fingersmith(part1) dvdrip xvid.txt

(40 KB) Pobierz
{926}{1040}{y:b}ZŁODZIEJKA
{1083}{1160}/Oparte na powieci Sarah Waters
{1652}{1718}Nazywam się Susan Trinder.
{1719}{1774}Dorastałam na Lant Street.
{1775}{1826}Mielimy najlepszy widok na szubienicę.
{1827}{1920}I w dniach egzekucji ludzie płacili,|by je oglšdać z naszego okna na poddaszu.
{1921}{1992}Nie, Sue. Ty się zajmiesz wstawieniem kotła.
{1993}{2064}- Pozwól mi popatrzyć. Chcę zobaczyć!|- Susan Trinder?
{2065}{2197}- Jej matkę powieszono za morderstwo.|- Umarła jako dama, wiesz.
{2202}{2241}Och, drogie dziecko.
{2242}{2317}Chod więc, wskakuj.
{2318}{2385}Szybko, szybko.
{2970}{3051}/Instytut dla obłškanych.
{3145}{3198}Nazywam się Maud Lilly.
{3199}{3339}I wychowywałam się w domu wariatów,|w którym przy moim porodzie zmarła moja matka.
{3401}{3464}Maud. Maud ma gocia.
{3465}{3501}Gocia?
{3502}{3600}Nie przypominam sobie,|żeby przez te wszystkie lata...
{3872}{3938}Dlaczego masz czarny język?
{3939}{3999}Chod.
{4228}{4334}Niska jak na swój wiek, a jej głos taki donony.
{4341}{4383}Nie potrafisz szeptać?
{4384}{4426}Oczywicie, że potrafię.
{4427}{4466}Szeptać.
{4467}{4540}Potrafi być cicho?
{4673}{4741}Pokaż mi to.
{5027}{5097}To moja matka, sir.
{5125}{5188}Moja siostra.
{5205}{5339}Miejmy nadzieję, że to będzie ci przypominało|o losie rodzicielki i pomoże nie podzielić go.
{5340}{5407}Umie czytać?
{5648}{5711}"Błogosławieni sš biedni duchowo..."
{5712}{5772}Błogosławieni.
{5796}{5886}"Błogosławieni sš biedni duchowo."
{5961}{5991}Zabiorę jš.
{5992}{6072}Przylę jutro mojš gosposię, by jš zabrała.
{6073}{6137}Nie pojadę!
{6142}{6201}Nie zmusisz mnie!
{6202}{6279}Chcę zostać z tobš, przełożono.
{6280}{6344}Nie pojadę!
{6366}{6500}Gdyby nasz przyjaciel znał|tajniki tego malutkiego numeru...
{6543}{6607}nigdy nie zostałby zatrzymany.
{6707}{6808}Och, och, patrzcie na to!|Zaledwie dzi!
{6814}{6867}Zdobędziesz fortunę dla nas, prawda Sue?
{6868}{6893}Tak?
{6894}{6943}Nieprawdaż, panie Ibbs?
{6944}{7010}Wychowała mnie pani Sucksby.
{7011}{7095}Zapłacono jej, żeby się mnš opiekowała|przez tydzień, gdy byłam niemowlęciem.
{7096}{7144}Ale trzymała mnie przez te wszystkie lata.
{7145}{7214}Jeli to nie z miłoci,
{7215}{7272}to ja nie wiem dlaczego.
{7728}{7797}To dzwon w Briar.
{7849}{7941}To tutaj mieszkała twoja matka.
{8000}{8093}Staniesz się damš, jak ona.
{8120}{8223}Ona z nadmiaru szczęcia oszalała.
{8230}{8329}Jest nadzieja, że ty skończysz lepiej niż ona.
{8330}{8420}Nie skończyła jeć swoich jajek?
{9035}{9094}Nie chcę być damš.|Nie zmusisz mnie.
{9095}{9157}To się jeszcze okaże, panno Lilly.
{9158}{9195}Nie zdejmuj rękawiczek...
{9196}{9280}Pan Lilly będzie wymagał, by je nosiła.
{10019}{10074}Tak.
{10364}{10450}Nikt nie ma prawa wchodzić dalej
{10451}{10541}z obawy przed uszkodzeniem jego ksišżek.
{10621}{10689}Jak tam jej charakter, pani Stiles?
{10690}{10761}Raczej kiepsko, sir.
{10811}{10928}- Narzuciła jej pani noszenie rękawiczek?|- Rzuciła nimi we mnie, sir.
{11157}{11238}Daj mi rękę, Maud.
{11263}{11336}Daj mi rękę!
{11564}{11671}Nie zapomnisz zakładać rękawiczek|w przyszłoci, prawda Maud?
{11672}{11726}Nie.
{11802}{11868}Załóż je.
{11930}{12092}Żadna okładka nie może być dotykana,|żadna strona przewracana bez rękawiczek, rozumiesz?
{12495}{12564}Wiesz, po co cię tu sprowadziłem Maud?
{12565}{12650}Żeby... Żeby zrobić ze mnie damę.
{12740}{12833}Żeby zrobić z ciebie sekretarkę,|Maud.
{13335}{13400}/Lant Street
{13430}{13462}Nie umiałam czytać.
{13463}{13550}Wszystko, co wiedziałam o literach, to to, co nauczyłam się|wypruwajšc te wyhaftowane na chusteczkach.
{13551}{13595}Byłam złodziejkš.
{13596}{13656}Prawdziwym złodziejem.
{13674}{13747}Przetopisz ten talerz, dobrze John?
{13748}{13791}Z przyjemnociš.
{13792}{13850}Chciałbym jš przetopić.
{13851}{13905}Nie leń się, inaczej ci urwę ten łeb.
{13906}{13936}Och, urwę!
{13937}{13951}No dalej!
{13952}{14046}Taa, taa, taa. Spróbuj tylko.
{14471}{14561}Pani Sucksby wychowywała nie swoje dzieci.
{14576}{14650}Płacono jej za opiekę nad niechcianymi niemowlakami.
{14651}{14726}Biedne małe szkraby.
{14984}{15063}Patrzcie, patrzcie, jaki skarb.
{15435}{15506}Ach, Maud. Zapomniałem ci powiedzieć...
{15507}{15584}dzi wieczór na twoim czytaniu|będzie nowy dżentelmen.
{15585}{15649}Artysta, pan Richard Rivers.
{15650}{15752}Zostanie tu przez tydzień|przygotowujšc ilustracje do katalogu.
{15753}{15842}Będzie również udzielał ci lekcji malarstwa.
{16476}{16530}A więc złšczyli się.
{16531}{16596}Ich romans mógł się wydawać nieco niezwykły,
{16597}{16677}lecz te niespodziewane wydarzenia|dodawały tylko uroku.
{16678}{16777}I włanie wtedy, gdy czerwone słońce barwiło niebo,
{16778}{16859}i wiergot ptaków zwiastował nadchodzšcš noc...
{16860}{16935}musimy ich opucić.
{16937}{16971}Znakomicie panno Lilly!
{16972}{17010}Czytasz tak pięknie!
{17011}{17096}Gdyby tylko patroni mojej księgarni|na Holywell Street mogli cię usłyszeć.
{17097}{17155}Twoje słowa to czysta poezja.
{17156}{17231}Muzyka, Huss. Muzyka.
{17236}{17262}Dziękuję.
{17263}{17329}Dziękuję, Maud.
{17330}{17381}Panie Rivers, nic pan nie mówi.
{17382}{17462}Nie zadowoliło to pana?
{17463}{17514}Nie mogę znaleć słów, sir.
{17515}{17565}Ach, widzisz, Huss.
{17566}{17615}Młody włóczęga pokonał nas.
{17616}{17685}W rzeczy samej, w rzeczy samej.
{17764}{17827}Przepraszam.
{17943}{18027}Sir, mam pierwsze wydanie,|którego pan potrzebuje.
{18028}{18090}Ma pan naprawdę?
{18190}{18288}Przepraszam, że przeszkadzam, ale...|jestem zaniepokojony tym, że możesz nieco
{18289}{18323}ochłodzić się z dala od ognia.
{18324}{18383}Ogień jest bardzo goršcy.
{18384}{18460}Jest, masz rację.
{18475}{18537}Bardzo goršcy.
{18570}{18623}Bardzo goršcy, w rzeczy samej.
{18624}{18694}Co będziesz robiła,|gdy ukończysz ten wielki katalog?
{18695}{18732}To nigdy nie będzie ukończone.
{18732}{18806}Proszę, panno Lilly, naprawdę masz zamiar|pozostać tutaj na zawsze?
{18807}{18872}- Nie mam wyboru.|- Jeste młoda, atrakcyjna.
{18873}{18969}Nie mówię tego z uprzejmoci.|Mówię szczerze, co widzę.
{18970}{19049}Możesz robić cokolwiek.
{19074}{19185}Pan jest mężczyznš, panie Rivers,|może pan robić cokolwiek.
{19186}{19280}Ja jestem kobietš i mogę nic robić.
{19497}{19537}/LANT STREET
{20400}{20516}Przerzuć waleta na królowš kier.|I ona niby nie jest głupia...
{21151}{21217}Co to było?
{21355}{21438}Spodziewamy się kogo?
{21456}{21502}Otwierać!
{21503}{21572}Jeli to niebiescy, to już po nas!
{21573}{21614}Otwierać drzwi!
{21615}{21700}Suwereny. Do ognia.
{21760}{21832}Dalej! Otwierać.
{21895}{21958}- Otwierać drzwi!|- Cholera, moje palce!
{21959}{22030}Zapomnij o palcach, martw się o swojš głowę.
{22092}{22141}Wszystko uprzštnięte?
{22142}{22219}W porzšdku, w porzšdku!
{22479}{22533}To Dżentelmen.
{22534}{22597}Dżentelmen.
{22626}{22668}Pozapalaj wiece, Sue.
{22669}{22746}Nastaw wodę, Wštła.
{22851}{22931}Dżentelmen opowiedział nam,|że całe swe bogactwo przegrał.
{22932}{23027}Został więc zmuszony do zdobywania pieniędzy|w starym stylu.
{23028}{23098}Kradnšc i oszukujšc.
{23099}{23170}Rano pracowałem nad katalogiem staruszka,
{23171}{23266}a popołudniu pracowałem nad niš.
{23267}{23348}Uczšc jš malarstwa.
{23418}{23532}Jej pokojówka, Agnes, była przemiłš przyzwoitkš.
{23543}{23662}Miłoć, jak to miłoć, zawsze odnajdzie swš drogę.
{23690}{23800}Pod koniec tygodnia przemiła Agnes|rozchorowała się na szkarlatynę.
{23800}{23845}Musieli jš odesłać do domu, do Irlandii.
{23846}{23899}Gospodyni z kiepskim wdziękiem przejęła
{23900}{23990}natychmiast jej obowišzki|i nie spuszcza oka z dziewczyny.
{23990}{24077}Powiada, że nie ma czasu na bycie przyzwoitkš.|Koniec z lekcjami malarstwa.
{24077}{24144}Cholera by to wzięła!|A już byłem tak blisko!
{24145}{24254}- Blisko czego, Dżentelmenie?|- Ona jest bogata...
{24262}{24321}jak królowa, panie Ibbs.
{24322}{24395}- Na ile jest wyceniania?|- 30 tysięcy od ręki.
{24396}{24507}10 tysięcy w funduszach.|Zapisane dla niej w testamencie matki.
{24508}{24578}Nie może tego tknšć dopóki nie wyjdzie za mšż.
{24579}{24659}A jej wuj sprawił, że nigdy do tego nie dojdzie|trzymajšc jš pod kluczem.
{24660}{24720}Ten dom to jej więzienie.
{24720}{24755}Zamierzasz więc jš polubić?
{24755}{24811}Cóż, owszem, wtedy mogę zrobić z niš,|co tylko zechcę.
{24811}{24872}A gdy wuj zacznie rozpytywać o ciebie?
{24873}{24996}Dlatego stałem się wzorowym|panem Richardem Rivers'em.
{25039}{25101}Zamierzam...
{25127}{25190}polubić jš!
{25200}{25271}Z pomocš...
{25295}{25368}- Sue.|- Mnie?
{25369}{25416}Staniesz się jej przyjaciółkš.
{25417}{25458}Wpłyniesz na niš tak, by mi zaufała.
{25459}{25507}By ze mnš uciekła i wyszła za mnie!
{25508}{25590}- Dlaczego ja?|- Złodziejka o złotym sercu, Sue.
{25590}{25683}To nie zbyt dobry pomysł, żeby robić ze mnie|cholernš pokojówkę, prawda pani Sucksby?
{25683}{25735}- Dlaczego moja Sue?|- Dlatego, że jest twoja
{25735}{25778}i jestem pewien, że sprosta zadaniu.
{25779}{25842}A jak zamierzasz podzielić się łupem?
{25843}{25909}Sue dostanie dwa tysišce funtów.
{25910}{25977}- Wštła to zrobi!|- Byłam pokojówkš, prawdaż?
{25978}{26039}I wbiła damie szpilkę w dupę,|jeli dobrze pamiętam.
{26040}{26112}- To była stara suka.|- Sama jeste starš sukš.
{26113}{26162}Pomyl o tych pienišdzach, które stracilimy.
{26162}{26214}- Gdzie leży ten dom?|- Na wsi.
{26215}{26271}Nie wiem gdzie jest ta cholerna wie.
{26272}{26362}Jestem miejskš dziewczynš.|Nigdy nie byłam poza brudem miasta, prawda?
{26363}{26424}Daj spokój, ona nigdy mnie nie zatrudni.
{26425}{26517}Jeste córkš mojej starej niani!|Susan Smith.
{26518}{26652}Będziesz miała nieskazitelne referencje|od Lady Stonely z Curson Crimson Mayfair.
{26653}{26714}Złapie się na to,|ta dziewczy...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin