Orphan.Black.S01E03.HDTV.XviD.txt

(25 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{2}{62}Widziałam,|jak dziewczyna się zabiła.
{62}{105}/Wyglšdała dokładnie|/tak jak ja.
{105}{129}Elizabeth Childs.
{129}{163}/Pójdę do jej mieszkania.
{163}{228}/Dowiedzieć się, kim jest|/i ukrać resztę jej gratów?
{228}{257}Jasna cholera.
{257}{297}/Beth jest glinš.|Jestem glinš.
{297}{333}Kasa złej bliniaczki?
{333}{396}/Starczy, udać się|/w bezpieczne miejsce z mojš córkš.
{396}{451}/Potrzymam tę kasę,|/dopóki cię nie oczyszczš.
{451}{520}- Kim jest Maggie Chen?|- Kobietš, którš zastrzeliła Beth.
{520}{575}- Beth, co się stało?|- Sporo.
{575}{623}- Co się zmieniło.|- Nie jeste Beth.
{623}{693}/Niemka nie żyje.|/Kto jš zastrzelił na moich oczach!
{693}{741}/- Jasna cholera, to prawda.|- Co?
{741}{827}/Że kto nas zabija.|/Musisz pozbyć się ciała.
{851}{937}/- Masz walizkę Niemki?|/- Nie. A co?
{937}{990}/Zdobšd walizkę,|/nim oni to zrobiš.
{1026}{1086}Walić to.|Halo?
{1086}{1108}/Kto mówi?
{1108}{1156}/Beth jest niedysponowana.|/Czy to Alison?
{1156}{1213}Jak miesz pokazywać się|przy moich dzieciach.
{1213}{1290}To moje sšsiedztwo.|Poczekasz na telefon.
{1338}{1410}- Jestem Cosima.|- Ile nas tam jest?
{1515}{1610}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1611}{1700}- Zdefiniuj "sierota", Saro.|- Sierota, sierociniec.
{1700}{1755}Więc nie znasz biologicznych|rodziców?
{1755}{1853}Nie, byłam w rodzinie zastępczej,|potem prawnie mnie adoptowano i przybyłam tutaj.
{1853}{1877}Kiedy?
{1877}{1940}Adoptowana w wieku 8 lat.|Przybyłam kiedy miałam 12.
{1940}{2007}Łamie mi to serce.|Możemy wrócić do Beth?
{2007}{2057}Samobójstwo?|Nie akceptuję tego.
{2057}{2143}To jaka marna nacišgara!|Skšd wiemy, że jej nie popchnęła?
{2143}{2191}Mówiłam ci już,|że nie chciałam być niš.
{2191}{2263}Utknęłam!|Uciekałam od własnego bajzlu.
{2263}{2366}- Mogę sobie tylko wyobrazić.|- Alison, bardzo mi przykro z powodu Beth.
{2366}{2458}Ale nie dawała rady,|w sposób kliniczny.
{2458}{2517}Była glinš.|Miała narzędzia.
{2517}{2585}Skoro ona nie dała rady,|to...!
{2585}{2649}Możesz mi powiedzieć,|co to ma być?
{2673}{2781}- Nic jej nie mów!|- Pokrótce? Nie.
{2781}{2846}- Jak jestemy spokrewnione?|- Nie jestemy!
{2846}{2959}Jestemy, poprzez naturę.|Odnosi się to do pochodzenia.
{2959}{2999}Daj nam po prostu|walizkę od Niemki.
{2999}{3055}Gówno wam dam,|dopóki nie dostanę odpowiedzi.
{3055}{3107}Nie ma za nie ceny.
{3107}{3213}Dobra! Chce w to wejć?|Jestemy klonami.
{3213}{3323}Czyim eksperymentem|i teraz nas wybijajš! Pomogło?
{3369}{3448}- Mamusia?|- Gemma!
{3448}{3534}- Kim sš te panie?|- To tylko koleżanki mamusi.
{3534}{3604}Jak wstała z łóżka?
{3616}{3652}Wybacz.
{3664}{3771}Chciałam ci przekazać|tę kwestię klonów dużo łagodniej.
{3831}{3910}No dawaj, Sarah.|Szlag!
{3970}{4035}Nie powinien parkować|tu pan w nocy.
{4035}{4160}- Czekam na kogo.|- Mamy tu straż sšsiedzkš, więc...
{4205}{4323}Chod, mała.
{4323}{4412}Suka ze straży piekielnej.
{4436}{4462}Walić to.
{4915}{5040}Jestemy genetycznie identyczne czy co.|To nawet fajna sprawa.
{5040}{5073}Dopóki...
{5073}{5119}O cholera!
{5212}{5256}Czy kto tam był?
{5332}{5351}O mój Boże!
{5351}{5423}- Stój! Co robisz na moim podwórku?|- Nie strzelaj! Proszę!
{5423}{5493}- Po co przyszedłe?!|- Nie strzelaj!
{5529}{5586}- Odłóż to.|- Zejd z drogi!
{5586}{5654}- On jest ze mnš!|- Zejd!
{5690}{5735}W porzšdku.
{5891}{6016}Jeszcze raz wycelujesz w mojego brata,|to spiorę cię na kwane jabłko!
{6239}{6313}Musimy zabrać moje rzeczy.|Co ty tu robiłe?
{6337}{6370}Potrzebne ci to?
{6382}{6452}Włanie złamała pierwszš|zasadę Klubu Klonów.
{6452}{6567}"Nigdy nie mów nikomu|o Klubie Klonów"?
{6615}{6675}To niezręczne.|Jestem Cosima.
{6730}{6783}Masz mój numer.
{6783}{6876}Chcesz odpowiedzi?|Ja chcę walizkę.
{6876}{6941}To sprawa życia i mierci.
{7756}{7876}Orphan Black 1x3 Variation Under Nature|/Zmiennoć zgodna z naturš
{7879}{7936}Tłumaczenie: Mausner
{8037}{8214}To chyba jakie żarty.|Klony?
{8217}{8322}One nie sš mnš.|To zupełnie inni ludzie.
{8322}{8423}Przykładna mamusia-Sarah,|naukowiec z dredami-Sarah?
{8423}{8476}Zapewne bardziej pocišgajšce|niż prawdziwa Sarah.
{8476}{8557}- Byłam tam, dziękuję.|- Jak to się mogło stać?
{8557}{8598}A jaka to różnica, Fe?
{8598}{8689}Gdy ostatnio sprawdzałem, klonowanie ludzi|było nielegalne, pomijajšc, że niemożliwe.
{8689}{8775}- Odpuć, dobra? To nie ma znaczenia!|- Wręcz przeciwnie!
{8775}{8917}Martwa Beth, martwa Niemka, te dwie,|trzy inne Europejki, ty, to już osiem.
{8917}{8969}A dredziara nawija|o próbkach krwi,
{8969}{9029}mówišc o życiu i mierci.|Nie możesz tego zignorować.
{9029}{9171}Owszem, Mogę! Jestem sobš, tak?|Pień pozostaje ta sama.
{9171}{9339}Odzyskujemy 75 patyków od partnera Beth,|bierzemy Kirę i wyjeżdżamy jak najdalej stšd!
{9566}{9612}Czy ja wariuję?
{10101}{10202}- Mylałam, że wcišż jeste zawieszona.|- Tak, ale już się niecierpliwię.
{10202}{10283}- Jest gdzie Art?|-  Beth! Co się dzieje?
{10283}{10374}Muszę z tobš przez chwilę|porozmawiać.
{10418}{10516}- Potrzebujesz towarzystwa?|- Z Paulem idzie kiepsko.
{10533}{10638}Zaczynamy prać swoje brudy.|Lada chwila dowie się o pustym koncie.
{10638}{10741}Dostaniesz kasę, kiedy wrócisz|do czynnej służby. Taka jest umowa.
{10741}{10794}Childs!
{10794}{10916}- Przepraszam, tylko się witałam.|- Nieprawda. Chodcie oboje.
{11034}{11079}Złe wieci...
{11106}{11204}- Została przywrócona.|- O cholera!
{11204}{11250}Witaj z powrotem.
{11297}{11331}Dzięki Bogu.
{11355}{11441}Zbieraj się, młoda,|mamy wezwanie.
{11573}{11616}Daj mi chwilę.
{11772}{11808}Szlag.
{11940}{12029}- Potrzebujesz z tym pomocy?|- Tak, mogłaby?
{12556}{12671}/Droga do kopalni i Ulster.|/Potwierdzić wezwanie. Technicy na miejscu.
{12671}{12738}Więc, Art, w kwestii umowy.|Przywrócili mnie...
{12738}{12827}Nie noszę ze sobš|75 patyków w bagażniku.
{12827}{12861}Zgło nas.
{13002}{13081}Jedziemy do wezwania.|Odbiór.
{13081}{13151}/Przyjmujšcy, zidentyfikuj się.
{13228}{13278}55.
{13278}{13419}55 jedzie do wezwania, odbiór.|Bez.
{13419}{13463}/Przyjęłam.
{13510}{13558}Co?
{13741}{13834}TEREN PRYWATNY|NIE WCHODZIĆ
{13906}{13947}Co nie tak?
{14606}{14726}Ciało jest niele przemielone.|Co mylisz?
{14726}{14863}Mylę, że jaki idiota nie wiedział,|że grzebie ciało obok czynnej kopalni.
{14968}{15021}Jest tam ładny lad opony.
{15021}{15107}Ciało było w ziemi nie dłużej|niż dwa, może trzy dni.
{15107}{15150}Witaj z powrotem.
{15201}{15335}- Przerzucili was na mielenie mięsa.|- Miło z ich strony, że pomogli.
{15393}{15426}Odciski?
{15426}{15551}Oby pasowały, bo odtworzenie|twarzy będzie ciężkie.
{15623}{15709}Sprowadzicie kogo,|żeby to otworzył?
{15733}{15846}Muszę zadzwonić.|Chwileczkę.
{15930}{16026}/Nie mogę gadać, ani się spotkać.|/Tylko mi odpowiedz.
{16035}{16126}Nasze odciski palców sš|doć podobne, aby pasować, tak.
{16126}{16141}/A co?
{16141}{16227}Partner Beth znalazł Niemkę,|albo przynajmniej jej częć.
{16227}{16256}Częć?
{16256}{16342}/Dałam ciała, kiedy jš grzebałam.|/Majš odcisk palca, Cosima.
{16342}{16376}Udajesz włanie Beth?
{16376}{16472}Tak, jestem na cholernym miejscu zbrodni,|udajšc cholernego glinę,
{16472}{16548}więc muszę wiedzieć,|czy te cholerne odciski będš pasować!
{16548}{16618}Dobra, nie panikuj!
{16618}{16644}/Muszš wykorzystać Interpol,
{16644}{16702}/aby znaleć Niemkę,|/co jest mało prawdopodobne,
{16702}{16774}ale gdyby która z nas|miała kartotekę...
{16846}{16908}Czy ty jš może masz?
{16908}{17018}Dorobne kradzieże, napać, nieważne.|Błędy młodoci.
{17018}{17133}/Jeli ciało będzie do mnie pasować,|/gliny zobaczš zdjęcie kogo,
{17133}{17229}kto wyglšda jak Beth, tylko że prawdę|mówišc powinnam już nie żyć.
{17229}{17301}Witaj na pokładzie, stara.
{17301}{17335}To wcale nie pomaga.
{17335}{17383}Wybacz.|Tylko nie uciekaj, dobra?
{17383}{17423}/Nie uciekaj.
{17423}{17517}/Nie mogš zbadać odcisków od razu,|/więc mamy trochę czasu.
{17517}{17553}Dokładnie ile?
{17553}{17644}Przynie mi walizkę i pogadamy.
{17728}{17788}Beckwith niedługo będzie|miała dokładny czas zgonu,
{17788}{17891}ale poczekamy może trzy dni|i zobaczymy, czego brakuje.
{17915}{17992}A odciski będš za parę dni?
{17992}{18073}Wiesz, jak to jest w laboratorium.|Pewnie przez noc zrobiš.
{18073}{18169}Art, ten szajs z Paulem|wymyka się spod kontroli.
{18169}{18263}- Muszę pójć do banku.|- Pokaż mi swojš broń.
{18282}{18351}Dawaj, pokazuj.
{18541}{18608}- Nie ma magazynku.|- No i co? Spieszyłam się.
{18608}{18653}Wyszła na pusto!
{18653}{18742}To było zwykłe wezwanie,|do kogo miałabym strzelać?
{18742}{18819}Gówno prawda,|masz ubezpieczać partnera.
{18819}{18876}Jeli przez tę strzelaninę|stała się porywcza.
{18876}{18898}Nie stałam.
{18898}{18979}Daj mi tylko ze dwie godziny,|żeby wrócić do wprawy, na litoć boskš.
{18979}{19133}Wrócisz więc do wprawy za biurkiem.|Rozpracuję to Deangelis. Spadaj stšd.
{19133}{19284}Jeli jeszcze raz zapytasz mnie o tę kasę,|przysięgam na Boga, że przepadnie w niszczarce.
{20008}{20133}- Nie martw się, przywykniesz.|- Do klonów? Nie kupuję tego.
{20133}{20209}Ile z nas musisz|jeszcze spotkać, Saro?
{20233}{20344}- Mogę dostać walizkę?|- Najpierw chcę nieco odpowiedzi.
{20356}{20466}- Odpowiedzi sš w walizce.|- Niech zgadnę...
{20466}{20593}- Ty jeste ta bystra, ty ta dzika.|- Uwierzyłby, że jestemy klonami?
{20593}{20677}- Burbon z lodem.|- Robi się.
{20677}{20802}- Ty jeste naukowcem, o którym mówiła Niemka.|- Tak, jestem doktorantem,
{20802}{20900}ewolucyjna biologia rozwoju|na Uniwersytecie Minnesota.
{20900}{20945}Wracam tam dzisiaj.
{20957}{21025}Niemka była chora.|Powinnam się tym martwić?
{21025}{21111}Jeli dasz mi walizkę,|dowiem się za parę tygodni....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin