Chicago.Fire.S01E06.HDTV.x264-LOL.[VTV].txt

(47 KB) Pobierz
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,468
Poprzednio w Chicago Fire...

2
00:00:02,470 --> 00:00:04,403
ChodŸmy, chodŸmy!

3
00:00:06,072 --> 00:00:07,706
Potrzebujê przys³ugi, Anno.

4
00:00:07,708 --> 00:00:11,210
Ostro¿nie z nimi. 
U¿ywaj tylko w potrzebie.

5
00:00:11,212 --> 00:00:13,178
- Co mamy?
- Uwiêzion¹ rêkê.

6
00:00:13,180 --> 00:00:14,513
- Raz, dwa...

8
00:00:16,217 --> 00:00:17,282
- Jadê z nim.
- Nie, nie jedziesz.

9
00:00:17,284 --> 00:00:19,685
To nie od Ciebie zale¿y, 
paniusiu

10
00:00:19,687 --> 00:00:21,620
- Ostatnio macie sporo 
problemow prawda??

11
00:00:21,622 --> 00:00:24,123
To nie wystarczy na nakaz.

12
00:00:24,125 --> 00:00:25,424
Szykuj siê na tak¹ ewentualnoœæ.

13
00:00:25,426 --> 00:00:27,259
Natychmiastowa ewakuacja.

14
00:00:27,261 --> 00:00:28,394
Dalej!

15
00:00:30,663 --> 00:00:33,332
Kochanie, 
to moja stara dziewczyna.

17
00:00:34,502 --> 00:00:36,201
Anna podniosê 
Ci tylko koszulkê

18
00:00:36,203 --> 00:00:38,771
i upewniê siê, ¿e z dzieckiem 
wszystko w porz¹dku.

19
00:00:38,773 --> 00:00:41,473
Dlaczego do mnie nie zadzwonisz?

20
00:00:42,709 --> 00:00:44,209
Trzymaj siê od nas z daleka.

21
00:00:44,211 --> 00:00:46,345
Nie zmieniê mojego stanowiska.

22
00:00:46,347 --> 00:00:47,346
Nigdy.

24
00:00:48,549 --> 00:00:50,215
Przemów mu do rozs¹dku.

25
00:00:50,217 --> 00:00:52,251
- Przepraszam?
- Nie lubiê gdy rzeczy

26
00:00:52,253 --> 00:00:54,586
staj¹ siê paskudniejsze ni¿ s¹.

27
00:00:55,000 --> 00:00:58,074
T³umaczenie: wiolnik, EmgA 3, Ezria
Napisy: DreamTeam

28
00:01:08,835 --> 00:01:10,235
Gabriela.

29
00:01:10,237 --> 00:01:12,071
Hej.

30
00:01:14,207 --> 00:01:16,675
Dziêkujê za spotkanie.

31
00:01:16,677 --> 00:01:18,477
Tak pewnie.

32
00:01:18,479 --> 00:01:19,845
Mam nadziejê, 
¿e to nie problem.

33
00:01:19,847 --> 00:01:22,081
Nie. ¯aden.

34
00:01:27,454 --> 00:01:29,788
Wiem, ¿e jesteœcie blisko z Mattem.


36
00:01:32,159 --> 00:01:33,158
Mogê podaæ ci coœ do picia?

37
00:01:33,160 --> 00:01:34,860
Starczy kawa. Dziêkujê.

38
00:01:34,862 --> 00:01:41,467
Nie chcia³am z tym iœæ 
do szefa poniewa¿...

39
00:01:41,469 --> 00:01:43,235
Tak mi przykro.

40
00:01:43,237 --> 00:01:46,371
W porz¹dku.
Co... co siê sta³o?

41
00:01:48,608 --> 00:01:50,309
Chodzi o t¹ sprawê z Voightem.

42
00:01:50,311 --> 00:01:52,344
Ja nie...

43
00:01:52,346 --> 00:01:53,712
Wiem, ¿e twój brat 
stara³ siê pomóc.

44
00:01:53,714 --> 00:01:55,214
Tak to prawda.

45
00:01:55,216 --> 00:01:57,316
Chodzi o to, ¿e nigdy nie 
widzia³am Matta w takim stanie,

46
00:01:57,318 --> 00:01:59,852
i mam przeczucie, 
¿e stanie siê coœ z³ego.

47
00:01:59,854 --> 00:02:02,321
Naprawdê przepraszam za wszystko

48
00:02:02,323 --> 00:02:03,355
za wszystko co przechodzisz,
hallie, na prawdê,

49
00:02:03,357 --> 00:02:05,390
ale nie jestem pewna 
co mogê zrobic.

50
00:02:05,392 --> 00:02:07,259
Przes³uchanie Matta jest 
zaplanowane zaraz po zmianie.

51
00:02:07,261 --> 00:02:09,495
Zeznawanie przeciwko 
synowi Voighta,

52
00:02:09,497 --> 00:02:14,633
jest tylko po to 
¿eby udowodniæ racjê.

53
00:02:14,635 --> 00:02:16,368
I coraz czêœciej myœlê, 

54
00:02:16,370 --> 00:02:17,402
¿e nie powinien tego robiæ.

55
00:02:17,404 --> 00:02:20,239
Powinnaœ mu to powiedzieæ.

56
00:02:20,241 --> 00:02:23,742
Powiedzia³am, ostatniej nocy.

57
00:02:23,744 --> 00:02:27,746
Nie chcia³ s³uchaæ.

58
00:02:27,748 --> 00:02:31,350
Ale myœlê, ¿e pos³ucha ciebie.

60
00:02:45,431 --> 00:02:46,865
Hej trzymaj siê.
Uspokój siê.

61
00:02:49,369 --> 00:02:52,204
- Zit?
- Nie zrobi³em tego!

62
00:02:52,206 --> 00:02:53,572
- Oczywiœcie, ¿e nie.

63
00:02:53,574 --> 00:02:54,840
S³uchaj, dojdê tylko tutaj.

64
00:02:54,842 --> 00:02:55,841
Musisz sam przejœæ resztê drogi.

65
00:02:55,843 --> 00:02:58,477
- Mam puœciæ?
- W³aœnie tak.

66
00:03:02,248 --> 00:03:04,917
Zitto, wielki talent

67
00:03:04,919 --> 00:03:07,219
Widzia³am ju¿ to nazwisko.

68
00:03:07,221 --> 00:03:08,921
£apie ka¿dy poci¹g "L",
przystanki autobusowe,

69
00:03:08,923 --> 00:03:10,589
i skrzynka pocztowa w Chicago.

70
00:03:10,591 --> 00:03:13,292
Jesteœ prezesem jego fan-klubu?

71
00:03:13,294 --> 00:03:15,827
- Nie jest wystawa sztuki 
ulicznej w MCA.

72
00:03:15,829 --> 00:03:18,964
Ten klaun jest w muzeum?

73
00:03:18,966 --> 00:03:22,501
Co za kraj.
Tak?

74
00:03:23,804 --> 00:03:27,973
ZjedŸ spokojnie na dó³... 
z³apê ciê.

75
00:03:29,509 --> 00:03:31,944
Dzwoni³eœ po gliny!

77
00:03:35,649 --> 00:03:38,217
W porz¹dku, teraz!
PuϾ!

78
00:03:42,322 --> 00:03:44,556
Schodzimy.

79
00:03:44,558 --> 00:03:46,458
Przyj¹³em.
Czysto.

80
00:03:50,330 --> 00:03:51,997
- W porz¹dku?
- Tak.

81
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
Graficiarz tam utkn¹³, szefie.

82
00:04:02,475 --> 00:04:04,876
Kelly.

83
00:04:08,881 --> 00:04:10,749
Nie masz powodu tu byæ.

84
00:04:10,751 --> 00:04:12,584
Wy³apujemy gangi, szefie.

85
00:04:12,586 --> 00:04:14,019
Taki wiekli napis jak ten

86
00:04:14,021 --> 00:04:16,388
musimy siê upewniæ, 
¿e nie zacznie wojny.

87
00:04:16,390 --> 00:04:19,491
Zobaczy³eœ.
Teraz wyjdŸ.

88
00:04:19,493 --> 00:04:22,394
- Mo¿e powinieneœ 
zejϾ mi z drogi.

89
00:04:22,396 --> 00:04:24,029
Nie chcê oskra¿yæ ciebie 
lub jednego z twoich ludzi

90
00:04:24,031 --> 00:04:26,598
za utrudnianie œledztwa policji.

91
00:04:28,501 --> 00:04:31,336
Taa.

92
00:04:31,338 --> 00:04:35,040
Pakujcie sprzêt.
Zabieramy siê st¹d.


94
00:04:36,710 --> 00:04:38,710
Masz jutro przes³uchanie.

95
00:04:38,712 --> 00:04:40,512
ChodŸ, idziemy.

96
00:04:40,514 --> 00:04:42,347
Niech ciê zapytam, czy 
ta ma³a s³odka, twoja narzeczona

97
00:04:42,349 --> 00:04:44,816
Te¿ tam bêdzie?
Bo muszê ci powiedzieæ,

98
00:04:44,818 --> 00:04:46,318
¿e tamtej nocy, 
jak ze sob¹ rozmawialiœmy,

99
00:04:46,320 --> 00:04:49,054
wydawa³a siê trochê zamkniêta.

100
00:04:49,056 --> 00:04:52,057
Ale na koniec 
zaczyna³a siê otwieraæ.

101
00:04:52,059 --> 00:04:54,393
- Hej!
- Hej, chodŸmy.

102
00:04:54,395 --> 00:04:57,462
Twój koniec nadchodzi.
Twój koniec nadchodzi, voight!

103
00:05:12,979 --> 00:05:15,380
Zamknij drzwi.

104
00:05:20,920 --> 00:05:24,523
- wszystko w porz¹dku?
- Tak.

105
00:05:24,525 --> 00:05:26,024
Co chcesz zrobiæ?

106
00:05:26,026 --> 00:05:27,659
- Z czym?
- Ze sob¹.

107
00:05:28,661 --> 00:05:30,594
Odbieraæ wezwania,

108
00:05:30,596 --> 00:05:32,530
zostaæ w domu,
wzi¹æ wolne?

109
00:05:32,532 --> 00:05:34,565
Odbieraæ wezwania.

110
00:05:34,567 --> 00:05:36,000
Wiêc musisz zrobiæ to w³aœciwie.

111
00:05:36,002 --> 00:05:37,368
Tak by³o.

112
00:05:37,370 --> 00:05:39,937
S³ysza³eœ jak to mówiê miliony razy.

113
00:05:39,939 --> 00:05:42,506
W tej pracy,

114
00:05:42,508 --> 00:05:45,476
Odwrócisz wzrok a ludzie gin¹.

115
00:05:45,478 --> 00:05:48,512
Masz racjê, ju¿ to s³ysza³em,

116
00:05:48,514 --> 00:05:52,950
i uzgodniliœmy wszystko.

117
00:05:52,952 --> 00:05:56,754
Chcia³bym zrobiæ wiêcej 
aby to naprawiæ,

118
00:05:56,756 --> 00:05:58,122
Ale w tej chwili chodzi o to

119
00:05:58,124 --> 00:06:00,891
¿eby zaufaæ systemowi.

120
00:06:03,495 --> 00:06:07,631
S³uchaj, Matt, 
nie bêdzie wiêcej ostrze¿eñ.

121
00:06:17,642 --> 00:06:21,612
- Hej. Hej, s³uchaj...

122
00:06:21,614 --> 00:06:23,013
S³uchaj ch³opie, 
chcesz kogoœ uderzyæ,

123
00:06:23,015 --> 00:06:25,616
mój kumpel ma sale boksersk¹.

124
00:06:25,618 --> 00:06:27,651
Dostajesz trenera, 
zak³adasz rêkawice i walisz.

125
00:06:27,653 --> 00:06:31,489
Mo¿emy tam pojechaæ po zmianie.

126
00:06:31,491 --> 00:06:34,759
Tak, pomyœlê o tym. Dziêki.

127
00:06:38,163 --> 00:06:40,931
Brzmisz jak mój teœæ,

128
00:06:40,933 --> 00:06:42,867
to w³aœnie jest z³e z Ameryk¹

129
00:06:42,869 --> 00:06:44,168
Co jest z³e w Ameryce,

130
00:06:44,170 --> 00:06:45,603
albo co jest dobrego w Ameryce?

131
00:06:45,605 --> 00:06:47,905
Jaja sobie robisz?

132
00:06:47,907 --> 00:06:50,508
3000 zielonych za to,
a ja tkwie tutaj

133
00:06:50,510 --> 00:06:52,510
za 20$ za godzinê?

134
00:06:52,512 --> 00:06:54,845
Hej Mouch ciê szuka.

135
00:06:54,847 --> 00:06:57,615
Wiesz ile podatnicy p³ac¹ za

136
00:06:57,617 --> 00:07:00,651
usuwanie graffiti?
50 millionów rocznie.

137
00:07:00,653 --> 00:07:02,586
Brzmi du¿o

138
00:07:02,588 --> 00:07:05,456
SprawdŸ to.
W porz¹dku, stop.

139
00:07:05,458 --> 00:07:07,124
W porz¹dku, coœ jak 25 mln.

140
00:07:07,126 --> 00:07:09,160
W ka¿dym b¹dŸ razie kupa kasy.

141
00:07:09,162 --> 00:07:11,495
A ten tutaj--

142
00:07:11,497 --> 00:07:13,631
Herrmann...
Jest odwa¿ne i prowokuj¹ce.

143
00:07:13,633 --> 00:07:15,466
- Ha. Starasz siê o podwy¿kê.

144
00:07:15,468 --> 00:07:18,068
I patrz jak ta wy¿sza pierdelencja

145
00:07:18,070 --> 00:07:19,503
siê nosi.

146
00:07:19,505 --> 00:07:21,005
Wiêc, w³aœnie dlatego, 
kied...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin