Defiance S01E03 The Devil In The Dark 720p.txt

(16 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{0}{55}W poprzednich odcinkach...
{294}{326}Ognia!
{762}{800}Masz nowych przyjaciół.
{803}{877}Nienawidzš Volgów|jeszcze bardziej niż ludzi.
{4809}{4984}DEFIANCE 1x03|The Devil in the Dark
{6591}{6689}Gdy skończycie handlować,|spotkamy się tam.
{7293}{7324}Smacznego.
{7327}{7363}Dzięki.
{7653}{7746}Skoro dotknęła, to kup.|Nie chcę otruć klientów.
{7749}{7854}Mój brat zmarł przez zarazę,|którš przywleklicie.
{8204}{8288}Następnym razem|trafię w oko.
{8662}{8744}Mała wilczyca sšdziła,|że co nam grozi?
{8758}{8799}Nie.
{8825}{8878}I słusznie.
{8914}{8969}Urocza odznaka,|mała wilczyco.
{8971}{9062}- Noszę jš dla Nolana.|- To mięczak.
{9374}{9448}Moja oferta nadal|jest aktualna.
{9451}{9552}Powinna przebywać|z własnym gatunkiem.
{9578}{9592}Co jest?
{9595}{9650}Bierz Tommy'ego i spotkajmy się|w Przełęczy Bissela.
{9652}{9683}Mamy tu trupa.
{9743}{9827}Tropiciele słyszeli krzyk,|ale nic nie widzieli.
{9849}{9935}Ma rozszarpany tułów.|Trudno okrelić płeć.
{9938}{9986}Mężczyzna.|Za drzewem.
{10055}{10194}Połamano mu wszystkie koci,|a szpik wyssano do cna.
{10659}{10722}- W porzšdku?|- Nic mi nie jest.
{10762}{10856}Znam te buty.|To Dalton Taggart.
{10870}{10918}Kupował takie rzeczy|od zbieraczy.
{10921}{10981}- Co jeszcze o nim wiesz?|- Prowadził piekarnię,
{10983}{11064}trzymał się na uboczu|i lubił biegać.
{11067}{11115}Powinien był biec szybciej.
{11204}{11247}Czy to nie ciekawe?
{11256}{11405}Indogen, Castitianin,|Liberata, Sensoth, Gulanee.
{11419}{11450}Nawet Volg.
{11472}{11561}Niemal wszystkie rasy Votan|były reprezentowane.
{11563}{11625}Jeli chcesz wnieć|irathieński wkład...
{11628}{11661}Wolałbym nie.
{11729}{11784}Otrzymujemy skargi,|odkšd Duchowi Jedcy
{11786}{11841}zaczęli regularnie|przyjeżdżać do miasta.
{11844}{11949}Mówiš też, że porywany im dzieci|i spółkujemy z ich zwierzętami?
{11952}{11997}Musicie przestać|prowokować ludzi.
{12000}{12057}Sama nasza obecnoć|jest prowokacjš.
{12059}{12117}Duchowi Jedcy pomogli|pokonać Volgów.
{12119}{12177}Dopóki będę burmistrzem,|jestecie tu mile widziani.
{12179}{12220}Czyli może nie za długo.
{12239}{12294}Podobno masz ochotę|na reelekcję.
{12311}{12364}Wszyscy muszš mi to powtarzać?
{12371}{12414}Mieszkajš tu dobrzy ludzie.
{12421}{12513}Spróbujcie się zasymilować,|a większoć wyjdzie wam naprzeciw.
{12532}{12597}Zostawmy przeszłoć za sobš.
{12611}{12668}Przeszłoć nigdy|nie zostaje za nami.
{12671}{12752}cieżka Irzu płynie przez niš|i do przodu.
{12774}{12819}Ale spełnię twojš probę.
{12827}{12884}Moi ludzie się zasymilujš.
{12906}{12932}Będziemy się umiechać,
{12935}{13011}jedzšc waszš żywnoć|i kupujšc od was towary.
{13023}{13112}Oczywicie tylko do chwili,|gdy znów się od nas odwrócicie.
{13114}{13146}Ale wtedy będziemy już gotowi.
{13148}{13222}Będziemy wiedzieć,|gdzie przechowujecie żywnoć i broń.
{13225}{13333}Wtedy być może przyniosę ci|garć ziemi do tej czystej gabloty...
{13335}{13474}Jako przypomnienie, że ziemia Defiance|jest nasšczona irathieńskš krwiš.
{13877}{13951}Nakarm mnie.|Daj to bliżej.
{14100}{14165}Lubisz mojš kuchnię, prawda?
{14167}{14232}Zamknij mordę|i mnie nakarm, dziwko.
{14236}{14313}Zła odpowied.
{14479}{14555}Znasz hasło,|żeby przerwać naszš zabawę?
{14558}{14611}- Kalmary.|- Brawo.
{14654}{14716}- A teraz daj mi to.|- Dać tobie...
{14764}{14853}Chcę, żeby powiedział,|że tego pragniesz.
{14855}{14884}Pragnę tego!
{14898}{14963}- Nie słyszę.|- Pragnę tego!
{14965}{15016}Nadal nie słyszę...
{15184}{15277}Kalmary, kalmary!
{15622}{15697}Ich lina zawiera|kwas votomrówkowy.
{15706}{15773}Dzięki temu paskudztwu|przeżrš się przez wszystko.
{15776}{15874}Dokładnie, mamy do czynienia|ze scylla formicidae.
{15888}{15927}Piekielne robaki.
{15934}{16013}To wyjania dziwne|lady ugryzień.
{16059}{16155}Jedzš szpik kostny,|a gniazda tworzš z mięsa.
{16169}{16238}- Jak się ich pozbędziemy?|- Zabijajšc królowš.
{16253}{16346}Reszta stanie się potulna|i przestanie polować i zabijać...
{16560}{16627}- Iriso?|- To przez tę krew.
{16857}{16967}Mam uwierzyć, że przez odrobinę krwi|kręci ci się w głowie?
{16975}{17037}Znów miała|jeden z tych przebłysków, prawda?
{17063}{17159}- Mówiła, że minęły.|- Tylko przestałam o nich mówić.
{17162}{17217}Od przybycia tutaj|nasiliły się.
{17219}{17274}- Wiesz, że nie sš prawdziwe.|- Wiem.
{17277}{17308}- To stres pourazowy.|- Wiem.
{17310}{17380}- Z twojš przeszłociš...|- Mówiłam, że wiem!
{17387}{17449}Znalazłem co dziwnego.
{17468}{17536}Co to?|- Pusta torebka jajowa.
{17538}{17631}- Występujš tylko w gniedzie.|- Chyba że kto jš podłożył.
{17663}{17720}Zgadnij, co znalazłam|na przecieradle twojej dziewczyny
{17723}{17761}oprócz tego, co zwykle?
{17763}{17847}Zwišzek organiczny,|obecny też na ubraniach Bowena
{17850}{17893}i butach Taggarta.
{17895}{17946}- Feromony ataku?|- Trafiony.
{17948}{17991}Czym one sš?
{17994}{18044}Markery chemiczne,|które robaki rozpylajš,
{18046}{18070}by poprowadzić rój.
{18073}{18123}Mylisz,|że kto nakierował te ataki?
{18125}{18207}To jedyna sensowna teoria.|Gdzie tam czai się zabójca,
{18209}{18274}a jego broniš jest piekielny robak.
{18399}{18459}Pachnie cudownie, Christie.
{18483}{18533}Mam nadzieję|że nie rozgotowałam.
{18535}{18605}Nonsens.|Jest idealne.
{18686}{18725}Prawda, Dataku?
{18727}{18814}Votańskš wydrę rzecznš|niezwykle trudno idealnie podać.
{18816}{18945}Niestety mogę to potwierdzić.|Przepięknie nakryła do stołu.
{18948}{19034}Choć tak mogę się odwdzięczyć za to,|że mogę się u was zatrzymać.
{19036}{19166}Liczyłam, że tata do nas dołšczy,|ale chyba jest zajęty w kopalniach.
{19168}{19207}Z pewnociš.
{19216}{19305}Też bym był,|gdybym musiał dławić się tš wydrš.
{19399}{19456}To castitiańskie powiedzenie.|Oznacza...
{19458}{19485}Przepraszam.
{19610}{19672}Uczyła się także naszego języka.
{19684}{19722}Brawo, tato.
{19777}{19828}To było niefortunne.
{19849}{19950}Jej obecnoć jest nie do zniesienia.|Nalega, by kšpać się sama...
{19952}{19998}- Kto tak robi?|- Ludzie.
{20000}{20113}To nie przystoi dobremu, castitiańskiemu domowi|i castitiańskiej żonie.
{20115}{20183}Alak musi pokazać,|że może jš kontrolować.
{20230}{20276}Zrobi to.
{20314}{20410}Ale najpierw muszš się ożenić,
{20413}{20521}czyli zakończyć rozłam|między Christie a jej ojcem.
{20640}{20715}Mój tata potrafi być...|dupkiem.
{20744}{20818}Przynajmniej jest przy tobie.
{21139}{21209}Zabierz jš i uciekajcie!
{22029}{22103}Na co czekasz, hangotso?
{22290}{22333}Gdzie on jest?
{22336}{22408}- Musimy wrócić.|- Zaczekaj, Alak!
{22527}{22592}Może zjemy poza domem.
{23172}{23235}- Co się stało?|- Tato!
{23434}{23491}Drogi, dzielny Alak
{23494}{23573}ryzykował życiem,|aby uratować Christie.
{23575}{23666}Poruszajšce wiadectwo|prawdziwej miłoci.
{23712}{23844}Dziękuję za ochronienie|mojej córeczki.
{23868}{23913}Oddałbym za niš życie.
{23916}{23990}Christie,|zostań na razie z ojcem.
{23992}{24057}To wyjdzie wam obojgu na dobre.
{24067}{24146}- Mogę?|- Oczywicie.
{24148}{24234}- Musimy rozmawiać z Rafem.|- Tęskniłem za tobš.
{24237}{24278}Mamy goci.
{24323}{24383}- Doktorku...|- Nie ruszajcie się.
{24386}{24426}O co chodzi, Newman?
{24517}{24585}Christie, musisz wzišć prysznic|i wyszorować się.
{24587}{24642}- I niech kto spali te ciuchy.|- Dlaczego?
{24644}{24690}Kto używa feromonów|robaka piekielnego
{24692}{24728}do oznaczania celów.
{24731}{24767}Twoje ubranie|jest nimi oblane.
{24769}{24822}Dopiero co je wyprałam.|Wywiesiłam je do wyschnięcia.
{24824}{24877}- Zapewne wtedy to zrobił.|- Doć usłyszałem.
{24879}{24908}Wszyscy na gorę.
{24911}{24971}- Ruszać się!|- Dlaczego Christie?
{24975}{25033}Może dlatego,|że jest twojš córkš.
{25042}{25136}Co mi powiesz o Boydzie Bowenie|i Daltonie Taggarcie?
{25138}{25253}- Co oni majš z tym wspólnego?|- Zapytałbym ich, ale nie żyjš.
{25285}{25361}- Nic mi nie wita.|- Nic?
{25373}{25476}Zaczekajmy, aż zaatakujš twojego syna.|Może to odwieży ci pamięć.
{25479}{25572}- Jest w kopalniach.|- Niech zastępca go sprowadzi.
{25594}{25627}Bowen, Taggart.
{25651}{25747}Dobra, znałem ich.|To byli poszukiwacze rud.
{25771}{25848}Sprzedali mi ziemię, którš wykupili,|ale to było z 12 lat temu.
{25850}{25975}- Od tamtej pory żadnych interesów?|- Każdy z nas poszedł w swojš stronę.
{26102}{26201}Masz dokumenty|tamtej transakcji?
{26287}{26376}Bertie, będziemy potrzebowali|dużo kawy.
{26435}{26471}Z całym szacunkiem,|panie McCawley,
{26474}{26546}ale pański system segregacji|jest do bani.
{26548}{26646}Spróbuj prowadzić kopalnię|przez 12 lat bez komputera,
{26649}{26730}nie mówišc już o porzšdnym|programie z bazš danych.
{26754}{26857}Zrobiłem je, gdy Defiance|było jeszcze obozowiskiem.
{26862}{26956}Poszukiwacze rud|szukajšcy wielkiego odkrycia.
{26968}{26997}Sš tutaj.
{27016}{27102}Bowen i Taggart.|Nędznie wyglšdajšcy dranie.
{27419}{27459}Gdzie to jest?
{27519}{27577}Zachodnia Dolina,|niedaleko jeziora.
{27579}{27634}- Dokšd idziesz?|- Zaczerpnšć wieżego powietrza.
{27637}{27685}- Znalazłem te akty własnoci.|- Pokaż.
{27687}{27778}- Pilnuj jej.|- Zaczekaj, Iriso!
{27797}{27850}Akt własnoci|zgadza się ze zdjęciem.
{27852}{27922}Kupili ziemię|od irathieńskiego rolnika.
{27924}{28008}- Gazugasa czy jako tam.|- Julluh Grisu.
{28087}{28109}Co?
{28140}{28289}12 lat temu niewielu irathieńskich rolników|podpisywało się po angielsku.
{28291}{28361}- To był uczciwy zakup.|- Jak go sprawdziłe?
{28363}{28428}Zatrudniłem prawników|z Wall Street
{28430}{28507}i przeszukalimy razem Internet|w poszukiwaniu sekwencji praw własnoci.
{28509}{28545}A jak ci się wydaje?
{28636}{28720}- Gdzie Irisa?|- Wyrzuciła mnie z łazika.
{28812}{28903}Pilnuj swojej,|a ja popilnuję swoich.
{29631}{29677}Irisa?
{30416}{3...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin