaw wodę, Wštła. {22851}{22931}Dżentelmen opowiedział nam,|że całe swe bogactwo przegrał. {22932}{23027}Został więc zmuszony do zdobywania pieniędzy|w starym stylu. {23028}{23098}Kradnšc i oszukujšc. {23099}{23170}Rano pracowałem nad katalogiem staruszka, {23171}{23266}a popołudniu pracowałem nad niš. {23267}{23348}Uczšc jš malarstwa. {23418}{23532}Jej pokojówka, Agnes, była przemiłš przyzwoitkš. {23543}{23662}Miłoć, jak to miłoć, zawsze odnajdzie swš drogę. {23690}{23800}Pod koniec tygodnia przemiła Agnes|rozchorowała się na szkarlatynę. {23800}{23845}Musieli jš odesłać do domu, do Irlandii. {23846}{23899}Gospodyni z kiepskim wdziękiem przejęła {23900}{23990}natychmiast jej obowišzki|i nie spuszcza oka z dziewczyny. {23990}{24077}Powiada, że nie ma czasu na bycie przyzwoitkš.|Koniec z lekcjami malarstwa. {24077}{24144}Cholera by to wzięła!|A już byłem tak blisko! {24145}{24254}- Blisko czego, Dżentelmenie?|- Ona jest bogata... {24262}{24321}jak królowa, panie Ibbs. {24322}{24395}- Na ile jest wyceniania?|- 30 tysięcy od ręki. {24396}{24507}10 tysięcy w funduszach.|Zapisane dla niej w testamencie matki. {24508}{24578}Nie może tego tknšć dopóki nie wyjdzie za mšż. {24579}{24659}A jej wuj sprawił, że nigdy do tego nie dojdzie|trzymajšc jš pod kluczem. {24660}{24720}Ten dom to jej więzienie. {24720}{24755}Zamierzasz więc jš polubić? {24755}{24811}Cóż, owszem, wtedy mogę zrobić z niš,|co tylko zechcę. {24811}{24872}A gdy wuj zacznie rozpytywać o ciebie? {24873}{24996}Dlatego stałem się wzorowym|panem Richardem Rivers'em. {25039}{25101}Zamierzam... {25127}{25190}polubić jš! {25200}{25271}Z pomocš... {25295}{25368}- Sue.|- Mnie? {25369}{25416}Staniesz się jej przyjaciółkš. {25417}{25458}Wpłyniesz na niš tak, by mi zaufała. {25459}{25507}By ze mnš uciekła i wyszła za mnie! {25508}{25590}- Dlaczego ja?|- Złodziejka o złotym sercu, Sue. {25590}{25683}To nie zbyt dobry pomysł, żeby robić ze mnie|cholernš pokojówkę, prawda pani Sucksby? {25683}{25735}- Dlaczego moja Sue?|- Dlatego, że jest twoja {25735}{25778}i jestem pewien, że sprosta zadaniu. {25779}{25842}A jak zamierzasz podzielić się łupem? {25843}{25909}Sue dostanie dwa tysišce funtów. {25910}{25977}- Wštła to zrobi!|- Byłam pokojówkš, prawdaż? {25978}{26039}I wbiła damie szpilkę w dupę,|jeli dobrze pamiętam. {26040}{26112}- To była stara suka.|- Sama jeste starš sukš. {26113}{26162}Pomyl o tych pienišdzach, które stracilimy. {26162}{26214}- Gdzie leży ten dom?|- Na wsi. {26215}{26271}Nie wiem gdzie jest ta cholerna wie. {26272}{26362}Jestem miejskš dziewczynš.|Nigdy nie byłam poza brudem miasta, prawda? {26363}{26424}Daj spokój, ona nigdy mnie nie zatrudni. {26425}{26517}Jeste córkš mojej starej niani!|Susan Smith. {26518}{26652}Będziesz miała nieskazitelne referencje|od Lady Stonely z Curson Crimson Mayfair. {26653}{26714}Złapie się na to,|ta dziewczy...
GIEELU