Touch.S02E03.Enemy.Of.My.Enemy.HDTV.x264.txt

(38 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{15}{51}<i>Poprzednio w Touch...</i>
{54}{118}Napędzane przez zyski oraz|korporacyjnš chciwoć
{121}{176}to koszmar w podejmowaniu|przyniesiony przez
{187}{219}naszego przyjaciela|z Aster Corps.
{219}{270}Muszę porozmawiać z tym facetem.
{271}{315}- Jeste dziennikarzem.|-Jestem dziennikarzem.
{327}{361}I pracuję nad historiš
{363}{398}oskarżenia Aster Corps|o działalnoci przestępcze,
{401}{428}zaczynajšc od usiłowania zabójstwa,
{430}{460}<i>porwania, bezprawnego uwięzienia,</i>
{462}{481}<i>i podrobienie mierci</i>
{483}{509}<i>co najmniej jednego dziecka.</i>
{512}{539}<i>Pomylałem, że skoro Calvin Norburg</i>
{542}{590}<i>zwrócił się przeciwko nim,|to może mógłby mi pomóc.</i>
{592}{631}<i>To jest mój poranek.|Zacznę od plaży</i>
{634}{666}<i>i wywieszę kartki|po miecie.</i>
{669}{697}Moja córka zaginęła, Martin.
{699}{737}Mam zamiar zrobić|wszystko co w mojej mocy by jš odnaleć.
{741}{805}Witaj, Amelio. Mam na imię Frances.
{807}{857}Zaopiekuję się|tobš od teraz.
{866}{921}- Twoje dziecko zaginęło?|- Taa.
{924}{954}Odnajdziesz jš.
{957}{978}Teraz jedynym sposobem
{980}{1007}na udowodnienie,|co Aster Corps
{1010}{1052}robi, jest|odnalezienie Amelii żywej.
{1054}{1091}- Martin Bishop?|- Kto mówi?
{1095}{1124}Calvin Norburg.
{1127}{1157}Będziemy w kontakcie.
{1175}{1249}Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
{1362}{1456}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1457}{1485}Dobry.
{1486}{1543}Dzień dobry.
{1732}{1783}Gapię się już na te|kartony od 24 godzin.
{1784}{1859}-Jeli chcesz, mogę|umiecić je dla ciebie w garażu.
{1922}{2007}Nie... Powinnam je otworzyć|i przejrzeć wszystko.
{2007}{2065}Tylko próbuję|zebrać się na odwagę.
{2066}{2109}Znaczy, 15 lat.
{2110}{2181}Wszystkie zdjęcia Amelii  z dzieciństwa,|i każde przyjęcie urodzinowe.
{2182}{2251}I mylę, że nawet mój akt|małżeństwa tam gdzie jest.
{2252}{2307}Gdy dom był sprzedawany,
{2307}{2363}przysięgam, on zmiótł wszystko|mniejsze od kanapy do pudeł
{2364}{2400}i po prostu je odesłał.
{2401}{2447}Wemiesz się za to gdy|będziesz gotowa.
{2447}{2473}Hej, kolego.
{2474}{2528}Kole.
{2529}{2571}Wiesz...
{2572}{2613}on powinien prawdopodobnie|wkrótce zaczšć szkołe.
{2614}{2656}Jest tu taka jedna|kilka przecznic stšd
{2657}{2691}gdzie jego koleżanka Soleil chodzi.
{2691}{2719}Żartujesz, prawda?
{2720}{2764}Nie, nie żartuję.
{2765}{2833}Widziałe jaki szczęliwy był na|placu zabaw, i zawsze powtarzasz,
{2834}{2881}gdy Jake popycha cię w jakim|kierunku, jest ku temu przyczyna.
{2882}{2969}Chciał się zaprzyjanić.|On nie może pójć do szkoły publicznej.
{2970}{2999}Nie wpasowałby się.
{2999}{3051}Taa.|Masz na myli tš fryzurę.
{3052}{3085}To mógłby być problem.
{3086}{3139}Nie, nie chodzi o fryzurę.
{3140}{3203}Spójrz, nie możemy od tak|powiedzieć ludziom jak nas znaleć.
{3204}{3243}Ludzię będš wiedzieć gdzie jestemy.
{3244}{3295}Hej, kolego... Jake, to nie sš|twoje rzeczy, kochanie.
{3296}{3337}Nie, nie, w porzšdku.
{3338}{3391}On próbuje tylko pomóc.|Wiesz co?
{3391}{3449}Pójdę się przejć|to tej kawiarni.
{3450}{3487}Potrzebuję trochę przemysłowej kofeiny
{3487}{3563}by przejć przez te|wszystkie rzeczy.
{3564}{3631}Czy to nie problem?
{3631}{3669}Taa.
{3670}{3727}- W porzšdku.|- Chod, kole.
{3857}{3951}"Spotkajmy się na ulicy Lebanon 6. O 10.|Mam informację o ASTER CORPS."
{3975}{4011}Naprawdę nie wiesz|z kim się spotykasz?
{4013}{4055}Kazano mi czekać na Lebanon,|tuż na szóstej.
{4057}{4123}Gdy się z nim spotkam, chcę aby|naprawdę mylał, że jestem dziennikarzem.
{4123}{4179}Jendš z pierwszych rzeczy jakie zrobiłem|gdy przybyłem do Los Angeles było
{4179}{4235}było zaczęcie tworzenia|profilu dla Martina Bishop.
{4235}{4289}<i>Poza morskie sprawy. Cairo News,|Bahrain International.</i>
{4289}{4327}Wybrałe prawdziwych wyzeraczy.
{4327}{4379}<i>Taa, cóż, gdybym wybrał|London Times,</i>
{4381}{4426}bym był całkiem|łatwy do sprawdzenia. Spójrz,
{4427}{4474}potrzebuję powiadczenia, czego|biezšcego, by uwiarygodnić przykrywkę.
{4475}{4554}Interesujšce. Ty potrzebujesz|powiadczenia, ja potrzebuję dziennikarza.
{4555}{4615}Prawdziwego, wyokiego poziomu|pisarza Martina Bohm.
{4615}{4660}Jeste gotowy by wrócić to tego?
{4661}{4715}Co masz na myli? Być publikowany?
{4717}{4798}2 kawałki na miesišc,|artykuł z 300 słów.
{4799}{4851}Wszystko inne|zleży od ciebie.
{4851}{4907}Trevor, nie robiłem tego|od 11 lat.
{4909}{4953}To jak jazda na rowerze.
{4983}{5039}Zawdzięczam ci.
{5067}{5097}Dzięki.
{5331}{5387}Już przy przekroczeniu granicy.
{5388}{5446}Mam zamolot za 3 godziny.
{5447}{5481}Jak tam chłopcy?
{5481}{5512}Strasznie za tobš tęskniš.
{5513}{5543}Paszport?
{5544}{5574}Podróż może być ciężka|dla szczeniaka.
{5575}{5608}Zwłaszcza dla Mikea.
{5609}{5642}On jest wrażliwš duszš.
{5643}{5679}Cóż, na szczęcie,
{5680}{5745}Nie będę dużo podróżować|w kolejnej pracy.
{5745}{5808}Przypuszczam, że żadni łowcy głów|nie dzownili z ofertami?
{5809}{5839}Nie, jeszcze nie.
{5840}{5873}Jak się trzymasz?
{5873}{5918}Dobrze, chociaż dziwne rzeczy|działy się ostatnio.
{5919}{5961}Telefon w moim pokoju hotelowym...
{5961}{6009}Mogłabym przysišc|był na podsłuchu, a potem,
{6009}{6057}wczoraj,|moja karta bankomatowa przestała działać.
{6057}{6097}Cóż, sama wiesz,|to jest Pakistan.
{6097}{6132}Czasmi rzeczy nie działajš.
{6133}{6212}Taa...|Cóż, cieszę się, ze będę w domu.
{6213}{6275}Z moimi chłopacami i mężczyznš.
{6276}{6338}- Proszę wyjć z samochodu.|- Co?
{6339}{6370}- Wyjd z samochodu, teraz!|- Czy jest jaki problem?
{6371}{6411}Hej! Hej!
{6412}{6459}Hej! Hej!
{6460}{6496}- Co wy wyprawiacie?!|- Mallory?
{6497}{6538}- Zamknij się! Zamknij się!|- Okej! Czekajcie! - Mal?
{6539}{6571}- Czekajcie. Czekajcie. Co robicie?|- Mallory?
{6571}{6611}Przestańcie! Pućcie mnie!
{6612}{6657}Mallory?! Honey.
{6657}{6691}Pućcie mnie.
{6725}{6783}Pućcie mnie!
{6840}{6897}To szleństwo.
{6897}{6965}Każde dziecko w miecie jest|teraz w szkole.
{6965}{7022}Nie chodzenie do szkoły|jest bardziej podejrzane.
{7023}{7068}Jeli twoj tata martwi się|o twoje nastawienie,
{7069}{7119}powinien pucić cie w grono|11-sto letnich dzieciaków.
{7120}{7156}Mam rację czy co?
{7157}{7213}Jake. Jake?
{7269}{7343}Jake?
{7389}{7460}Skšd to wzišłe?
{7461}{7494}Skšd to wizšłe?
{7495}{7556}Czeć. Przepraszam.|Czy jest jaki problem?
{7557}{7614}Twój syn, on...
{7615}{7650}We to.
{7651}{7689}Mylę, że on chce|aby to miała.
{7689}{7741}We to!
{7741}{7813}Muszę ić.
{7813}{7852}Wiesz co?|To zabrzmi szalenie,
{7853}{7915}ale muszę się o to zapytać.|Znasz dziewczynkę o imieniu Amelia?
{7916}{7967}Ona ma 14 lat,|i jest blondynkš.
{7968}{8032}Jake próbuje|doprowadzić mnie do niej, i mylę
{8033}{8082}że próbuje mi powiedzieć,|że możesz co o niej wiedzieć.
{8083}{8145}Muszę ić.
{8409}{8470}- Hej, Martin.|- Hej.
{8471}{8529}Zgodziłem się na spotkanie|z kim kto posiada informację
{8529}{8566}o Aster Corps. Spójrz...
{8567}{8600}Nie wiem jak długo|mi to zajmie.
{8601}{8636}Możecie z Jake spotkać się ze mnš
{8637}{8680}- w BreakWire pónym popołudniem?|- Taa.
{8681}{8714}Nie ma problemu.
{8715}{8748}Życz mi szczęcia.
{8777}{8839}Martin Bishop?
{8840}{8873}Taa.
{8873}{8897}Wsiadaj do samochodu.
{9073}{9130}<i>Od najmniejszej ameby</i>
{9131}{9178}<i>do najwspanialszych galaktyk,</i>
{9179}{9236}<i>definiujemy siebie|wyznaczjšc własne granice.</i>
{9237}{9295}<i>Nasze granice.</i>
{9296}{9377}<i>Jestem sobš,  zatem,|nie jestem tobš.</i>
{9377}{9434}<i>Jestemy bezpieczni|na własnym terytorium.</i>
{9435}{9540}<i>Ale granice mogš być w miejscu|niestabilnoci i niebezpieczeństwa.</i>
{9585}{9657}<i>Zimne fronty zderzajš się z ciepłymi.</i>
{9657}{9716}<i>Dynamiczna energia eksploduje.</i>
{9905}{9978}Umieram z głodu.
{9979}{10037}Co chcesz zjeć, Jake?
{10112}{10162}<i>I jeszcze...</i>
{10163}{10241}<i>sš na krawędziach,|granice między nami,</i>
{10241}{10343}<i>gdzie pomysły sš wymieniane,|gdzie wiedza zostaje zdobyta.</i>
{10431}{10517}<i>Jestem sobš, ale muszę|przejć przez swoje granice,</i>
{10517}{10575}<i>jeli kiedykolwiek szczerze cię znałem.</i>
{10929}{10965}Jestem Martin Bishop.
{10965}{11025}Wiem kim jeste.
{11520}{11577}Martin Bishop?
{11577}{11635}Jestem Calvin Norburg.
{11733}{11810}Tłumaczenie: Madii|..:::DremTeam:::..
{12386}{12423}Gdzie mnie zabieracie?
{12423}{12476}Nie, nie możecie tego zrobić!|Co robicie...?
{12510}{12546}Nie możecie... Nie!
{12686}{12739}Czego ode mnie chcecie?
{12740}{12784}Mam pienišdze.
{12785}{12823}Pienišdze sš w mojej walizce.
{12824}{12858}Kto jest twoim handlarzem?
{12858}{12913}Co?
{12914}{12961}Powiesz mi imię|twojego handlarza.
{12962}{13056}Musiała zajć pomyłka.
{13057}{13091}Próbuję tylko|pucić ten kraj.
{13092}{13143}Tak, widzę, że opuszczała|nasz kraj ostatnio dużo razy.
{13144}{13225}Przekroczyła granicę 5 razy|w cišgu ostatnich 4 miesięcy.
{13226}{13272}Jestm sprzedawcš międzynarodowym.
{13273}{13312}Jestem tutaj w interesach.
{13313}{13388}Pani Cane, szło by to|o wiele łatwiej dla ciebie
{13389}{13441}jeli by nam powiedziała|to co chcemy wiedzieć.
{13442}{13483}Mówię wam prawdę!
{13484}{13533}Jestem tutaj w interesach
{13534}{13600}Domagam się widzieć z|Amerykańskim ambasadorem!
{13636}{13702}Pewnie. Załatwimy dla ciebie|ambasadora.
{13702}{13745}I wielkiego soczystego steka
{13746}{13781}z butelkš piwa..
{13782}{13860}jak tylko powiesz nam|t...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin