{12}{47}W poprzednich odcinkach {48}{80}Przyszlimy z rozkazu rzšdu {81}{106}zebrać jedzenie i leki. {107}{138}Ten sam rzšd, {141}{190}który wydał rozkaz zabicia|tych wszystkich ludzi w szpitalu? {191}{245}Szybko sprawy wrócš do normy. {252}{290}Rzšd się pozbiera. {297}{330}I wiesz kogo przylš? {331}{350}Mnie. {355}{459}Chcę wzišć wszystko, przehandlować to na co,|czego mogę użyć, by znów otworzyć sklep. {460}{534}Czego nie zużyję,|oddam na potrzeby miasta. {591}{644}Jestem major Beck|z X Dywizji Górskiej. {645}{726}Dzi rano przywrócilimy zasilanie|w 70% miasta. {730}{775}Jericho jest na dobrej drodze|do odrodzenia. {776}{814}Chcę, by został szeryfem Jericho. {815}{849}Słyszelicie o wirusie z rzeki Hudson? {852}{919}Tak, w wiadomociach.|Powstrzymali go na Missisipi. {920}{1010}Nie chcš wywołać paniki, więc nie pozwalajš pisać,|że przekroczył już Niebieskš Linię. {1020}{1060}- Niebieskš linię?|- Tak nazywajš Missisipi. {1066}{1122}Zachodnie stany poparły Cheyenne. {1123}{1172}Sš silne i stajš się silniejsze. {1173}{1197}To jest nasza nowa misja. {1198}{1259}Odkryć tajemnicę Cheyenne,|zanim przejmš całe państwo. {1262}{1322}Mam dowód, który może odsłonić|całš tę przykrywkę. {1332}{1386}Mimi, to jest Trisha Merick|z Jennings & Rall. {1387}{1398}Czeć. {1399}{1451}J&R zajmuje się codziennymi sprawami. {1452}{1519}Pomaga z zaopatrzeniem|i szukaniem ludziom pracy. {1520}{1553}Widziałem, co robiš. {1554}{1612}Jak idš poszukiwania Sary Mason? {1628}{1695}Wysyłam ci prywatnego kontraktora,|który zna teren. {1704}{1775}Zajmie się codziennš administracjš miasta, {1777}{1847}podczas gdy będziesz szukał terrorystki. {2831}{2883}Próbujemy się dostać do|punktu handlowego w Windsmill. {2884}{2920}Droga jest zamknięta. {2921}{2968}To niedaleko, zaraz za wzgórzem. {2969}{3011}Droga jest zamknięta. {3030}{3133}Musisz się cofnšć około 2 mil|i skorzystać z objazdu drogš 17. {3446}{3483}Co się tam do diabła dzieje? {3484}{3525}Proszę zawrócić wóz. {3725}{3757}Nie wiem, czy już słyszelicie. {3758}{3828}Wczoraj w nocy przyjechał|nowy zarzšdca. {3830}{3880}Kontraktor z Jennings & Rall. {3883}{3941}Przejmie większoć moich|obowišzków administracyjnych. {3942}{3976}Pomylałem, że cię ostrzegę. {3977}{4002}Dlaczego? {4041}{4066}Szeryfie. {4087}{4097}Jake. {4098}{4128}Miło, że wpadłe. {4129}{4162}Co to ma, do cholery, być? {4163}{4252}Bałem się, że nasze drobne|nieporozumienie może wejć w drogę. {4253}{4313}Pan Goetz poinformował nas|o waszych wczeniejszych starciach. {4314}{4401}Powiedział ci o masakrze, jakš on|i jego ludzie urzšdzili w Rogue River? {4402}{4489}Podał ci liczbę ludzi,|których zamordował w New Bern? {4495}{4582}Wszystko co słyszałem, to to,|że był rzšdowym kontraktorem, {4583}{4633}chcšcym wejć do tego miasta. {4634}{4675}A wy otworzylicie ogień|i zabilicie jego człowieka. {4676}{4711}To jest to, co powiedział tobie. {4712}{4726}Majorze. {4727}{4791}Pozwól mi zamienić słowo z Jake'iem. {4920}{4948}Będę tutaj. {4967}{5002}To nowy budynek. {5010}{5058}I jest moim nowym biurem. {5075}{5123}W tym biurze jest biurko. {5148}{5183}A na nim teczka. {5197}{5287}Raport Jennings & Rall|na temat Jake'a Greena. {5324}{5391}Pozwól mi przedstawić to|z pewnej perspektywy, Jake. {5392}{5470}Masz całkiem ciekawy|okres zatrudnienia w J&R. {5489}{5536}Zwłaszcza Saffa w Iraku. {5552}{5587}Pamiętasz Saffa? {5642}{5713}Słyszałe o mnie historyjki.|Mylisz, że wiesz, kim jestem. {5714}{5800}Zastanawiam się,|co ludzie z Saffa myleli o tobie. {6127}{6172}Hej, kto wzywał gliny? {6244}{6322}Słyszałem, że wielu z was|wpadło do mnie do szpitala. {6323}{6369}Wiedzcie, że byłem|na silnych rodkach uspokajajšcych, {6372}{6406}więc nie pamiętam zbyt dużo. {6407}{6488}Ale dziękuję. I przepraszam,|za wszystko, co powiedziałem. {6498}{6536}Miło cię widzieć na nogach. {6537}{6549}Major Beck. {6550}{6588}Zastępca Tailor. {6613}{6667}Musisz być tym, który awansował|Jake'a na mojego szefa. {6668}{6686}Tak. {6695}{6720}Czy to jaki problem? {6721}{6786}Nie. To jest...|no wiesz... w porzšdku. {6802}{6852}Przepraszam za najcie.|Nadal się rozglšdamy. {6864}{6912}wietnie.|Jestem gotów do roboty. {6913}{6965}Daj znać, do czego jestem potrzebny... {6966}{6996}i wrócę do.. {7279}{7324}Widział pan tę kobietę? {7531}{7555}Mamy problem. {7556}{7580}Co się dzieje? {7581}{7613}Beck przyszedł dzi do mnie. {7614}{7636}Z czym? {7671}{7705}Jimmy wrócił do pracy. {7706}{7818}Zobaczył zdjęcie Sary Mason|i powiedział, że jeste z niš powišzany. {7856}{7873}Ok. {7901}{7923}Co jeszcze powiedział? {7924}{8022}Na szczęcie, Jimmy myli, że jeste tajnym|agentem FBI, więc nie powiedział wiele. {8023}{8097}Ale jeli Beck zapyta FBI o|ciebie, Rob, co powiedzš? {8098}{8169}Powiedzš, że nie majš pojęcia,|kim jestem. {8175}{8238}Więc jak długo mu zajmie|dotarcie do ciebie? {8240}{8326}Kiedy się dowie, że Sara|nie żyje, a ty masz bombę? {8373}{8434}Jego reputacja zależy od tej misji.|Nigdy nie spocznie. {8435}{8475}Musimy zabrać dzieci,|musimy uciekać. {8476}{8485}Ok. {8486}{8501}Natychmiast. {8502}{8541}Kochanie, jeli uciekniemy teraz, {8542}{8583}nie dotrzemy daleko. {8607}{8633}Co zrobimy? {8851}{8888}W czym mogę pomóc? {8893}{8935}Jestem Robert Hawkins. {8971}{8991}Z FBI. {9046}{9129}Nie chcę w tak niemiły|sposób zaczynać znajomoci, {9142}{9196}ale niszczy pan moje ledztwo. {9262}{9309}|przedstawia: {9333}{9395}Jericho S02E03 - Jennings & Rall {9396}{9478}Tłumaczenie: Magata|Korekta: Grupa Hatak {9480}{9562}Dopasowanie & Synchro: bishop {9576}{9624}Zajmuję się tš sprawš|jako tajny agent od miesięcy. {9626}{9710}A teraz ty wywieszasz zdjęcia|Sary Mason po całym miecie. {9712}{9795}W końcu nie szukamy jakiego kota, majorze. {9814}{9871}Szukałem twojego nazwiska|w bazie danych FBI. {9874}{9935}Nie ma tam żadnego Roberta Hawkinsa. {9936}{9977}Nie może go tam być. {9995}{10052}Nie w bazie danych FBI Cheyenne. {10072}{10097}Dlaczego? {10105}{10157}Nie przystšpiłem do Cheyenne. {10167}{10216}I nie sšdzę, że to zrobię. {10222}{10283}Widzisz, moi szefowie|wcišż pracujš w Kolombos. {10284}{10344}Zostałem wysłany,|by znaleć Sarę Mason. {10346}{10419}A kiedy jš znajdę,|to im jš wydam. {10453}{10539}Rzšd Cheyenne nie jest|stanem umysłu, panie Hawkins. {10541}{10602}Po tej stronie rzeki jest prawem. {10604}{10671}Jeli je łamiesz dla dobra innego narodu, {10672}{10712}nazywamy to zdradš. {10717}{10791}W tej chwili jestem bardziej|zainteresowany schwytaniem terrorysty, {10793}{10823}niż gierkami politycznymi. {10863}{10921}I mylę, że pan również, prawda? {10951}{11039}I jeli pana obecne metody|mogš być jakš wskazówkš, {11049}{11088}to przydałaby się Panu moja pomoc. {11360}{11427}Pana żona nie pracuje już w tym biurze. {11447}{11489}Potrafię to zrozumieć. {11523}{11592}A teraz proszę mi powiedzieć,|co pan wie. {11614}{11672}Cały ranek przepychałem się z armiš. {11675}{11746}Nikt nie może nic zrobić w sprawie Goetza. {11747}{11802}Jakby był całkiem ponad prawem. {11803}{11860}Goetz nie jest. Ravenwood jest. {11907}{11936}Posłuchaj... {11953}{12073}Sprawy mogš się szybko pogorszyć,|więc jest co, o czym powiniene wiedzieć. {12078}{12159}Revenwood to spółka zależna|Jennings and Rall, {12162}{12200}To ich prywatna armia. {12202}{12340}I wszystko... wszystko, co robi|Jennings & Rall, podlega innym prawom. {12398}{12447}Aż boję się zapytać, ale... {12453}{12493}Skšd ty o tym wiesz? {12514}{12567}Mówiłem ci, że pracowałem za granicš,|zajmujšc się zaopatrzeniem, {12568}{12606}gdy mnie nie było? {12624}{12656}Tak, wspominałe. {12658}{12714}Pracowałem dla Jennings & Rall. {12737}{12763}Posłuchaj. {12778}{12856}Pewnego dnia, w Iraku,|nasz konwój wpadł w zasadzkę. {12858}{12895}Kilku ludzi zostało zabitych. {12897}{12972}Nie mielimy żadnych zasad postępowania.|Widzielimy wioskę, do której się wycofali, więc... {12974}{13015}...my... po prostu... {13033}{13086}po prostu wkroczylimy tam... {13092}{13143}..i zaczęlimy strzelaninę. {13215}{13290}Gdy skończylimy,|szeciu strzelców nie żyło, {13292}{13320}jak również cztery przypadkowe osoby. {13323}{13398}Jednš z nich była|dwunastoletnia dziewczynka. {13588}{13659}Mówię ci to tylko dlatego,|że nikt za to nie odpowiedział. {13660}{13684}Żadnych. {13690}{13745}Armia nie miała nad nami|władzy, policja również. {13747}{13803}Większoć tych ludzi|zwyczajnie wróciła do pracy. {13805}{13828}Firma... {13842}{13891}Firma chciała to wyciszyć. {13893}{13927}I tak się stało. {14004}{14030}Rozumiesz? {14041}{14095}Rozumiesz z kim mamy do czynienia? {14096}{14164}Ci ludzie nie odpowiadajš przed nikim. {14232}{14250}Jake. {14284}{14308}To nie jest Irak. {14310}{14334}Być może. {14347}{14395}Ale zasady sš takie same. {14577}{14602}Hej Dale. {14618}{14659}Wyglšda na to, że kto jest zajęty. {14660}{14681}Skšd masz to wszystko? {14682}{14783}Stšd, z Missouri, Nebraski,|jedziłem po punktach handlowych. {14784}{14798}Co to jest? {14799}{14858}To szczepionka przeciwko|wirusowi Hudson River. {14859}{14920}No tak, ale wirus zaatakował Missisipi. {14921}{15030}Kilka dni temu natknšłem się na punkt|handlowy poddany przez wojsko kwarantannie. {15031}{15134}Gdy pytałem w sšsiednim miecie,|mówili, że wybuchła epidemia wirusa Hudson. {15135}{15190}Dostałem szczepionkę na|czarnym rynku, niedaleko stamtšd. {15191}{15238}Jak daleko stšd był ten punkt handlowy? {15239}{15264}Missouri. {15273}{15330}100 mil na zachód od Missisipi. {15351}{15368}Ok. {15724}{15759}Co ty tu robisz? {15768}{15845}Szukam kopii raportu z sekcji|tego Johna Doe. {15870}{15939}Major Beck uważa, że może|być powišzany z Sarš Mason. {15940}{15990}Wiesz, że nie o tym mówię. {15999}{16024}Dziękuję. {16094}{1613...
kiral