{43}{80}/W POPRZEDNICH ODCINKACH {84}{138}Emily, to mój dziadek|Edward Grayson. {142}{182}Wiem, że była zakochana|w ojcu Amandy. {186}{219}Mamo, o czym on mówi? {223}{310}David Clarke był nie tylko|ojcem Amandy, ale także twoim. {314}{393}Sugeruję, by ustšpił|ze stanowiska prezesa {397}{468}i wspólnie przygotujemy|twojego syna, by cię zastšpił. {472}{547}Ostrzegałem cię,|zemsta to kamienista droga. {553}{589}"Ogień i Lód". {593}{662}"Ogień i Siarka"|były niedostępne? {876}{942}/W życiu każdego nadchodzi|/taki moment, {946}{1043}/kiedy wodze kontroli nad życiem|/wylizgujš nam się z ršk. {1303}{1381}/Większoć z nas|/stara się chwycić je na nowo. {1383}{1473}więto Pracy|Southampton w stanie Nowy Jork {1498}{1579}/Chaos najlepiej zwalczać chaosem. {1890}{1955}24 GODZINY WCZENIEJ {1999}{2088}Dlaczego tracimy czas,|przetrzšsajšc pusty pokój motelowy? {2164}{2231}Nic tu nie ma.|Amanda wzięła pudełko ze sobš. {2235}{2274}A telefon zostawiła? {2278}{2338}- To nie ona je ukradła.|- Emily... {2347}{2385}Nie wiedziała,|gdzie trzymam pudełko. {2389}{2435}Nawet gdyby wiedziała,|nie zrobiłaby mi tego. {2437}{2491}- Jest zbyt lojalna.|- Do kogo dzwonisz? {2496}{2538}Zaraz się dowiemy. {2747}{2823}O wilku mowa.|A raczej o córce wilka. {2836}{2922}Przy okazji, twój ojciec miał|piękny charakter pisma. {2924}{2952}Tyler. {2968}{3033}- Mylałam, że cię przymknęli.|/- Raczej zamknęli. {3037}{3121}W psychiatryku dla przestępców|/w Spring Haven. {3125}{3172}- Nie wierzę.|/- Czeć, Nolan. {3178}{3220}/- Jak twoje ramię?|- Czego chcesz, Tyler? {3224}{3298}Jeszcze nie zdecydowałem.|Forsa by mi się przydała. {3300}{3355}Tak samo jak oczyszczenie|z zarzutów. {3359}{3426}Jak się ma Danny?|Żyje jutrzejszš imprezš? {3430}{3474}Nie będzie cię tam,|więc się nie dowiesz. {3478}{3541}Jestem zdruzgotany,|że mnie tam nie chcesz. {3543}{3604}Miej przy sobie telefon.|A jeli zrobisz co pochopnego, {3608}{3673}odwołasz przyjęcie|lub powiadomisz policję, {3677}{3754}pożegnaj się|ze swojš przyjaciółkš na zawsze. {3808}{3841}/Amanda? {4051}{4120}Mam probę.|Jeszcze raz upijesz 17-latkę, {4124}{4140}to nie tutaj. {4144}{4206}To by się nie zdarzyło,|gdyby się nie wtršcał. {4208}{4266}I to dla jakiej wariatki,|którš poznałe wieki temu? {4270}{4335}- Podpaliła facetowi dom.|- Zasłużył sobie. {4339}{4399}Nie chcę ci nawet mówić,|na co zasługujš Graysonowie. {4401}{4455}Ty naprawdę zewirowałe,|wiesz o tym? {4863}{4949}/Brzmi jak twój głos, Jack,|/więc pewnie mam dobry numer. {4953}{5013}/Mówi ojciec Rick|/z Port-au-Prince. {5017}{5092}/Gdy ostatnio rozmawialimy,|/porzšdkowałe sprawy ojca. {5096}{5138}/Mam nadzieję,|/że poszło jak najlepiej. {5142}{5242}/Przyznano mi hojny grant|/na budowę szkoły i pomylałem, {5246}{5308}/że gdyby nadal chciał,|/mógłby poprowadzić ten projekt. {5312}{5372}/Jeli jeste zajęty,|/nie ma sprawy, ale to okazja, {5376}{5420}/aby zrobić co|/naprawdę dobrego, synu. {5424}{5487}/Byłoby wietnie,|/gdyby się tu pojawił. {5697}{5780}Obok kogo wolałby siedzieć,|Paulsonów czy Craigów? {5784}{5847}Mimo tego wszystkiego|zajmujesz się bzdurami? {5849}{5886}Obok Paulsonów. {5896}{5947}No to usišdziesz obok Craigów. {5951}{5997}Po co tu jeszcze jeste? {6001}{6028}Aby się napawać? {6032}{6102}Zniszczyłe szansę, bym mogła|wytłumaczyć wszystko Charlotte. {6106}{6153}- Gratuluję. Wygrałe.|- Niekoniecznie. {6157}{6209}Ojciec zagroził,|że wyrzuci mnie z zarzšdu, {6213}{6269}jeli nie dojdziemy|po cichu do porozumienia. {6271}{6338}Ty możesz przed nim odpowiadać,|ale ja nie. {6342}{6388}Jeli twoja krew musi|popłynšć przez Wall Street, {6390}{6453}bym dostała to, co mi się należy,|niech tak będzie. {6455}{6540}Kim, do diabła, jeste,|aby tak ze mnš pogrywać, {6544}{6602}skoro twoja jedyna karta przetargowa|wybiegła z domu {6606}{6696}i wyglšdało na to, że nigdy więcej|nie zechce z tobš rozmawiać? {6705}{6755}Daniel do mnie wróci. {6771}{6826}Zawsze wraca. {7182}{7216}Nareszcie jeste. {7228}{7260}Daniel. {7264}{7321}- Co robisz?|- Czekam na ciebie. {7352}{7431}- Skontaktowałe się z Charlotte?|- Jest z Declanem. {7439}{7490}Nie chciała ze mnš rozmawiać.|Chyba była pijana. {7492}{7525}Bardzo mi przykro. {7593}{7629}To ona? {7639}{7680}Nie. {7807}{7846}Twój dziadek. {7850}{7903}Dzwoni już trzeci raz. {7907}{7970}Chce, żeby był nowym prezesem|Grayson Global. {7974}{8039}- To ważna sprawa.|- Nie chcę ić na jutrzejsze przyjęcie, {8043}{8083}a co dopiero|przejmować rodzinny interes. {8087}{8176}Ale to naprawdę istotne.|Przynajmniej go wysłuchaj. {8199}{8226}W porzšdku. {8230}{8288}Ale nie możemy odwołać|tego cholernego przyjęcia? {8296}{8346}Uwierz mi, nic by mnie|bardziej nie ucieszyło, {8352}{8436}ale setki ludzi podróżuje|setki kilometrów, aby tutaj dotrzeć. {8440}{8478}Masz rację. {8505}{8554}Obiecaj mi tylko|jeszcze raz... {8559}{8633}Nigdy nie będziemy|mieli żadnych sekretów. {8640}{8701}Widziała, co zrobiły|z mojš rodzinš. {8843}{8882}Chodmy do łóżka.|Już póno. {8886}{8931}Zaraz przyjdę. {9464}{9508}Nie jest osobš,|za którš jš uważasz. {9510}{9572}Wiem, ona jest tobš.|A ty jeste niš. {9625}{9650}I niš... {9665}{9708}I niš, i niš. {9727}{9809}- A to mnie nazywajš szaleńcem.|- Nie jest złš osobš. {9811}{9865}Czasem krzywdzi ludzi,|ale w słusznej sprawie. {9869}{9904}Naprawdę? {9908}{9955}Poznajesz tego gocia? {9962}{9996}Mason Treadwell. {10008}{10061}Victoria Grayson podłożyła mi|jego tamy z wywiadami, {10063}{10101}aby wrobić mnie w podpalenie. {10105}{10150}Mówisz o tamach,|które Emily skopiowała {10152}{10219}i schowała w swojej|małej skrzynce z tajemnicami? {10240}{10318}To nie Victoria Grayson cię wrobiła,|tylko Emily. {10332}{10378}- To bez sensu.|- Dlaczego? {10382}{10419}Bo jest twojš bratniš duszš? {10423}{10474}- Siostrš, której nie miała?|- Tak! {10482}{10496}Więc spójrz. {10500}{10577}11 SMS-ów w pamięci telefonu,|który chyba był kiedy twój, {10585}{10661}od chorego z miłoci|Jacka Portera, {10665}{10737}z których żadna, jak mniemam,|nie trafiła do ciebie. {10796}{10885}Emily nie jest twojš przyjaciółkš,|jest twojš rywalkš. {10888}{10933}Potrzebujesz więcej dowodów? {11004}{11052}Sama sobie poszukaj. {11508}{11590}REVENGE|SEZON 1. ODCINEK 14. {11594}{11658}Tłumaczenie: Mayor & Xionc|Korekta: loodka & Annica {11662}{11736}/"Chaos" {11850}{11870}Charlotte, to ja. {11874}{11962}Twoja rodzina stale wydzwania.|Pogadaj z nimi wreszcie. {11966}{12059}- Gdzie płyn do płukania ust?|- W apteczce. {12061}{12118}/Mam numer do terapeuty, {12122}{12173}/do którego chodził mój kolega,|/gdy zmarła mu mama. {12175}{12246}Niestety moja żyje|i ma się dobrze. {12252}{12286}/To oczywiste, że strata mamy {12290}{12378}/i prawda o ojcu|/to nie to samo, ale... {12382}{12434}/Kole mówił mi,|/że naprawdę mu pomogła, więc... {12438}{12465}Zadzwoniłem do jej biura. {12469}{12552}Znajdzie dla ciebie|czas dzi po południu. {12570}{12596}/Charlotte? {12600}{12654}/Słuchasz mnie w ogóle? {12740}{12780}Daj mi ten numer. {12856}{12941}/- Ochrona Southampton?|- To ochrona Nolana. {12949}{12988}Bioršc pod uwagę,|co zaszło tego lata, {12992}{13043}chyba lepiej się zabezpieczyć,|niż póniej żałować. {13045}{13098}- A ty wisisz mi przysługę.|- Dlaczego? {13102}{13170}- Daniel chciał odwołać przyjęcie.|- Nie, to by mnie zrujnowało. {13174}{13205}To mu powiedziałam. {13215}{13300}A mówił też, jak bardzo|zabolałoby to jego matkę? {13308}{13359}Czy to już nie ma dla niego|żadnego znaczenia? {13364}{13457}To sobie porozmawiajcie,|a my dokończymy póniej? {13479}{13544}Daniel to zmienny chłopak. {13550}{13606}Uwielbia siedzieć|okrakiem na barykadzie. {13611}{13678}Mam nadzieję, że w sprawie|opinii na mój temat {13686}{13774}- będziesz moim adwokatem?|- Mocno mi to utrudniła. {13778}{13880}Czasem się nie zgadzałymy,|delikatnie mówišc... {13884}{13972}ale jeli chcesz być|w tej rodzinie, wiedz... {13986}{14038}że krew nie woda. {14044}{14148}- To znaczy?|- Może zostaniesz żonš Daniela, {14152}{14257}- ale ja zawszę będę jego matkš.|- Daniel czuje się zdradzony. {14268}{14371}Jeli chcesz ratować wasze relacje,|musisz odzyskać jego zaufanie. {14377}{14469}- Chciałaby mi w tym pomóc?|- To już zależy od Daniela. {14502}{14535}Wybacz. {14628}{14695}- Mówi Emily.|/- Na pewno? {14710}{14765}/Pewnie chciałaby wiedzieć,|że uznałem zemstę {14769}{14859}za beznadziejny pocig i stratę|uciekajšcego czasu, więc... {14863}{14913}/Umówmy się na prosty,|/staromodny okup. {14917}{14999}Ty przynie czek na parking South Strand|w samo południe, {15003}{15088}a ja przyniosę twoje pudełeczko|z tajemnicami. {15092}{15147}- A co z Amandš?|/- Gdy skończymy... {15153}{15193}będzie twoja. {15340}{15391}- Czeć, dziadku.|- Czeć. {15395}{15442}Dziękuję, że przyszedłe.|Siadaj. {15485}{15531}Jak się trzyma twoja siostra? {15546}{15614}Mogę się założyć, że jej serce|rozpadło się na milion kawałków. {15618}{15647}Rozmawiałe już z niš? {15651}{15740}Jeszcze nie.|Ale Declan umówił jej wizytę. {15744}{15821}- Z kim?|- Z terapeutkš w Bridgehampton. {15845}{15889}To bardzo dobrze. {15896}{15968}Posłuchaj,|mam dla ciebie zadanie. {16004}{16050}Widzisz te nazwiska? {16058}{16120}To inwestorzy, którzy ćwierkajš|najgłoniej na temat {16124}{16213}rzekomego dochodzenia KGiPW|i problemów małżeńskich twojego ojca. {16217}{16271}Widzisz imię na szczycie|tej listy? {16282}{16304}Satoshi Takeda. {16308}{16378}Na szczęcie przyjeżdża|na przyjęcie zaręczynowe. {16382}{16498}Poprosił też o prywatne spotkanie|z tobš dzi po południu. {16513}{16649}Przekonaj go, by nie wycofywał|od nas swoich pieniędzy. {16674}{16726}Czy to będzie jaki problem? {16766}{16821}Nazywasz się Grayson, Danielu. {16825}{16912}To nazwisko podejmuje|decyzję za ciebie. {16927}{17001}/Przyjšłem ofertę ojca Ricka.|/Wypływam dzisiaj. {17005}{17049}Nie chodzi o naszš|wczeniejszš kłótnię, prawda? {17053}{17130}- Przecież cię przeprosiłem?|- W ogóle nie chodzi o to...
Devil.97