Revenge S01E04 Duplicity.txt

(38 KB) Pobierz
{8}{42}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{46}{62}Tato!
{66}{124}/Kiedy byłam dzieckiem, mój ojciec|/został wrobiony w przestępstwo,
{128}{148}/którego nie popełnił.
{152}{186}- Tato!|- Amanda!
{190}{228}Amanda Clarke już nie istnieje.
{232}{293}/Zanim umarł,|/zostawił mi plan zemsty,
{297}{363}/który doprowadził mnie do ludzi,|/którzy zniszczyli nasze życie.
{367}{397}Chcę to naprawić.
{401}{473}W takim razie nie powiniene był sypiać|z mojš najlepszš przyjaciółkš.
{477}{538}- "Amanda"?|- Sammy tak jš nazwał.
{546}{609}Przeglšdałem testament ojca.|"Pasażer Na Gapę" jest teraz nasz.
{613}{656}Tyler Barrol,|współlokator Daniela na Harvardzie.
{660}{714}Miło nam cię gocić,|możesz zamieszkać w domku przy basenie.
{718}{742}Dziękuje, pani Grayson.
{746}{779}/Jedyne, czego mi brakuje,|/to ty.
{783}{832}/Zadzwoń czasem do mnie.
{836}{878}Nieważne, czy między nami|do czego dojdzie,
{882}{929}zawsze będę z tobš szczery.
{1184}{1261}/Większoć wspomnień,|/które mam z dzieciństwa sš szczęliwe...
{1273}{1347}/ciepłe letnie dni,|/wypełnione miłociš i wiatłem.
{1376}{1479}/I ta pewnoć,|/że nawet najgorsza burza w końcu minie.
{1571}{1620}/I przynajmniej przez jaki czas,
{1633}{1709}/tak włanie było.
{1727}{1766}/A potem?
{1803}{1836}A potem...
{1840}{1883}Samochód moich rodziców...
{1894}{1925}spadł z klifu...
{1929}{1959}i...
{1973}{2031}Oboje zginęli.
{2035}{2069}Ale ty przeżyła.
{2087}{2138}Tak.
{2142}{2171}Ja przeżyłam.
{2189}{2210}To oczywiste...
{2234}{2304}że skoro w tak młodym wieku|zaznała uczucia niepewnoci,
{2308}{2378}tak trudno jest ci komukolwiek zaufać|w twoim dorosłym życiu.
{2388}{2415}Ale jak ja mam to pokonać?
{2419}{2465}To znaczy, ja bardzo chcę...
{2473}{2556}...zaangażować się w zwišzek z tym chłopakiem,|o którym ci opowiadałam, ale...
{2617}{2674}Nie wiem.|Chyba po prostu się boję.
{2699}{2775}Emily, kršżymy wokół tego tematu od...
{2779}{2810}...jakiego roku.
{2826}{2886}Już czas, aby przestała|odgrywać ofiarę.
{2890}{2972}Już czas, aby zaczęła decydować|o swoim własnym szczęciu.
{2976}{3079}Dopóki tego nie zrobisz,|ten zwišzek albo jakikolwiek inny,
{3083}{3149}zakończy się katastrofš.
{3198}{3256}Pomyl o tym przed sesjš|w następnym tygodniu.
{3291}{3350}Dziękuję, dr Banks.
{3486}{3543}Za każdym razem,|gdy stšd wychodzę, czuję się...
{3547}{3619}...coraz bardziej zdeterminowana|do przejęcia kontroli nad życiem.
{3634}{3683}Wyglšda na to,|że moja praca przynosi efekty.
{4101}{4148}Po ponad roku terapii,
{4152}{4251}nadal pozostaję sceptyczna,|czy Emily uda się pokonać problemy z zaufaniem.
{4255}{4319}Cały czas jej przeszłoć|ma istotny wpływ na jej teraniejszoć,
{4323}{4373}i wszystko wskazuje na to,
{4378}{4438}że będzie miała również wpływ|na jej przyszłoć.
{4509}{4566}A więc stanowczo temu zaprzeczasz?
{4570}{4668}Że miałabym przejšć twój komputer|i użyć go, aby szantażować Toma Kingsly'ego?
{4672}{4722}Tak, Conradzie,|zaprzeczam temu.
{4726}{4771}To żaden sekret,|że gardzisz senatorem.
{4775}{4844}I nie jest też tajemnicš,|jak wielu ludzi gardzi tobš.
{4850}{4922}Jeste ostatniš osobš,|której wolno rzucać tego typu oskarżenia.
{4927}{4983}Poza tym, każdy mógł się dostać|do twojego laptopa.
{4987}{5027}Zostawiasz go, gdzie popadnie.
{5052}{5078}A skoro o tym mowa...
{5082}{5150}Czy planujesz mnie poinformować,|gdzie się tym razem wybierasz?
{5154}{5204}Do San Francisco.
{5216}{5250}W interesach|czy dla przyjemnoci?
{5254}{5308}Przepraszam,|że przerywam tę sielankę.
{5312}{5372}- Tatusiu, twój samochód już podjechał.|- Dziękuję, skarbie.
{5376}{5424}- Bezpiecznej podróży.|- Dzięki.
{5432}{5479}- Wrócę, zanim się spostrzeżesz.|- Dobrze.
{5483}{5521}Nie lubię,|gdy nie ma cię w domu.
{5525}{5552}Nie tak szybko, młoda damo.
{5556}{5622}Ty i ja mamy przymierzać sukienki|na dzisiejszš imprezę charytatywnš.
{5626}{5670}Nie ma szans.|Spotykam się z moimi przyjaciółmi.
{5674}{5741}Spotykasz się z przyjaciółmi codziennie.|Ta impreza jest dla mnie bardzo ważna.
{5745}{5780}Dla mnie ważni sš moi przyjaciele.
{5784}{5847}Może gdyby była milsza dla swoich,|to wcišż byliby twoimi przyjaciółmi.
{5851}{5881}Uważaj co mówisz, Charlotte.
{5892}{5966}Wywiadcz mi przysługę, kochanie,|bšd tam ze swojš mamš.
{5970}{6001}Kiedy wrócę,|pójdziemy pożeglować.
{6005}{6061}Wtedy mi dokładnie opowiesz,|jak okropnie tam było.
{6091}{6107}W porzšdku.
{6111}{6175}Kocham cię.
{6190}{6261}Dzięki za wsparcie.
{6423}{6468}Tak!
{6484}{6514}Kolejny przystanek, Wimbledon.
{6518}{6560}Jestem całkowicie pewien,|że piłka była autowa.
{6564}{6593}A ja jestem pewna,|że kłamiesz.
{6597}{6623}Pogód się z porażkš, Tyler.
{6627}{6687}Nigdy.|Dobra gra. W porzšdku.
{6695}{6771}A może zamówimy lunch z grilla|i uderzymy na basen?
{6775}{6836}Chętnie, ale niektórzy muszš pracować,|aby mieć za co żyć.
{6840}{6901}Zostało mi mnóstwo pracy|w zwišzku z dobroczynnš imprezš Victorii.
{6905}{6966}Kanapki z ogórkiem, jakie bułki...|I gotowe.
{6977}{7005}Powiedz to swojej matce.
{7009}{7077}Muszę zajmować się prawie wszystkim.|Naprawdę chcę jej zaimponować.
{7081}{7160}To może wybierzemy się|dzisiaj wieczorem do klubu?
{7187}{7200}Ja odpadam.
{7204}{7255}Wolałbym tego lata|trzymać się z daleka od klubów.
{7272}{7320}Poza tym mamy własne plany.|Pamiętasz?
{7329}{7362}Przygotowuje dla ciebie kolację.
{7366}{7409}Tak, oczywicie.
{7413}{7447}Nie mogę się już doczekać.
{7451}{7473}Ale ty powinna ić, Ash.
{7477}{7520}Tak się składa,|że akurat mam wolne.
{7524}{7556}wietnie.
{7566}{7592}Zadzwonię póniej?
{7605}{7676}- Im wczeniej, tym lepiej. Pa!|- Pa!
{7726}{7767}Proszę, proszę.
{7774}{7850}Kto tu siedzi pod pantoflem.
{8017}{8059}To zawartoć skrzynki depozytowej ojca.
{8063}{8124}Mylałem, że one sš po to,|aby trzymać tam jakie kosztownoci.
{8128}{8158}Gdzie jest gotówka?
{8162}{8192}Tutaj.
{8251}{8312}"Pierwszy dolar zarobiony|w >>Pasażerze na Gapę<<".
{8317}{8357}1979".
{8417}{8512}To obršczka mamy.|Musiała jš oddać, zanim odeszła.
{8524}{8570}Niele.|To może być co warte.
{8574}{8626}Wolałbym raczej,|abymy zatrzymali rodzinne pamištki.
{8630}{8689}Tak?|A czy dotyczy to także baru?
{8698}{8740}Włanie, o tym też|powinnimy porozmawiać.
{8744}{8777}A o czym tu gadać?|Sprzedaj go.
{8781}{8838}Za kilka miesięcy skończę 18 lat|i przydałyby mi się te pienišdze,
{8842}{8895}żeby kupić sobie mieszkanie w miecie,|skończyć szkołę, a ty...
{8899}{8940}Ty mógłby wreszcie popłynšć na Haiti.
{8953}{8984}Nie chcesz popłynšć ze mnš?
{8988}{9035}Ja mam w planach innš przygodę.
{9043}{9092}O czym ty mówisz,|o tej bogatej dziewczynie?
{9127}{9166}No dobra.|Co ci powiem.
{9173}{9209}Przeliczę to wszystko.
{9213}{9275}Zobaczymy, ile nam zostanie|po sprzedaży baru i spłacie kredytu.
{9279}{9296}Dobra.
{9300}{9384}Zdajesz sobie sprawę, że to oznacza|dla nas całkiem nowš przyszłoć?
{9388}{9428}Wiem o tym.
{9509}{9549}/Przyszłoć mnie przygnębia.
{9563}{9586}A czemuż to?
{9590}{9641}Ponieważ nie widzę,|aby cokolwiek się poprawiało.
{9668}{9752}Raz Conrad chce naprawić to,|co zepsuł,
{9756}{9809}a zaraz potem|ponownie mnie rani.
{9820}{9847}W jaki sposób?
{9851}{9896}Oskarżajšc mnie|o jakie niedorzeczne rzeczy,
{9900}{9956}które nie sš nawet warte wspominania.
{9960}{9999}Niewiernoć?
{10003}{10060}Dobrze wie, że ten zarzut jest chybiony,
{10064}{10122}zwłaszcza po jego ostatnich osišgnięciach|na tym polu.
{10161}{10221}Więc...
{10246}{10289}O czym mylisz?
{10318}{10359}/O przeszłoci.
{10565}{10606}/Jeli obiecam, że będę grzeczna,
{10610}{10666}/czy pozwolisz mi zobaczyć tatę?
{10671}{10779}/Nie, ponieważ będziesz tylko udawać,|/że jeste grzeczna...
{10783}{10847}Tak samo jak twój tata tylko udawał,|że jest dobrym ojcem.
{10853}{10900}On był dobrym ojcem.
{10904}{10968}Znasz prawdę.
{11024}{11058}Proszę, nie zostawiaj mnie tutaj.
{11062}{11101}Obiecuję, będę już grzecznš dziewczynkš.
{11105}{11152}Będziesz tyko udawać.
{11161}{11219}Ludzie, którzy nie sš tymi,|za których się podajš, Amando,
{11223}{11274}sš bardzo, bardzo niebezpieczni.
{11278}{11329}Dobrze będzie,|jeli sobie to zapamiętasz.
{11360}{11388}Nie. Nie!
{11392}{11444}/Proszę, nie zostawiaj mnie tutaj.|/Proszę!
{11448}{11480}/Proszę, nie zostawiaj mnie!
{11484}{11544}/Pomocy! Zabierzcie mnie stšd!|/Wypućcie mnie!
{12162}{12286}Revenge|SEZON 1. ODCINEK 4.
{12302}{12400}Tłumaczenie: Mayor & Xionc|Korekta: Tiger
{12410}{12500}/"Duplicity"|/"Dwulicowoć"
{12540}{12638}/więtujemy dzi|/cišgłe starania matek i córek
{12642}{12686}/zjednoczonych dla "Spokoju Sumienia",
{12690}{12762}/unikalnej akcji charytatywnej na rzecz|/opieki nad osobami umysłowo chorymi...
{12766}{12819}Widzę, że pracujesz|bez chwili wytchnienia.
{12823}{12853}I jak ci idzie?
{12857}{12916}Nie jest to najlepsze,|ale chwyta za serce.
{12920}{12932}Ładnie.
{12936}{13005}Teraz tyko musisz sprawić,|aby chwytało też za portfel.
{13038}{13059}Emily.
{13063}{13112}Nie miałam pojęcia,|że pomagasz Ashley.
{13116}{13179}To wszystko jej zasługa.|Ja tylko przyszłam zobaczyć się z Danielem.
{13183}{13203}Oczywicie.
{13207}{13267}Niemniej jednak kupiłam bilet|na twojš dobroczynnš imprezę,
{13271}{13302}aby upamiętnić mojš matkę.
{13306}{13340}To wzruszajšce.
{13344}{13395}Poza tym, gdy usłyszałam,|że będzie przemawiać dr Banks,
{13399}{13490}to od razu wiedziałam,|że muszę mieć miejsce w pierwszym rzędzie.
{13494}{13530}A skšd znasz Michelle?
{13534}{13586}Spotykam się z niš|od jakiego roku.
{13590}{13649}Pomaga mi pokonać|kilka moich problemów.
{13661}{13707}Cóż, jeste w dobrych rękach.
{13711}{13762}A więc mogę się ciebie|spodziewać póniej na raucie?
{13766}{13849}Za nic tego nie przepuszczę.
{14024}{14064}Czeć, przystojniaku!
{14094}{14139}Ups!|Mylałam, że to Daniel.
{...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin