Sleuth.1972.txt

(90 KB) Pobierz
{5898}{6012}Dr. Grayson nie był w Londynie,|kiedy zdarzyło się morderstwo.
{6013}{6150}W rzeczywistoci zatrzymał się feralnej|nocy w małym hotelu w Melksham.
{6151}{6218}Wrócił do Broughton Gifford|pocišgiem o 2:40...
{6219}{6310}przebrany za Burtona,|kamerdynera Sir Mortimera.
{6311}{6426}Upewnił się, że jego przybycie|pozostało zauważonym przez biletowego.
{6427}{6518}Od tej pory jego plan był|zadziwiajšco prosty.
{6519}{6656}Znajšc rozkład dnia Burtona, nie miał trudnoci|przybyć do Hellrake Hall niezauważonym...
{6657}{6725}i zamordować Sir Mortimera|ostrzem z astrolabium...
{6726}{6840}które naostrzył szlifierkš|do ostrzenia noży w zmywalni.
{6841}{6957}Przypominasz sobie moje pytanie|o ten mosiężny nóż?
{6979}{7082}Byłem zdumiony jak ten metal się zdziera.
{7094}{7161}Lordzie Merridew,
{7162}{7207}nie dał się pan nabrać na podstęp.
{7208}{7299}Ale kiedy się pan o tym dowiedział?
{7300}{7369}kontynuował uniżenie inspektor.
{7370}{7484}Spodziewam się, że chcesz wiedzieć jak|morderca przeniósł ciało swojej ofiary...
{7485}{7553}na rodek kortu tenisowego|i zorganizował swojš ucieczkę...
{7554}{7645}bez pozostawienia ladu stóp|na czerwonej powierzchni.
{7646}{7758}Naprawdę w policji bylimy|tym faktem zmieszani.
{7922}{8013}St. John Lord Merridew,|wielki detektyw.
{8014}{8059}Majestatyczna róża.
{8060}{8173}Jego przypominajšca w. Mikołaja|twarz, pałała niekłamanym zachwytem.
{8174}{8268}Powoli strzepnšł okruchy ciastka...
{8289}{8335}z zagięć swej zwisajšcej kamizelki.
{8336}{8427}Policja mogła być zaskoczona,|inspektorze, zahuczał
{8428}{8473}ale nie Merridew.
{8474}{8580}Trzydzieci lat temu, morderca,|Dr. Grayson,
{8589}{8657}był znanym członkiem Baletu Rosyjskiego.
{8658}{8726}Tańczył pod nazwiskiem Oleg Graysinski.
{8727}{8818}Chociaż lata zmieniły jego|wyglšd zewnętrzny,
{8819}{8864}jego umiejętnoci nie opuciły go.
{8865}{8933}Przeniósł ciało na rodek kortu,
{8934}{8979}idšc od tego miejsca...
{8980}{9093}Wzdłuż białej tamy, która|oddziela boks obsługi i stamtšd...
{9094}{9162}rzucił ciało na odległoć|siedmiu stóp na kort,
{9163}{9231}w pobliże lini bazowej, gdzie|zostało znalezione.
{9232}{9324}I wtedy, z starannie wykonanym fouetté,
{9325}{9416}wykonał w tył zwrot i poszedł|z powrotem drogš, którš przyszedł.
{9417}{9485}W ten sposób nie pozostawił|żadnych ladów.
{9486}{9600}Tak, Inspektorze, takie jest|rozwišzanie Merridewa.
{9601}{9673}Halo!|Jest pan tam?
{9693}{9754}Panie Wyke?
{9762}{9807}- Panie Wyke?|- Kto tam?
{9808}{9876}To ja, Milo Tindle.|Mylę, że pan mnie oczekuje.
{9877}{9945}Tak, w istocie. Dobrze, że pan przybył.|Przyłšczy się pan do mnie?
{9946}{10058}Włanie próbuję to zrobić|już od jakiego czasu.
{10129}{10191}Tu to jest.
{10267}{10359}Tak, to moje sanktuarium.|Sam to zaprojektowałem.
{10360}{10451}Zabezpiecza mi ekstra czšstkę|prywatnoci, którš potrzebuje twórca.
{10452}{10520}Muszę powiedzieć,|że nie łatwo pana znaleć.
{10521}{10566}W istocie.|Więc pan jest Milo Tindle.
{10567}{10681}- Ja jestem Andrew Wyke. Witam w Cloak Manor.|- Dziękuję.
{10682}{10727}Znalazłem pana notatkę, dzisiaj,|po powrocie do Londynu.
{10728}{10773}Przypuszczałem, że planował pan|co na weekend,
{10774}{10865}więc napisałem licik|wczenie rano.
{10866}{10911}Co pan powie na drinka?
{10912}{10979}- Wódka i tonik.|- Oczywicie.
{10980}{11094}- Jak się panu podoba ten labirynt?|- Bardzo piękny, dziękuję.
{11095}{11140}Używam go we weekendy.|Ten gatunek?
{11141}{11209}Tak, ten gatunek.
{11210}{11302}Nie wiem, czy mam tu wódkę.|Jest...
{11303}{11371}- Może być gin.|- Dobrze.
{11372}{11417}Czarujšce małe miejsce.|Labirynt...
{11418}{11486}Idealny na wypoczynek w każdym rodzaju.
{11487}{11555}Tak się nieszczęliwie składa,|że brak mi na to czasu.
{11556}{11624}Jak pan zauważył dyktowałem zakończenie...
{11625}{11693}mojej nowej ksišżki,|mierć z podwójnej winy.
{11694}{11785}Muszę przyznać, że jest niezwykle dobra.|Ach, tutaj.
{11786}{11869}Woda sodowa, woda sodowa...
{11878}{11923}Mój drogi. Zdaje mi się,|że tutaj nie ma toniku.
{11924}{11991}To straszne.|Może wyjdziemy na zewnštrz?
{11992}{12060}- Cokolwiek pan chce.|- Dobrze.
{12061}{12152}Zdaje sobie pan sprawę, że|powieci detektywistyczne to...
{12153}{12222}zwykły relaks dla szlachetnych umysłów?
{12222}{12291}Obawiam się, że nie znam zbyt|wiele szlachetnych uzmysłów.
{12292}{12383}- Rzekomo kto ma to być?|- Cytowałem Philip Guedalla,
{12384}{12429}kronikarza lat '30-tych.
{12430}{12521}Złota era, kiedy każdy gabinet|ministra ukrywał ponurš historię,
{12522}{12590}i wszyscy detektywi byli utytułowani.
{12591}{12682}- Zanim nastały pańskie czasy.|- Być może. Pan pozwoli.
{12683}{12728}Och, dziękuję.|Bardzo dobrze z pana strony.
{12729}{12843}Nawet dzisiaj akcja moich powieci|dzieje się w kręgu szlachty.
{12844}{12980}I wielu zwykłym obywatelom to imponuje,|pomimo naszego społeczeństwa bezklasowego.
{12981}{13049}Mylę sobie, że pańskie dzieła|mogłyby być w telewizji.
{13050}{13095}Niech Bóg wybaczy.|Nie pozwolę sobie na to.
{13096}{13188}Nawiasem mówišc to nie|jest ta "rzecz". Nie.
{13188}{13257}Nie uznaję w ogóle telewizji w tym kraju.
{13258}{13349}To jest fakt detektywa,|nie fikcja detektywistyczna.
{13350}{13441}I dlatego nie ma odpoczynku|dla szlachetnych umysłów?
{13442}{13510}Trafiłe w sedno, drogi Milo.|Mogę tak się do ciebie zwracać?
{13511}{13602}Naturalnie. W dzisiejszych czasach wszyscy|zwracajš się sobie po imieniu, Andrew.
{13603}{13721}My też. Mylisz, że ty i ja|możemy się zaprzyjanić?
{14224}{14291}Drinka z lodem?
{14339}{14384}Z lodem?
{14385}{14440}Proszę.
{14798}{14860}Co on robi?
{14982}{15050}To jest Jolly Jack Tar,|wesoły marynarz.
{15051}{15119}Ja i on uzupełniamy się doskonale.
{15120}{15189}Ja wymylam żarty,|a on się z nich mieje.
{15190}{15281}Here, mein Freund.|Zawišżemy twój krawat.
{15282}{15350}- Nie zamiał się.|- Znaczy, że nie jeste zabawny.
{15351}{15419}- Mylę, że próbujesz być mieszny.|- Zobaczysz kiedy będę.
{15420}{15507}- Widzę. Na zdrowie.|- Prosit.
{15604}{15695}- Co to jest?|- To szalenie skomplikowana...
{15696}{15741}strategiczna gra z IV Dynastii,|o nazwie Senat.
{15742}{15809}Od miesięcy jš rozgryzam|i wcišż jestem na poczštku.
{15810}{15901}Proszę to odstawić. Zajęło mi to|sporo czasu, aby do tego dojć.
{15902}{15993}rodkowa kolumna, czwarta od prawej.
{15994}{16039}No, dobrze.
{16040}{16141}Jak rozumiem,|chcesz polubić mojš żonę?
{16179}{16270}Marguerita wyjechała na północ|na parę dni...
{16271}{16339}z wizytš do krewnych. Uznałem więc, że|jest to odpowiednia chwila...
{16340}{16408}na małš pogawędkę.
{16409}{16502}- Rozumiem.|- Więc, czy to prawda?
{16547}{16615}Oczywicie.|Za twoim przyzwoleniem.
{16616}{16729}Czemu nie?|Przystojny młody człowiek, elokwentny,
{16730}{16798}elegancko ubrany.
{16799}{16890}Pozwolisz, że zapytam cię o pochodzenie...
{16891}{16959}rodziców i tak dalej?
{16960}{17074}Matka urodziła się w Hereford,|w rodzinie farmera,
{17075}{17167}Ojciec jest Włochem, który przybył|do Anglii w latach trzydziestych z Genui.
{17168}{17282}- W trzydziestych. Jest Żydem?|- Nie, gorliwym katolikiem.
{17283}{17328}Ja nie jestem zbyt religijny.
{17329}{17420}Drogi chłopcze, nie musisz się sšdzić.|Jestemy bardzo liberalni.
{17421}{17535}Nie mam uprzedzeń nawet do|najbardziej zagorzałych katolików.
{17536}{17633}Wielu z nich jest moimi przyjaciółmi.
{17650}{17718}Ale opowiedz mi o swoim ojcu.|Też nazywał się Tindle?
{17719}{17764}Nie, jego nazwisko to Tindolini.
{17765}{17833}Ale takie nazwisko w tamtych czasach,
{17834}{17879}kojarzyło się raczej z lodziarniš.
{17880}{17948}Był zegarmistrzem.
{17949}{18017}Chciał, żebymy stali się Anglikami,|więc zmienił nazwisko.
{18018}{18087}"Stali się" Anglikami.
{18087}{18156}Powiodło mu się?
{18157}{18225}Nie, w gruncie rzeczy, nie.
{18226}{18317}Nie da się żyć z naprawy zegarków.
{18318}{18409}Ostrzegałem go, że splajtuje|i tak się stało.
{18410}{18501}Zapewne jest dla ciebie ciężarem.
{18525}{18587}Tak, trochę.
{18594}{18661}Nie ma go ze mnš.
{18662}{18730}Nadal mieszka w Soho.|Uważa, że przez lata było mu dobrze.
{18731}{18799}A ty czym się zajmujesz?
{18800}{18860}Nie wiesz?
{18869}{18994}Mam salon fryzjerski|w South Kensington "Casa Tindolini".
{19007}{19053}Używasz starego nazwiska?
{19053}{19122}- Dzi to nazwisko nie kojarzy się z lodami?|- Nie...
{19123}{19214}Paniom bardzo odpowiada kontynentalny szyk.
{19215}{19260}Podobnie jak angielski.
{19261}{19329}To nie jest szyk.
{19330}{19444}Opłaca się zapewnić atmosferę|z pod znaku Europy łacińskiej.
{19445}{19536}Choć klientki z salonu w Brighton|sš mniej wyrafinowane.
{19537}{19672}- W Londynie połowa z nich po prostu...|- Ma kochanka z Południa.
{19697}{19786}Mieszkasz nad, czy pod salonem?
{19835}{19926}Dzierżawię w pobliżu wygodny dom.
{19927}{19972}W georgiańskim stylu.
{19973}{20065}Z Genui do georgiańskiego domu|w jednym pokoleniu? Niele.
{20066}{20180}Jednak wštpię aby 18-wieczna|architektura Kensington przemawiała
{20181}{20249}z jednakowš magiš do uszu Marguerity.
{20250}{20318}Lubi stare domy. Nie może się|doczekać, kiedy w nim zamieszka.
{20319}{20410}Pewnie już mieszka przynajmniej|dwa razy w tygodniu.
{20411}{20483}Chyba się nie mylę?
{20525}{20616}A wynajęcie domu na wsi miało|stworzyć dodatkowš okazję.
{20617}{20685}Zaprosiłe mnie żeby o tym rozmawiać?
{20686}{20771}Nie mówi się le o zmarłych?
{20778}{20892}Jeli zechcę powiedzieć, że moja żona|mówi jak szecioletnie dziecko...
{20893}{20961}i kocha się jak skorupiak na wymarciu,
{20962}{21031}zrobię to, bez pytania jej|kochanka o przyzwolenie.
{21031}{21146}- Dziękuję za drinka.|- Wychowałe się przecież w Anglii.
{21147}{21192}Na pewno wiesz, że nie|chciałem być niegrzeczny.
{21193}{21261}Jes...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin