Jericho.S02E05.DVDRip.XviD-FoV.txt

(23 KB) Pobierz
{26}{62}W poprzednich odcinkach...
{63}{102}Jake, to jest Ted Lewis.
{103}{130}Hej, jak się masz.
{131}{164}Dorastalimy razem w New Bern.
{165}{210}A to sš Russell i Mike.
{211}{244}- Hej.|- Tak, spotkalimy się wczeniej.
{245}{301}Jestem major Beck,|Z 10 Dywizji Górskiej.
{302}{385}Chcę, by została mojš łšczniczkš |pomiędzy ludmi z New Bern i Jericho.
{386}{464}Wysyłam prywatnego kontraktora, który zna teren.
{465}{526}Będzie dbał o codziennš administrację miasta,
{527}{572}podczas gdy ty znajdziesz terrorystkę.
{573}{625}Wszystkie zachodnie stany|przyłšczyły się do Cheyenne.
{626}{666}Sš silne i stajš się silniejsze.
{667}{699}To jest nasza nowa misja.
{700}{769}Wyjawić sekret Cheyenne, zanim przejmš cały kraj.
{770}{829}Mam jednš z bomb.
{830}{853}Co to jest?
{854}{889}Cele, specyfikacje,
{890}{922}plany awaryjne.
{923}{968}Jennings & Rall złożyło z tego jeden plan.
{969}{1004}Skšd o tym wiesz?
{1005}{1059}Ponieważ...|pomagałem go napisać.
{1060}{1126}Mimi, to jest Trish Merrick z Jennings & Rall.
{1127}{1188}Nawet sobie nie wyobrażasz, |jak się cieszę, że cię tutaj mamy.
{1189}{1251}Jest niezgodnoć w wysokoci 10,000 $
{1252}{1279}Kto to zabrał.
{1280}{1344}Jestem administratorem tego |miasta i chcę twojš księgę.
{1345}{1441}Bonnie, tak?|Czy Mimi Clark jest w domu?
{2784}{2815}Czy Mimi wyjdzie z tego?
{2816}{2887}Straciła dużo krwi.
{2898}{2957}Co macie?
{2976}{3037}Kule wielkoci 9 mm.
{3038}{3089}lady kół przed domem.
{3090}{3160}Wyglšda na Humvee.
{3167}{3197}Ravenwood.
{3198}{3226}Ale dlaczego?
{3227}{3255}Czego mieliby tu szukać?
{3256}{3354}Cokolwiek to było, Mimi nie miała przeżyć.
{3382}{3419}Co robimy?
{3420}{3489}Zbierz rangerów w szpitalu, potrzebuje ochrony.
{3490}{3579}Ravenwood się do niej nie dobiorš.
{3763}{3821}Majorze!
{3826}{3856}Powiedz drugiemu oddziałowi, by się zbierali.
{3857}{3885}Mamy spotkanie w 30.
{3886}{3903}O co chodzi?
{3904}{3944}Na farmie Richmondów była strzelanina.
{3945}{3966}Słyszałem już od Goetza.
{3967}{3988}Co powiedział?
{3989}{4092}Powiedział, że przyjechali w sprawie J&R. |Kto otworzył ogień i zabił trzech jego ludzi.
{4093}{4117}A ty w to wierzysz?
{4118}{4153}Wiesz co, czego ja nie wiem?
{4154}{4187}Kto przeżył.
{4188}{4223}Jest nieprzytomna, ale kiedy tylko...
{4224}{4260}Jestemy gotowi.
{4261}{4294}Przykro mi, Jake, muszę ić.
{4295}{4313}Gdzie idziesz?
{4314}{4412}20 minut temu bomba rurowa wybuchła |przed biurem biurze J&R w New Bern.
{4413}{4488}Zginęło szeciu moich ludzi,|wracamy za 12 godzin.
{4489}{4520}To nie może czekać 12 godzin.
{4521}{4549}Więc będzie musiało.
{4550}{4606}Wszystko się rozpada w New Bern.
{4607}{4681}I masz moje słowo, że zajmę się tym jutro.
{4682}{4765}A przez noc wierzę,|że sam zapanujesz nad sytuacjš tutaj.
{4766}{4815}To znaczy, że masz zakaz ruszania Goetza.
{4816}{4868}Żadnych grób, żadnego odwetu, żadnych wyjštków.
{4869}{4930}Zrozumiano?
{5044}{5105}Jeden wlot.
{5138}{5175}Nie ma wylotu.
{5176}{5247}Nic jej nie będzie?
{5265}{5313}Proszę opucić ten gabinet.
{5314}{5369}Chod.
{5483}{5534}Beck pojechał do New Bern.
{5535}{5606}Jestemy zdani na siebie.
{5607}{5690}Bill, Marty, bierzecie front.
{5705}{5755}Greg i Dave, bierzecie tył.
{5756}{5896}Jakikolwiek lad Goetza - dajcie mi znać, |zanim zrobicie cokolwiek. Wszyscy.
{6006}{6035}Zabieracie jš do kostnicy?
{6036}{6086}Tak.
{6087}{6148}Ja też idę.
{6250}{6293}Nie powinien być sam.
{6294}{6360}Posiedzę z nim.
{7357}{7452}Włanie zabrali Mimi Clark |do szpitala, z ranš postrzałowš.
{7453}{7515}Była w domu?
{7575}{7590}Pani Hawkins.
{7591}{7659}Oto pani recepta.
{7829}{7877}Hej.
{7878}{7910}Co ty tu robisz?
{7911}{7981}Cóż, wszyscy poniżej 18 lat |w twoim domu majš goršczkę, więc...
{7982}{8015}Jake!
{8016}{8052}Jake!
{8053}{8117}Goetz jest na zewnštrz.
{8118}{8178}Zostań tu.
{8427}{8481}Jake.
{8502}{8543}Słyszałem, że Mimi Clark jest w rodku.
{8544}{8622}Muszę się z niš zobaczyć.
{8694}{8779}Jake, nie zrób czego głupiego.
{8784}{8858}Mimi Clark jest wiadkiem |zabicia trzech z moich ludzi.
{8859}{8914}Mogła być nawet jednym ze strzelajšcych.
{8915}{8944}Musi odpowiedzieć na kilka pytań.
{8946}{9029}Nie wejdziesz do tego budynku.
{9048}{9119}Zatem mamy problem.
{9210}{9270}|przedstawia:
{9272}{9347}Jericho S02E05 - Termination for cause
{9349}{9457}Tłumaczenie: Magata|Korekta: JediAdam
{9479}{9570}Dopasowanie & Synchro: bishop
{9631}{9704}Radzę być ostrożnym ze tš decyzjš, Jake.
{9706}{9761}Bo jeli zabijesz kontraktora Ravenwood,
{9763}{9866}Cheyeene uzna to miasto za enklawę rebeliantów.
{9870}{9920}A kiedy nałożš sankcje, ucierpiš wszyscy.
{9922}{9951}Nie chcesz tego.
{9952}{10010}Wyglšda, że to będzie długa noc.
{10011}{10101}Czy naprawdę chcesz pójć tš drogš?
{10172}{10263}Wejd do tego budynku, a się dowiesz.
{10355}{10429}Dziękujemy pani. Połšczymy się ponownie |na 0200 z kolejnymi aktualizacjami.
{10430}{10503}Red One bez odbioru.
{10579}{10583}Dobranoc.
{10585}{10639}Czeć.
{10736}{10794}Heather.
{10826}{10884}Russell.
{10905}{10945}Jak się tu dostalicie?
{10947}{11036}Nie było łatwo,|ominęlimy punkty kontrolne, patrole...
{11038}{11107}Sprawy le się majš w New Bern, Heather.
{11108}{11155}A ty nam wszystko utrudniasz.
{11157}{11224}O czym ty mówisz?
{11269}{11362}Ruch oporu New Bern |wyznaczył nagrodę za twojš głowę.
{11363}{11442}Zostalimy po niš wysłani.
{11444}{11540}Jest tu jakie miejsce, gdzie |moglibymy pogadać?
{11542}{11577}Więc bazujšc na tym raporcie,
{11578}{11643}powiedziałbym, że byłe...
{11644}{11724}byłym pracownikiem J&R, tak?
{11726}{11801}Który chce mieć pewnoć, |że grzechy firmy zostały ujawnione.
{11803}{11843}Co w tym rodzaju.
{11845}{11928}Więc dlaczego sam tego nie |wydasz na wiatło dzienne?
{11930}{11953}Do czego ja jestem potrzebny?
{11954}{11992}Nie potrzebuję cię.
{11994}{12046}Potrzebuję twojej bomby.
{12047}{12171}To żelazny dowód, którego nie można obalić|tak łatwo jak słowa na kartce papieru.
{12173}{12271}Nie potrzeba nic więcej, |by obalić i J&R i rzšd Cheyenne.
{12273}{12371}A na jak wysokiej pozycji |istnieje powišzanie między nimi?
{12373}{12438}A jak mylisz?
{12464}{12525}Mylę, że Valente.
{12526}{12590}Pomyl wyżej.
{12643}{12700}Masz na myli prezydenta?
{12702}{12824}10 lat temu John Tomarchio |był młodš gwiazdš korporacji J&R.
{12840}{12953}Firma była głównym sponsorem|jego kampanii wyborczej.
{12964}{13097}Jego gabinet, jego doradcy, wszystko |zasypane byłymi pracownikami J&R.
{13129}{13256}Na najwyższych poziomach, |ten rzšd i ta firma, to ci sami ludzie.
{13490}{13531}Barykady sš w połowie drogi.
{13532}{13598}Jeszcze 10 minut...
{13600}{13633}Mylę, że zdawalimy sobie |sprawę, że do tego dojdzie.
{13634}{13674}Zabierzmy się za resztę barykad.
{13676}{13716}Nie mamy za dużo czasu.
{13717}{13760}Potrzebuję dodatkowych ršk do trzymania wiatła.
{13761}{13849}Wszyscy moi ludzie pilnujš drzwi.
{13865}{13902}Przepraszam paniš...
{13903}{13919}Darcy.
{13920}{13986}Zatrudniam cię.
{13995}{14087}Uzbrojeni cywile, możliwi zakładnicy.
{14112}{14186}4 godziny, przyjšłem. Dziękuję, Sir.
{14188}{14246}Wyglšda na to, że póki co będzie na 12.
{14248}{14289}Powinnimy zaczšć planować wyłom?
{14291}{14330}Czy od razu przechodzimy do drugiej fazy?
{14332}{14415}Zanim wróci Beck, już tu skończymy.
{14416}{14495}Przetestujmy jakie drzwi.
{14776}{14815}Czy z niš wszystko w porzšdku?
{14816}{14875}Została postrzelona.
{14877}{14931}Kula przeszła przez mięsień piersiowy,
{14933}{15028}ominęła główne naczynia krwionone|i jamę klatki piersiowej...
{15030}{15095}Przepraszam, nie mam|zielonego pojęcia co to znaczy.
{15096}{15202}To znaczy, bioršc wszystko pod uwagę, |że mogło być o wiele gorzej.
{15204}{15273}Ostrze 11, proszę.
{15484}{15550}Hej, Stanley...
{15601}{15660}Stanley, to nie twoja wina.
{15662}{15729}O czym ty mówisz?
{15739}{15771}Kiedy...
{15773}{15829}Kiedy zmarła April...
{15831}{15941}nie mogłem myleć o niczym innym, tylko o tym, |że nie zrobiłem wystarczajšco dużo...
{15943}{16009}że to była moja wina.
{16011}{16079}Miałem tak, gdy zmarli moi rodzice.
{16080}{16150}Obwiniałem siebie.
{16165}{16256}Nienawidziłem siebie za to, że żyję.
{16292}{16412}Ale była pewna mała dziewczynka, |którš trzeba było się zajšć.
{16413}{16503}W pewnym sensie, zmusiłem się,|by z tego wyjć.
{16504}{16553}Wiem.
{16554}{16625}To jest trudniejsze.
{16626}{16709}Twoi rodzice... to był wypadek.
{16710}{16772}Dzieło Boże.
{16788}{16864}A nie wszystkie nim sš?
{16955}{17023}Nie winię siebie.
{17141}{17171}Jake.
{17172}{17180}Co?
{17181}{17207}Co się dzieje?
{17208}{17251}Nie wiem, ale Goetz wysiada.
{17252}{17320}Ma kogo ze sobš.
{17427}{17481}Fred.
{17607}{17661}Halo?
{17753}{17825}Gary, to twoja żona.
{17893}{17930}Halo?
{17931}{17977}Hej.
{17978}{18032}Ok, ok... uspokój się.
{18033}{18086}Tak.
{18098}{18168}Ja cię też kocham.
{18226}{18261}To Chloe.
{18262}{18301}Jest przed budynkiem.
{18302}{18368}Weszli po prostu do domu i jš zabrali.
{18369}{18414}Jestem z wami, naprawdę jestem.
{18415}{18468}Jest przerażona na mierć.
{18469}{18484}Powiniene ić.
{18485}{18506}Ona jest na zewnštrz.
{18507}{18535}Dobra.
{18536}{18589}Id.
{18596}{18666}W porzšdku, Gary.
{19086}{19182}Zamierzajš dobrać się do naszych rodzin?
{19269}{19321}D.?
{19361}{19416}Darcy?
{19430}{19483}Hej! D.!
{19484}{19543}Pan Hawkins?
{19544}{19585}W czym mogę pomóc?
{19586}{19620}Możemy wejć?
{19621}{19676}Cóż...
{19677}{19759}Bylimy tu jakie pół godziny temu, |chyba jeszcze pana nie było w domu.
{19760}{19790}Co mogę dla was zrobić?
{19791}{19881}Czy łšczy pana co z Darcy Hawkins?
{19907}{19960}Tak.
{19964}{20026}Co się stało?
{20027}{20119}G...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin