{5898}{6012}Dr. Grayson nie był w Londynie,|kiedy zdarzyło się morderstwo. {6013}{6150}W rzeczywistoci zatrzymał się feralnej|nocy w małym hotelu w Melksham. {6151}{6218}Wrócił do Broughton Gifford|pocišgiem o 2:40... {6219}{6310}przebrany za Burtona,|kamerdynera Sir Mortimera. {6311}{6426}Upewnił się, że jego przybycie|pozostało zauważonym przez biletowego. {6427}{6518}Od tej pory jego plan był|zadziwiajšco prosty. {6519}{6656}Znajšc rozkład dnia Burtona, nie miał trudnoci|przybyć do Hellrake Hall niezauważonym... {6657}{6725}i zamordować Sir Mortimera|ostrzem z astrolabium... {6726}{6840}które naostrzył szlifierkš|do ostrzenia noży w zmywalni. {6841}{6957}Przypominasz sobie moje pytanie|o ten mosiężny nóż? {6979}{7082}Byłem zdumiony jak ten metal się zdziera. {7094}{7161}Lordzie Merridew, {7162}{7207}nie dał się pan nabrać na podstęp. {7208}{7299}Ale kiedy się pan o tym dowiedział? {7300}{7369}kontynuował uniżenie inspektor. {7370}{7484}Spodziewam się, że chcesz wiedzieć jak|morderca przeniósł ciało swojej ofiary... {7485}{7553}na rodek kortu tenisowego|i zorganizował swojš ucieczkę... {7554}{7645}bez pozostawienia ladu stóp|na czerwonej powierzchni. {7646}{7758}Naprawdę w policji bylimy|tym faktem zmieszani. {7922}{8013}St. John Lord Merridew,|wielki detektyw. {8014}{8059}Majestatyczna róża. {8060}{8173}Jego przypominajšca w. Mikołaja|twarz, pałała niekłamanym zachwytem. {8174}{8268}Powoli strzepnšł okruchy ciastka... {8289}{8335}z zagięć swej zwisajšcej kamizelki. {8336}{8427}Policja mogła być zaskoczona,|inspektorze, zahuczał {8428}{8473}ale nie Merridew. {8474}{8580}Trzydzieci lat temu, morderca,|Dr. Grayson, {8589}{8657}był znanym członkiem Baletu Rosyjskiego. {8658}{8726}Tańczył pod nazwiskiem Oleg Graysinski. {8727}{8818}Chociaż lata zmieniły jego|wyglšd zewnętrzny, {8819}{8864}jego umiejętnoci nie opuciły go. {8865}{8933}Przeniósł ciało na rodek kortu, {8934}{8979}idšc od tego miejsca... {8980}{9093}Wzdłuż białej tamy, która|oddziela boks obsługi i stamtšd... {9094}{9162}rzucił ciało na odległoć|siedmiu stóp na kort, {9163}{9231}w pobliże lini bazowej, gdzie|zostało znalezione. {9232}{9324}I wtedy, z starannie wykonanym fouetté, {9325}{9416}wykonał w tył zwrot i poszedł|z powrotem drogš, którš przyszedł. {9417}{9485}W ten sposób nie pozostawił|żadnych ladów. {9486}{9600}Tak, Inspektorze, takie jest|rozwišzanie Merridewa. {9601}{9673}Halo!|Jest pan tam? {9693}{9754}Panie Wyke? {9762}{9807}- Panie Wyke?|- Kto tam? {9808}{9876}To ja, Milo Tindle.|Mylę, że pan mnie oczekuje. {9877}{9945}Tak, w istocie. Dobrze, że pan przybył.|Przyłšczy się pan do mnie? {9946}{10058}Włanie próbuję to zrobić|już od jakiego czasu. {10129}{10191}Tu to jest. {10267}{10359}Tak, to moje sanktuarium.|Sam to zaprojektowałem. {10360}{10451}Zabezpiecza mi ekstra czšstkę|prywatnoci, którš potrzebuje twórca. {10452}{10520}Muszę powiedzieć,|że nie łatwo pana znaleć. {10521}{10566}W istocie.|Więc pan jest Milo Tindle. {10567}{10681}- Ja jestem Andrew Wyke. Witam w Cloak Manor.|- Dziękuję. {10682}{10727}Znalazłem pana notatkę, dzisiaj,|po powrocie do Londynu. {10728}{10773}Przypuszczałem, że planował pan|co na weekend, {10774}{10865}więc napisałem licik|wczenie rano. {10866}{10911}Co pan powie na drinka? {10912}{10979}- Wódka i tonik.|- Oczywicie. {10980}{11094}- Jak się panu podoba ten labirynt?|- Bardzo piękny, dziękuję. {11095}{11140}Używam go we weekendy.|Ten gatunek? {11141}{11209}Tak, ten gatunek. {11210}{11302}Nie wiem, czy mam tu wódkę.|Jest... {11303}{11371}- Może być gin.|- Dobrze. {11372}{11417}Czarujšce małe miejsce.|Labirynt... {11418}{11486}Idealny na wypoczynek w każdym rodzaju. {11487}{11555}Tak się nieszczęliwie składa,|że brak mi na to czasu. {11556}{11624}Jak pan zauważył dyktowałem zakończenie... {11625}{11693}mojej nowej ksišżki,|mierć z podwójnej winy. {11694}{11785}Muszę przyznać, że jest niezwykle dobra.|Ach, tutaj. {11786}{11869}Woda sodowa, woda sodowa... {11878}{11923}Mój drogi. Zdaje mi się,|że tutaj nie ma toniku. {11924}{11991}To straszne.|Może wyjdziemy na zewnštrz? {11992}{12060}- Cokolwiek pan chce.|- Dobrze. {12061}{12152}Zdaje sobie pan sprawę, że|powieci detektywistyczne to... {12153}{12222}zwykły relaks dla szlachetnych umysłów? {12222}{12291}Obawiam się, że nie znam zbyt|wiele szlachetnych uzmysłów. {12292}{12383}- Rzekomo kto ma to być?|- Cytowałem Philip Guedalla, {12384}{12429}kronikarza lat '30-tych. {12430}{12521}Złota era, kiedy każdy gabinet|ministra ukrywał ponurš historię, {12522}{12590}i wszyscy detektywi byli utytułowani. {12591}{12682}- Zanim nastały pańskie czasy.|- Być może. Pan pozwoli. {12683}{12728}Och, dziękuję.|Bardzo dobrze z pana strony. {12729}{12843}Nawet dzisiaj akcja moich powieci|dzieje się w kręgu szlachty. {12844}{12980}I wielu zwykłym obywatelom to imponuje,|pomimo naszego społeczeństwa bezklasowego. {12981}{13049}Mylę sobie, że pańskie dzieła|mogłyby być w telewizji. {13050}{13095}Niech Bóg wybaczy.|Nie pozwolę sobie na to. {13096}{13188}Nawiasem mówišc to nie|jest ta "rzecz". Nie. {13188}{13257}Nie uznaję w ogóle telewizji w tym kraju. {13258}{13349}To jest fakt detektywa,|nie fikcja detektywistyczna. {13350}{13441}I dlatego nie ma odpoczynku|dla szlachetnych umysłów? {13442}{13510}Trafiłe w sedno, drogi Milo.|Mogę tak się do ciebie zwracać? {13511}{13602}Naturalnie. W dzisiejszych czasach wszyscy|zwracajš się sobie po imieniu, Andrew. {13603}{13721}My też. Mylisz, że ty i ja|możemy się zaprzyjanić? {14224}{14291}Drinka z lodem? {14339}{14384}Z lodem? {14385}{14440}Proszę. {14798}{14860}Co on robi? {14982}{15050}To jest Jolly Jack Tar,|wesoły marynarz. {15051}{15119}Ja i on uzupełniamy się doskonale. {15120}{15189}Ja wymylam żarty,|a on się z nich mieje. {15190}{15281}Here, mein Freund.|Zawišżemy twój krawat. {15282}{15350}- Nie zamiał się.|- Znaczy, że nie jeste zabawny. {15351}{15419}- Mylę, że próbujesz być mieszny.|- Zobaczysz kiedy będę. {15420}{15507}- Widzę. Na zdrowie.|- Prosit. {15604}{15695}- Co to jest?|- To szalenie skomplikowana... {15696}{15741}strategiczna gra z IV Dynastii,|o nazwie Senat. {15742}{15809}Od miesięcy jš rozgryzam|i wcišż jestem na poczštku. {15810}{15901}Proszę to odstawić. Zajęło mi to|sporo czasu, aby do tego dojć. {15902}{15993}rodkowa kolumna, czwarta od prawej. {15994}{16039}No, dobrze. {16040}{16141}Jak rozumiem,|chcesz polubić mojš żonę? {16179}{16270}Marguerita wyjechała na północ|na parę dni... {16271}{16339}z wizytš do krewnych. Uznałem więc, że|jest to odpowiednia chwila... {16340}{16408}na małš pogawędkę. {16409}{16502}- Rozumiem.|- Więc, czy to prawda? {16547}{16615}Oczywicie.|Za twoim przyzwoleniem. {16616}{16729}Czemu nie?|Przystojny młody człowiek, elokwentny, {16730}{16798}elegancko ubrany. {16799}{16890}Pozwolisz, że zapytam cię o pochodzenie... {16891}{16959}rodziców i tak dalej? {16960}{17074}Matka urodziła się w Hereford,|w rodzinie farmera, {17075}{17167}Ojciec jest Włochem, który przybył|do Anglii w latach trzydziestych z Genui. {17168}{17282}- W trzydziestych. Jest Żydem?|- Nie, gorliwym katolikiem. {17283}{17328}Ja nie jestem zbyt religijny. {17329}{17420}Drogi chłopcze, nie musisz się sšdzić.|Jestemy bardzo liberalni. {17421}{17535}Nie mam uprzedzeń nawet do|najbardziej zagorzałych katolików. {17536}{17633}Wielu z nich jest moimi przyjaciółmi. {17650}{17718}Ale opowiedz mi o swoim ojcu.|Też nazywał się Tindle? {17719}{17764}Nie, jego nazwisko to Tindolini. {17765}{17833}Ale takie nazwisko w tamtych czasach, {17834}{17879}kojarzyło się raczej z lodziarniš. {17880}{17948}Był zegarmistrzem. {17949}{18017}Chciał, żebymy stali się Anglikami,|więc zmienił nazwisko. {18018}{18087}"Stali się" Anglikami. {18087}{18156}Powiodło mu się? {18157}{18225}Nie, w gruncie rzeczy, nie. {18226}{18317}Nie da się żyć z naprawy zegarków. {18318}{18409}Ostrzegałem go, że splajtuje|i tak się stało. {18410}{18501}Zapewne jest dla ciebie ciężarem. {18525}{18587}Tak, trochę. {18594}{18661}Nie ma go ze mnš. {18662}{18730}Nadal mieszka w Soho.|Uważa, że przez lata było mu dobrze. {18731}{18799}A ty czym się zajmujesz? {18800}{18860}Nie wiesz? {18869}{18994}Mam salon fryzjerski|w South Kensington "Casa Tindolini". {19007}{19053}Używasz starego nazwiska? {19053}{19122}- Dzi to nazwisko nie kojarzy się z lodami?|- Nie... {19123}{19214}Paniom bardzo odpowiada kontynentalny szyk. {19215}{19260}Podobnie jak angielski. {19261}{19329}To nie jest szyk. {19330}{19444}Opłaca się zapewnić atmosferę|z pod znaku Europy łacińskiej. {19445}{19536}Choć klientki z salonu w Brighton|sš mniej wyrafinowane. {19537}{19672}- W Londynie połowa z nich po prostu...|- Ma kochanka z Południa. {19697}{19786}Mieszkasz nad, czy pod salonem? {19835}{19926}Dzierżawię w pobliżu wygodny dom. {19927}{19972}W georgiańskim stylu. {19973}{20065}Z Genui do georgiańskiego domu|w jednym pokoleniu? Niele. {20066}{20180}Jednak wštpię aby 18-wieczna|architektura Kensington przemawiała {20181}{20249}z jednakowš magiš do uszu Marguerity. {20250}{20318}Lubi stare domy. Nie może się|doczekać, kiedy w nim zamieszka. {20319}{20410}Pewnie już mieszka przynajmniej|dwa razy w tygodniu. {20411}{20483}Chyba się nie mylę? {20525}{20616}A wynajęcie domu na wsi miało|stworzyć dodatkowš okazję. {20617}{20685}Zaprosiłe mnie żeby o tym rozmawiać? {20686}{20771}Nie mówi się le o zmarłych? {20778}{20892}Jeli zechcę powiedzieć, że moja żona|mówi jak szecioletnie dziecko... {20893}{20961}i kocha się jak skorupiak na wymarciu, {20962}{21031}zrobię to, bez pytania jej|kochanka o przyzwolenie. {21031}{21146}- Dziękuję za drinka.|- Wychowałe się przecież w Anglii. {21147}{21192}Na pewno wiesz, że nie|chciałem być niegrzeczny. {21193}{21261}Jes...
bigboy.evilbill