Intouchables [2011] BRRip XviD - CODY.txt

(95 KB) Pobierz
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:01:35,563 --> 00:01:37,022
Spierdalaj!

3
00:01:59,188 --> 00:02:00,355
Oto oni.

4
00:02:00,605 --> 00:02:04,313
Philippe, pora siê obudziæ!
100 euro, ¿e ich zgubiê.

5
00:02:05,022 --> 00:02:06,605
- Philippe!?
- Biorê.

6
00:02:06,855 --> 00:02:08,313
No to jazda.

7
00:02:30,772 --> 00:02:33,272
Jest pan w formie, co?

8
00:02:44,605 --> 00:02:46,063
Cholera.

9
00:02:47,938 --> 00:02:49,563
Uda³o siê ich zgubiæ...

10
00:02:49,813 --> 00:02:53,272
Wychodziæ z samochodu!
Rêce na maskê!

11
00:02:53,522 --> 00:02:55,730
- Wóz albo przewóz.

12
00:02:55,980 --> 00:02:57,563
Znowu pan przegra.

13
00:02:57,813 --> 00:02:59,563
- 200 euro za eskortê.
- Biorê.

14
00:02:59,772 --> 00:03:01,230
Dalej, poka¿ rêce!

15
00:03:01,438 --> 00:03:03,147
Rêce kurwa!

16
00:03:03,980 --> 00:03:07,688
- Wszystko wyjaœniê.
- Zamknij siê i rêce na maskê!

17
00:03:08,230 --> 00:03:11,605
- Poczekajcie!
- WyjdŸ natychmiast z samochodu.

18
00:03:12,063 --> 00:03:13,813
Powtarzam, wyjdŸ z samochodu!

19
00:03:13,897 --> 00:03:17,105
Nie mo¿e wyjœæ!
Nie mo¿e otworzyæ drzwi!

20
00:03:17,147 --> 00:03:19,897
- Co mówisz?
Zobacz kartê inwalidzk¹.

21
00:03:19,897 --> 00:03:24,605
W kufrze jest wózek inwalidzki.
Jest sparali¿owany, sprawdŸ sobie!

22
00:03:24,897 --> 00:03:26,355
Spokojnie! PuϾ mnie!

23
00:03:29,605 --> 00:03:31,397
- Zgadza siê.
- No, wiêc?

24
00:03:31,647 --> 00:03:33,147
Co teraz sobie myœlisz?

25
00:03:33,397 --> 00:03:36,438
¯e jadê 180 Km/h na autostradzie dla zabawy?
- "ooo"

26
00:03:36,688 --> 00:03:40,980
Jadê do szpitala i ¿adne "ooo".
Pracujê dla niego. Ma atak.

27
00:03:41,230 --> 00:03:44,397
Im d³u¿ej czekamy,
tym bardziej mamy przesrane.

28
00:03:44,647 --> 00:03:46,522
Myœlê, ¿e mamy problem.

29
00:03:46,772 --> 00:03:48,855
Spójrz na niego.

30
00:03:51,647 --> 00:03:55,438
- Kurwa, co robimy?
Wiesz, co? Zastanów siê... œpiesz siê powoli!

31
00:03:55,730 --> 00:03:59,563
Zadzwoñ do jego córki
i powiedz, ¿e umar³ przez Ciebie.

32
00:03:59,730 --> 00:04:03,272
Bo jeœli w ci¹gu piêciu minut nie dojedzie,
to umrze i koniec!

33
00:04:03,480 --> 00:04:05,938
Tylko siê nie œpiesz!

34
00:04:06,605 --> 00:04:09,980
Dalej zastanów siê!
Poczekaj a¿ umrze.

35
00:04:10,647 --> 00:04:14,230
Nie traæcie czasu.
Ruszajcie.

36
00:04:26,188 --> 00:04:28,272
- Dok¹d jedziecie?
- Na pogotowie.

37
00:04:28,522 --> 00:04:34,605
- Eskortujemy was, bêdzie bezpieczniej.
Zawieziemy ich, jedziemy.

38
00:04:35,647 --> 00:04:37,313
Poszli sobie.

39
00:04:37,605 --> 00:04:38,772
To dobrze.

40
00:04:39,397 --> 00:04:41,605
Ale to jest ohydne.

41
00:04:41,855 --> 00:04:44,897
Jakby nie by³o, jak pan to robi?

42
00:04:45,105 --> 00:04:48,313
Trzeba bêdzie pomyœleæ,
aby zdaæ to cholerne prawko.

43
00:04:48,522 --> 00:04:51,397
Tak, ale póki co, bêd¹ pana eskortowaæ,
"bo to bezpieczniejsze".

44
00:04:51,563 --> 00:04:53,272
Eskorta za 200 euro.

45
00:04:53,438 --> 00:04:56,188
Nigdy siê nie za³o¿ê
za tak du¿¹ sumê.

46
00:04:56,313 --> 00:04:59,855
Zmienimy atmosferê, ¿eby to œwiêtowaæ.

47
00:05:00,105 --> 00:05:01,605
Bêdziemy eskortowaæ to bezpieczniejsze...

48
00:05:01,772 --> 00:05:04,772
Dobrze, dobrze.
Pomog³em panu trochê.

49
00:05:04,980 --> 00:05:12,313
Eskorta.
Eskorta.To bezpieczniejsze!

50
00:06:48,063 --> 00:06:49,522
Jesteœmy.

51
00:06:50,688 --> 00:06:52,730
Zostali uprzedzeni.
Za chwilê przyjd¹ z noszami.

52
00:06:52,980 --> 00:06:54,938
- Poradzicie sobie?
- Damy radê, - Powodzenia.

53
00:06:55,147 --> 00:06:57,355
- Dziêki.

54
00:07:12,813 --> 00:07:14,730
A teraz co robimy?

55
00:07:15,313 --> 00:07:17,730
Wszystkim siê zajmê.

56
00:07:28,480 --> 00:07:33,188
<b>.:: NIETYKALNI ::.</b>

57
00:07:34,897 --> 00:07:38,563
<i>Zainspirowane prawdziw¹ histori¹.</i>

58
00:07:39,147 --> 00:07:42,855
<b>T³umaczenie:
--- Pascal --- (Wersja 3.2 Fina³owa).</b>

59
00:07:43,022 --> 00:07:50,938
<b>Korekta: HARDSTYLE_LOVER vs Spirit & Pascal.
Kolejne proprawki: mazinho</b>

60
00:08:23,813 --> 00:08:24,980
Man pan referencje?

61
00:08:25,230 --> 00:08:27,813
Tak.
Mam dyplom CAFAD'u.

62
00:08:28,022 --> 00:08:30,897
Certyfikat Specjalisty w Zakresie Pomocy Domowej.

63
00:08:31,147 --> 00:08:35,688
Zatwierdzony poprzez sta¿,
w instytucie Bayer w Landes w 2001.

64
00:08:35,730 --> 00:08:41,772
Nieod³¹czny Serwis Pomocy Ca³odobowej...
Nastêpnie studiowa³em na ekonomii socjalnej i rodzinnej.

65
00:08:41,855 --> 00:08:47,480
Jak na razie, wiêcej...
...studiowa³em ni¿ pracowa³em.

66
00:08:47,730 --> 00:08:49,897
Jaka jest pana g³ówna motywacja?

67
00:08:50,188 --> 00:08:52,063
Pieni¹dze.

68
00:08:52,313 --> 00:08:53,772
HumanitarnoϾ.

69
00:08:54,230 --> 00:08:56,230
Jestem totalnie poœwiêcony ludziom.

70
00:08:56,438 --> 00:08:57,688
Dobrze.

71
00:08:57,897 --> 00:09:01,938
To znaczy, pomoc innym...
To dobra odpowiedŸ?

72
00:09:03,272 --> 00:09:04,522
Lubiê dzielnicê.

73
00:09:04,730 --> 00:09:07,647
Lubiê upoœledzonych ludzi,
od ma³ego...

74
00:09:07,855 --> 00:09:11,813
Pomoc w autonomii kalekim ludziom...
Tak myœlê.

75
00:09:12,063 --> 00:09:13,105
To znaczy ¿ycie w spo³eczeñstwie.

76
00:09:13,313 --> 00:09:16,022
A tak¿e sport.
Trzeba siê ruszaæ,

77
00:09:16,063 --> 00:09:18,188
aby zintegrowaæ siê w spo³eczeñstwie.

78
00:09:18,397 --> 00:09:20,980
Te osoby nic nie mog¹ zrobiæ...

79
00:09:21,480 --> 00:09:24,438
To moje pierwsze prawdziwe
doœwiadczenie zawodowe...

80
00:09:24,647 --> 00:09:26,272
To by³a pani Dupont Morathie.

81
00:09:26,480 --> 00:09:29,605
To by³a starsza pani... bardzo stara.

82
00:09:30,897 --> 00:09:33,730
Któr¹ wspiera³em codziennie, a¿...

83
00:09:33,938 --> 00:09:36,105
...do jej œmierci...

84
00:09:36,355 --> 00:09:41,022
Pamiêtam te¿, te dobre czasy...

85
00:09:41,313 --> 00:09:45,272
Ahh tak... jestem tak¿e ekspertem
od spraw administracyjnych...

86
00:09:45,522 --> 00:09:48,272
...pomoc socjalna...
Nie wiem...

87
00:09:48,522 --> 00:09:51,563
Byæ mo¿e... coœ dostajecie...

88
00:09:52,605 --> 00:09:55,730
Sprawdzi to pani, ale nie myœlê.

89
00:10:03,480 --> 00:10:05,397
- Hivonne Labrais?
- Tak.

90
00:10:05,688 --> 00:10:10,938
- Dosyæ tego! - Czekam tutaj od dwóch godzin.
- Moja kolej.

91
00:10:15,730 --> 00:10:16,855
Dzieñ dobry.

92
00:10:17,063 --> 00:10:18,980
Przyszed³em podpisaæ papierek.

93
00:10:20,105 --> 00:10:22,188
Proszê usi¹œæ.

94
00:10:27,022 --> 00:10:28,688
Ma pan referencje?

95
00:10:28,938 --> 00:10:30,730
Owszem, mam referencje.

96
00:10:30,980 --> 00:10:32,022
Dobrze.

97
00:10:32,272 --> 00:10:33,230
S³ucham pana.

98
00:10:33,438 --> 00:10:36,438
"Cool & the Gang", "Earth, Wind & Fire".

99
00:10:36,605 --> 00:10:39,522
To dobre referencje?

100
00:10:39,730 --> 00:10:41,397
Nie znam. Proszê usi¹œæ.

101
00:10:41,647 --> 00:10:44,022
Jeœli pan nie zna,
to nie zna siê w ogóle na muzyce...

102
00:10:44,230 --> 00:10:46,855
Nie mam wra¿enia
nie znaæ siê na muzyce.

103
00:10:47,063 --> 00:10:49,355
- Nawet jeœli nie znam...
pana "Sool".

104
00:10:49,563 --> 00:10:50,647
"Cool & the Gang".

105
00:10:50,855 --> 00:10:54,688
A czy pan zna
Chopin'a, Schubert'a, Berlioz'a?

106
00:10:54,897 --> 00:10:56,813
Czy ja znam Berlioz'a?

107
00:10:57,272 --> 00:10:58,980
Dziwi mnie, ¿e zna pan Berlioz'a.

108
00:10:59,147 --> 00:11:00,980
A jednak jestem specjalist¹.

109
00:11:01,188 --> 00:11:02,355
Ahh tak...

110
00:11:03,063 --> 00:11:04,563
Kogo pan stamt¹d zna?

111
00:11:06,480 --> 00:11:09,063
- Który budynek?
- Jak to, który budynek?

112
00:11:09,313 --> 00:11:10,313
Nie no stary.

113
00:11:10,563 --> 00:11:13,355
Berlioz, zanim sta³ siê dzielnic¹,
to by³ s³ynny kompozytor,

114
00:11:13,522 --> 00:11:15,980
pisarz i krytyk z XIX wieku.

115
00:11:16,230 --> 00:11:21,022
To kawa³. Wiem kto to jest Berlioz.
U pana humor, to jak z muzyk¹.

116
00:11:22,147 --> 00:11:24,897
W ogóle pan siê nie zna.

117
00:11:26,730 --> 00:11:30,563
Proszê wyt³umaczyæ pana papierek.

118
00:11:31,980 --> 00:11:36,063
Potrzebujê podpis,
¿e tu by³em po pracê.

119
00:11:36,313 --> 00:11:40,772
Oraz, ¿e pomimo moich ewidentnych zalet...

120
00:11:40,813 --> 00:11:42,688
...gadka szmatka i nie jest pan zainteresowany.

121
00:11:42,938 --> 00:11:44,938
Potrzebujê trzy podpisy, aby dostaæ zasi³ek.

122
00:11:45,147 --> 00:11:47,147
Rozumiem... zasi³ek.

123
00:11:47,397 --> 00:11:50,980
- Nie ma pan innych motywacji w ¿yciu?
- Tak, mam inne.

124
00:11:51,855 --> 00:11:55,980
Jest przede mn¹.
Ona jest bardzo motywuj¹ca.

125
00:11:57,605 --> 00:12:00,313
Dobra, wiêc co dalej?

126
00:12:00,480 --> 00:12:02,188
Podpisujemy, nie podpisujemy?

127
00:12:02,397 --> 00:12:04,397
Nie jestem w stanie tego podpisaæ.

128
00:12:04,647 --> 00:12:05,522
Ahh tak... a to dlaczego?

129
00:12:05,688 --> 00:12:06,855...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin