46 LA PALOMA.txt

(1 KB) Pobierz
La Paloma

Wenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt


Ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt
Piosenka z dawnych lat w sercu brzmi
Das Lied
Piosenka,
Es erzählt von einem
opowiada o pewnym ch³opcu
Der ging an Bord
Który wst¹pi³ na pok³ad

Und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort:
A na po¿egnanie z ukochan¹ powiedzia³ s³owa:

Weine nicht
Nie p³acz,
Wenn ich einmal nicht wiederkehr!
jeœli nawet nie powrócê !
Such einen andern dir nimm es nicht zu schwer!
Szukaj innego lecz nie bierz tego zbyt powa¿nie!
Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir
Bia³y go³¹b przyleci potem do ciebie

Bringt einen letzten Gruß übers meer von mir
Przyniesie ci ostatnie pozdrowienie z nad morza ode mnie

La Paloma
Ade!¯egnaj!
Wie die wogende See
Jak w przyp³ywie morza
So ist das Leben ein Kommen und Gehn
Takie jest ¿ycie przychodzi i odchodzi
Und wer kann es je verstehn?
A któ¿ to potrafi zrozumieæ?

La Paloma
Ade!
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehn
Und wer kann es je verstehn?

Sie sah jeden Morgen fragend hinaus zum Kai -
Codziennie pytaj¹co wypatrywa³a ona z nabrze¿a
Sein Boot;La Paloma
Jego statku:La Paloma
Es war nie mehr dabei
Nigdy nie by³o go tutaj
Und eine weiße Taube zog übers Meer!
Bia³y go³¹b przeszed³ ca³e morze!
Da wußte sie
Dowiedzia³a siê ona
Es gibt keine Wiederkehr!
Nie ma powrotu!

La Paloma
Ade!
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehn
Und wer kann es je verstehn?

La Paloma
Ade!
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehn
Und wer kann es je verstehn?
Zgłoś jeśli naruszono regulamin