1 00:00:01,267 --> 00:00:02,468 Poprzednio w Chicago Fire... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,403 ChodŸmy, chodŸmy! 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,706 Potrzebujê przys³ugi, Anno. 4 00:00:07,708 --> 00:00:11,210 Ostro¿nie z nimi. U¿ywaj tylko w potrzebie. 5 00:00:11,212 --> 00:00:13,178 - Co mamy? - Uwiêzion¹ rêkê. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,513 - Raz, dwa... 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,282 - Jadê z nim. - Nie, nie jedziesz. 9 00:00:17,284 --> 00:00:19,685 To nie od Ciebie zale¿y, paniusiu 10 00:00:19,687 --> 00:00:21,620 - Ostatnio macie sporo problemow prawda?? 11 00:00:21,622 --> 00:00:24,123 To nie wystarczy na nakaz. 12 00:00:24,125 --> 00:00:25,424 Szykuj siê na tak¹ ewentualnoœæ. 13 00:00:25,426 --> 00:00:27,259 Natychmiastowa ewakuacja. 14 00:00:27,261 --> 00:00:28,394 Dalej! 15 00:00:30,663 --> 00:00:33,332 Kochanie, to moja stara dziewczyna. 17 00:00:34,502 --> 00:00:36,201 Anna podniosê Ci tylko koszulkê 18 00:00:36,203 --> 00:00:38,771 i upewniê siê, ¿e z dzieckiem wszystko w porz¹dku. 19 00:00:38,773 --> 00:00:41,473 Dlaczego do mnie nie zadzwonisz? 20 00:00:42,709 --> 00:00:44,209 Trzymaj siê od nas z daleka. 21 00:00:44,211 --> 00:00:46,345 Nie zmieniê mojego stanowiska. 22 00:00:46,347 --> 00:00:47,346 Nigdy. 24 00:00:48,549 --> 00:00:50,215 Przemów mu do rozs¹dku. 25 00:00:50,217 --> 00:00:52,251 - Przepraszam? - Nie lubiê gdy rzeczy 26 00:00:52,253 --> 00:00:54,586 staj¹ siê paskudniejsze ni¿ s¹. 27 00:00:55,000 --> 00:00:58,074 T³umaczenie: wiolnik, EmgA 3, Ezria Napisy: DreamTeam 28 00:01:08,835 --> 00:01:10,235 Gabriela. 29 00:01:10,237 --> 00:01:12,071 Hej. 30 00:01:14,207 --> 00:01:16,675 Dziêkujê za spotkanie. 31 00:01:16,677 --> 00:01:18,477 Tak pewnie. 32 00:01:18,479 --> 00:01:19,845 Mam nadziejê, ¿e to nie problem. 33 00:01:19,847 --> 00:01:22,081 Nie. ¯aden. 34 00:01:27,454 --> 00:01:29,788 Wiem, ¿e jesteœcie blisko z Mattem. 36 00:01:32,159 --> 00:01:33,158 Mogê podaæ ci coœ do picia? 37 00:01:33,160 --> 00:01:34,860 Starczy kawa. Dziêkujê. 38 00:01:34,862 --> 00:01:41,467 Nie chcia³am z tym iœæ do szefa poniewa¿... 39 00:01:41,469 --> 00:01:43,235 Tak mi przykro. 40 00:01:43,237 --> 00:01:46,371 W porz¹dku. Co... co siê sta³o? 41 00:01:48,608 --> 00:01:50,309 Chodzi o t¹ sprawê z Voightem. 42 00:01:50,311 --> 00:01:52,344 Ja nie... 43 00:01:52,346 --> 00:01:53,712 Wiem, ¿e twój brat stara³ siê pomóc. 44 00:01:53,714 --> 00:01:55,214 Tak to prawda. 45 00:01:55,216 --> 00:01:57,316 Chodzi o to, ¿e nigdy nie widzia³am Matta w takim stanie, 46 00:01:57,318 --> 00:01:59,852 i mam przeczucie, ¿e stanie siê coœ z³ego. 47 00:01:59,854 --> 00:02:02,321 Naprawdê przepraszam za wszystko 48 00:02:02,323 --> 00:02:03,355 za wszystko co przechodzisz, hallie, na prawdê, 49 00:02:03,357 --> 00:02:05,390 ale nie jestem pewna co mogê zrobic. 50 00:02:05,392 --> 00:02:07,259 Przes³uchanie Matta jest zaplanowane zaraz po zmianie. 51 00:02:07,261 --> 00:02:09,495 Zeznawanie przeciwko synowi Voighta, 52 00:02:09,497 --> 00:02:14,633 jest tylko po to ¿eby udowodniæ racjê. 53 00:02:14,635 --> 00:02:16,368 I coraz czêœciej myœlê, 54 00:02:16,370 --> 00:02:17,402 ¿e nie powinien tego robiæ. 55 00:02:17,404 --> 00:02:20,239 Powinnaœ mu to powiedzieæ. 56 00:02:20,241 --> 00:02:23,742 Powiedzia³am, ostatniej nocy. 57 00:02:23,744 --> 00:02:27,746 Nie chcia³ s³uchaæ. 58 00:02:27,748 --> 00:02:31,350 Ale myœlê, ¿e pos³ucha ciebie. 60 00:02:45,431 --> 00:02:46,865 Hej trzymaj siê. Uspokój siê. 61 00:02:49,369 --> 00:02:52,204 - Zit? - Nie zrobi³em tego! 62 00:02:52,206 --> 00:02:53,572 - Oczywiœcie, ¿e nie. 63 00:02:53,574 --> 00:02:54,840 S³uchaj, dojdê tylko tutaj. 64 00:02:54,842 --> 00:02:55,841 Musisz sam przejœæ resztê drogi. 65 00:02:55,843 --> 00:02:58,477 - Mam puœciæ? - W³aœnie tak. 66 00:03:02,248 --> 00:03:04,917 Zitto, wielki talent 67 00:03:04,919 --> 00:03:07,219 Widzia³am ju¿ to nazwisko. 68 00:03:07,221 --> 00:03:08,921 £apie ka¿dy poci¹g "L", przystanki autobusowe, 69 00:03:08,923 --> 00:03:10,589 i skrzynka pocztowa w Chicago. 70 00:03:10,591 --> 00:03:13,292 Jesteœ prezesem jego fan-klubu? 71 00:03:13,294 --> 00:03:15,827 - Nie jest wystawa sztuki ulicznej w MCA. 72 00:03:15,829 --> 00:03:18,964 Ten klaun jest w muzeum? 73 00:03:18,966 --> 00:03:22,501 Co za kraj. Tak? 74 00:03:23,804 --> 00:03:27,973 ZjedŸ spokojnie na dó³... z³apê ciê. 75 00:03:29,509 --> 00:03:31,944 Dzwoni³eœ po gliny! 77 00:03:35,649 --> 00:03:38,217 W porz¹dku, teraz! Puœæ! 78 00:03:42,322 --> 00:03:44,556 Schodzimy. 79 00:03:44,558 --> 00:03:46,458 Przyj¹³em. Czysto. 80 00:03:50,330 --> 00:03:51,997 - W porz¹dku? - Tak. 81 00:03:51,999 --> 00:03:53,999 Graficiarz tam utkn¹³, szefie. 82 00:04:02,475 --> 00:04:04,876 Kelly. 83 00:04:08,881 --> 00:04:10,749 Nie masz powodu tu byæ. 84 00:04:10,751 --> 00:04:12,584 Wy³apujemy gangi, szefie. 85 00:04:12,586 --> 00:04:14,019 Taki wiekli napis jak ten 86 00:04:14,021 --> 00:04:16,388 musimy siê upewniæ, ¿e nie zacznie wojny. 87 00:04:16,390 --> 00:04:19,491 Zobaczy³eœ. Teraz wyjdŸ. 88 00:04:19,493 --> 00:04:22,394 - Mo¿e powinieneœ zejœæ mi z drogi. 89 00:04:22,396 --> 00:04:24,029 Nie chcê oskra¿yæ ciebie lub jednego z twoich ludzi 90 00:04:24,031 --> 00:04:26,598 za utrudnianie œledztwa policji. 91 00:04:28,501 --> 00:04:31,336 Taa. 92 00:04:31,338 --> 00:04:35,040 Pakujcie sprzêt. Zabieramy siê st¹d. 94 00:04:36,710 --> 00:04:38,710 Masz jutro przes³uchanie. 95 00:04:38,712 --> 00:04:40,512 ChodŸ, idziemy. 96 00:04:40,514 --> 00:04:42,347 Niech ciê zapytam, czy ta ma³a s³odka, twoja narzeczona 97 00:04:42,349 --> 00:04:44,816 Te¿ tam bêdzie? Bo muszê ci powiedzieæ, 98 00:04:44,818 --> 00:04:46,318 ¿e tamtej nocy, jak ze sob¹ rozmawialiœmy, 99 00:04:46,320 --> 00:04:49,054 wydawa³a siê trochê zamkniêta. 100 00:04:49,056 --> 00:04:52,057 Ale na koniec zaczyna³a siê otwieraæ. 101 00:04:52,059 --> 00:04:54,393 - Hej! - Hej, chodŸmy. 102 00:04:54,395 --> 00:04:57,462 Twój koniec nadchodzi. Twój koniec nadchodzi, voight! 103 00:05:12,979 --> 00:05:15,380 Zamknij drzwi. 104 00:05:20,920 --> 00:05:24,523 - wszystko w porz¹dku? - Tak. 105 00:05:24,525 --> 00:05:26,024 Co chcesz zrobiæ? 106 00:05:26,026 --> 00:05:27,659 - Z czym? - Ze sob¹. 107 00:05:28,661 --> 00:05:30,594 Odbieraæ wezwania, 108 00:05:30,596 --> 00:05:32,530 zostaæ w domu, wzi¹æ wolne? 109 00:05:32,532 --> 00:05:34,565 Odbieraæ wezwania. 110 00:05:34,567 --> 00:05:36,000 Wiêc musisz zrobiæ to w³aœciwie. 111 00:05:36,002 --> 00:05:37,368 Tak by³o. 112 00:05:37,370 --> 00:05:39,937 S³ysza³eœ jak to mówiê miliony razy. 113 00:05:39,939 --> 00:05:42,506 W tej pracy, 114 00:05:42,508 --> 00:05:45,476 Odwrócisz wzrok a ludzie gin¹. 115 00:05:45,478 --> 00:05:48,512 Masz racjê, ju¿ to s³ysza³em, 116 00:05:48,514 --> 00:05:52,950 i uzgodniliœmy wszystko. 117 00:05:52,952 --> 00:05:56,754 Chcia³bym zrobiæ wiêcej aby to naprawiæ, 118 00:05:56,756 --> 00:05:58,122 Ale w tej chwili chodzi o to 119 00:05:58,124 --> 00:06:00,891 ¿eby zaufaæ systemowi. 120 00:06:03,495 --> 00:06:07,631 S³uchaj, Matt, nie bêdzie wiêcej ostrze¿eñ. 121 00:06:17,642 --> 00:06:21,612 - Hej. Hej, s³uchaj... 122 00:06:21,614 --> 00:06:23,013 S³uchaj ch³opie, chcesz kogoœ uderzyæ, 123 00:06:23,015 --> 00:06:25,616 mój kumpel ma sale boksersk¹. 124 00:06:25,618 --> 00:06:27,651 Dostajesz trenera, zak³adasz rêkawice i walisz. 125 00:06:27,653 --> 00:06:31,489 Mo¿emy tam pojechaæ po zmianie. 126 00:06:31,491 --> 00:06:34,759 Tak, pomyœlê o tym. Dziêki. 127 00:06:38,163 --> 00:06:40,931 Brzmisz jak mój teœæ, 128 00:06:40,933 --> 00:06:42,867 to w³aœnie jest z³e z Ameryk¹ 129 00:06:42,869 --> 00:06:44,168 Co jest z³e w Ameryce, 130 00:06:44,170 --> 00:06:45,603 albo co jest dobrego w Ameryce? 131 00:06:45,605 --> 00:06:47,905 Jaja sobie robisz? 132 00:06:47,907 --> 00:06:50,508 3000 zielonych za to, a ja tkwie tutaj 133 00:06:50,510 --> 00:06:52,510 za 20$ za godzinê? 134 00:06:52,512 --> 00:06:54,845 Hej Mouch ciê szuka. 135 00:06:54,847 --> 00:06:57,615 Wiesz ile podatnicy p³ac¹ za 136 00:06:57,617 --> 00:07:00,651 usuwanie graffiti? 50 millionów rocznie. 137 00:07:00,653 --> 00:07:02,586 Brzmi du¿o 138 00:07:02,588 --> 00:07:05,456 SprawdŸ to. W porz¹dku, stop. 139 00:07:05,458 --> 00:07:07,124 W porz¹dku, coœ jak 25 mln. 140 00:07:07,126 --> 00:07:09,160 W ka¿dym b¹dŸ razie kupa kasy. 141 00:07:09,162 --> 00:07:11,495 A ten tutaj-- 142 00:07:11,497 --> 00:07:13,631 Herrmann... Jest odwa¿ne i prowokuj¹ce. 143 00:07:13,633 --> 00:07:15,466 - Ha. Starasz siê o podwy¿kê. 144 00:07:15,468 --> 00:07:18,068 I patrz jak ta wy¿sza pierdelencja 145 00:07:18,070 --> 00:07:19,503 siê nosi. 146 00:07:19,505 --> 00:07:21,005 Wiêc, w³aœnie dlatego, kied...
wiedzmas