[0]84] [11][35]Nazywam się Oliver Queen. [35][84]Spędziłem pięć lat na wyspie.|Miałem jeden cel. [85][100]Przeżyć. [100][117]Oliver Queen żyje. [117][141]Teraz wypełniam|ostatniš wolę ojca. [141][163]Użyję listy nazwisk,|którš mi zostawił, [163][204]by zniszczyć tych,|którzy zatruwajš miasto. [204][239]By to uczynić,|muszę stać się kim innym. [239][273]Muszę stać się czym innym. [273][286]Poprzednio w "ARROW" [286][326]Uratowanie twojego ojca|i powstrzymanie Fyersa to nie byle co. [352][397]- Jak udało ci się uciec?|- Nie uciekłem. [403][427]Miałem trzymać się z dala twojej rodziny|i tak też zrobiłem. [427][446]Ale twoja rodzina nie trzymała się|z dala ode mnie, [446][464]więc trzeba było|co z tym zrobić. [482][495]Wracasz do domu. [504][534]Co do matki i jej udziału|w Przedsięwzięciu. [534][559]Pracuje z Malcolmem Merlynem. [559][593]Planujš co strasznego. [625][639]Tak się zastanawiałem... [639][676]W Stelli do póna jest promocja na drinki.|W tym barze naprzeciwko. [676][700]Mówisz o miejscu, gdzie zawsze|gra głona muzyka, [700][718]kiedy to ja staram się|pracować do póna? [718][738]Dokładnie o tym. [738][799]Tak sobie mylałem, że jakby chciała,|moglibymy skoczyć na drinka? [810][843]A może na dwa drinki? [847][874]O mój Boże! [878][915]Proszę! Zrobiłem wszystko,|czego pan Merlyn ode mnie oczekiwał. [915][967]On o tym wie, dr. Markov.|I dziękuje za twoje usługi. [1005][1044] [1045][1068]Otwórzcie drzwi! [1068][1091]Stój! [1113][1143]Otwórzcie drzwi! [1153][1179]Na ziemię! [1384][1422] [1422][1443]ARROW|Sezon 1. Odcinek 22. [1443][1466]Tłumaczenie: SioNia|Korekta: moniuska [1466][1492]"Ciemnoć na skraju miasta" [1492][1536]Od wielu dni obserwowałem twojš matkę|i nic nie znalazłem. [1536][1549]Chodzi do pracy|i wraca do domu. [1549][1598]Czasami wyjdzie na kolację.|Wyglšda na to, że lubi tatara z łososia. [1598][1616]Podłšczyłam się do jej telefonów|w domu i biurze. [1616][1628]Nic nie wykracza poza normy. [1628][1651]Nie wspomina ani o porwaniu Waltera,|ani o Przedsięwzięciu. [1651][1672]Tylko kilka nieszkodliwych|telefonów do Malcolma Merlyna. [1672][1726]Dlaczego miałaby do niego nie dzwonić?|To starzy znajomi. [1726][1767]Wszyscy jestemy|starymi znajomymi. [1780][1799]W porzšdku? [1799][1828]Moja mama i ojciec najlepszego przyjaciela|biorš udział w spisku, [1828][1849]który może przynieć straszne|konsekwencje dla miasta. [1849][1869]Jestem praktycznie pewny,|że zamordowali mojego ojca. [1869][1914]Nie planuję w najbliższym czasie|używać frazy "w porzšdku". [1914][1953]Jestemy pewni tylko tego,|że Malcolm i twoja matka szykujš co dla Glades. [1953][1982]Walter i ja zbytnio się do tego|zbliżylimy i przez to go porwano. [1982][2006]Musimy się dowiedzieć,|czym jest to Przedsięwzięcie. [2006][2030]Muszę jš o to zapytać. [2030][2065]Ostatnim razem, kiedy bojownik złożył|jej wizytę zostałe postrzelony, [2065][2088]a ja musiałam|bawić się w lekarza. [2088][2112]Mój mózg myli o najgorszych|znaczeniach tych słów. [2112][2176]Tym razem tylko grzecznie zapytam.|Przyjacielska pogawędka matki z synem. [2263][2287]Co tutaj robisz?|Jest przed 7.00 rano. [2287][2328]Czyli dopiero co|zamknęlicie, prawda? [2328][2360]- Jak tam interes?|- Pracochłonny. [2360][2384]Było łatwiej,|kiedy Tommy się tym zajmował. [2384][2411]- Tommy to dobry facet.|- Prawda. [2411][2433]- A ty?|- Co masz na myli? [2433][2471]W zeszłym tygodniu powiedziałam ci,|że chcę wrócić do Tommy'ego. [2471][2531]Chciałam, żeby do niego poszedł|i powiedział, że nic do mnie nie czujesz. [2531][2578]Zamiast tego powiedziałe mi,|że wcišż co do mnie czujesz. [2578][2637]Pewnie możesz sobie wyobrazić,|że od tamtego czasu mylę tylko o tym. [2637][2664]- Nie powinienem był tego mówić.|- To dlaczego to zrobiłe? [2664][2726]Nie miałem planu.|Nie chciałem pogorszyć spraw z Tommym. [2743][2776]Co jeli to zrobiłe? [2819][2899]Po tym, jak zniknšłe z Sarah,|żałowałam, że kiedykolwiek cię poznałam. [2906][2957]Ale teraz dziejš się rzeczy,|których się nie spodziewałam. [2957][2984]Twój powrót. [2984][3029]Moi rodzice będšcy|w jednym pomieszczeniu. [3029][3050]I ty. [3050][3086]Co jeli wreszcie dostrzegam|twoje prawdziwe oblicze? [3086][3121]Może Tommy miał rację.|Może ja i on nie bylimy sobie pisani. [3121][3184]Może wreszcie jestem gotowa przyznać,|że i ja wcišż co do ciebie czuję. [3230][3272]Nic się nie zmieniło.|A na pewno nie moje życie. [3272][3307]Ja też się nie zmieniłem. [3326][3365]Muszę ić.|Walter wraca do domu. [3462][3504]Wszystko jest tak,|jak to zostawiłe. [3505][3540]- Jak się czujesz, Walterze?|- Dziękuję, powoli staję na nogi. [3540][3571]- Cieszę się, że jeste w domu.|- To jest nas dwoje. [3571][3607]Wszyscy się cieszymy.|Przygotowalimy brunch. [3607][3641]- Twoje ulubione przysmaki.|- Angielskie jedzenie, pychotka. [3641][3674]Droga zmęczyła mnie|bardziej niż przypuszczałem. [3674][3723]- Więc chyba się na trochę położę.|- Oczywicie. [3813][3826]SPOTKAJMY SIĘ DZISIAJ [3874][3910]Walter wydaje się|nie być sobš. [3910][3954]Wiele przeszedł.|To zajmie trochę czasu. [3965][4016]Mam już trochę doć,|że każdy z nas wiele przeszedł. [4044][4089]Szeciu naukowców i trzech ochroniarzy|zostało zamordowanych w masakrze. [4089][4126]Wród zamordowanych jest szanowany|sejsmolog, Brian Markov. [4126][4154]Rzecznik Unidac Industries twierdzi,|że wkrótce otrzymamy owiadczenie. [4154][4197]- Mamo, musimy porozmawiać.|- Póniej. [4532][4560]- Ty!|- Daruj sobie. [4560][4585]Nie masz tego luksusu,|by pozwolić sobie na zemstę. [4598][4623]Tchórzu!|Doprowadziłe Fyersa do nas! [4623][4668]Fyers chciał zbombardować cały las,|tylko po to, by was wyeliminować. [4668][4686]W ten sposób macie szansę. [4686][4716]Módl się, bym nie dostał szansy|odwdzięczyć się za twojš łaskę. [4716][4734]Ależ to pasuje. [4734][4763]- Wszyscy razem na sam koniec.|- Na koniec czego? [4763][4779]Po co to wszystko? [4779][4837]HKIA, tu samolot Ferris numer 637,|lot z Paryża do Hong Kongu. [4838][4860]Mamy ustabilizowane podejcie|na wysokoci 11 kilometrów. [4860][4903]Wiatr 27 kilometrów na godzinę.|Do celu 2 godziny i 15 minut, odbiór. [4903][4949]Ferris 637, tu HKIA.|Wyreguluj kurs na 0,6 stopnia na południe. [4949][4988]- 11 minut, odbiór.|- Przyjšłem, skšd zmiana kursu? [4988][5025]Nie ma powodu do zmartwień.|Chcemy mieć pewnoć, że unikniecie turbulencji. [5025][5045]Przyjšłem, poprawiamy kurs. [5045][5079]Przy zmienionym kursie samolot będzie|w zasięgu Lian Yu za 26 minut. [5079][5117]- Dobrze, namierzaj ich dalej.|- To samolot pasażerski. [5117][5159]- Przecież tu nie wylšduje.|- Nie będzie nigdzie lšdował. [5159][5193]Zamierzam go zniszczyć. [5226][5256]- Strzały sš czarne, a nie zielone.|- Znów łucznik naladowca. [5256][5286]Psychopaci jako kodów używajš kolorów.|Całkiem przydatne. [5286][5308]Tyle że naladowca|od dawna się nie pokazywał. [5308][5335]Ostatnio pojmał zakładników,|by zwabić bojownika. [5335][5368]Tym razem zabija|bandę kujonów? [5368][5393]Odetnij prasę od tego.|Nikt nie może usłyszeć o drugim łuczniku. [5393][5426]Musimy zdobyć listę pracowników Unidac|i dowiedzieć się, nad czym pracowali. [5426][5465]To była mała grupka. Wszyscy,|którzy wiedzieli co o projekcie nie żyje. [5465][5495]Naladowca usmażył komputery|i spalił ich badania. [5495][5551]Cokolwiek tu się dzieje,|kto nie chce, by to wyszło na jaw. [5553][5590]Skšd wzišłe aparat?|Zaczynam się zastanawiać... [5590][5637]- Skšd wzišłe samochód?|- Pożyczyłem, nielegalnie. [5637][5675]Kiedy wyobrażałam sobie, że będziemy|razem w samochodzie, nie mylałam o tym. [5675][5700]Sama chciała mi pomóc|w odnalezieniu bojownika. [5700][5748]Wiem, ale minęły dwa tygodnie,|a mamy tylko zdjęcia gliniarza, [5748][5773]który nie znosi bojownika|tak bardzo jak ty go wielbisz. [5773][5809]Nie wielbię go.|Po prostu muszę go odnaleć. [5809][5845]Nie musisz go odnaleć,|żeby być kim. [5845][5884]Poza tym, i tak za prędko|go nie spotkasz. [5884][5920]Nawet gliny nie majš tropu. [5920][5980]- Nie wiemy, co wiedzš.|- Oficjalnie nie podoba mi się to spojrzenie. [5980][6014]Nadal pracujesz w CNRI? [6103][6152]Walter odpoczywa na górze.|Chyba radzi sobie niele, nie uważasz? [6152][6184]- Kto go porwał?|- Jeszcze nie wiemy. [6184][6218]Ale użyję wszystkich rodków|Queen Consolidated, by się dowiedzieć. [6218][6269]To odpowied, której wczoraj|udzieliła reporterom. [6270][6305]- Powiedz prawdę.|- Nie wiem, co masz na myli. [6305][6315]Mylę, że wiesz. [6315][6352]Kiedy kilka miesięcy temu pokazałem ci|notes taty, odniosłem wrażenie, że co wiesz. [6352][6374]O tym, że nasza rodzina|może być w niebezpieczeństwie. [6374][6414]Sugerujesz, że wiedziałam co|o porwaniu mojego męża? [6414][6463]Sugeruję, że mogła się bać.|Nie chciała, by to wszystko się wydarzyło. [6463][6521]Ale było ciężej niż mylała|i teraz ledwo trzymasz się na powierzchni. [6521][6567]Proszę, pozwól sobie pomóc,|zanim utoniesz. [6568][6611]Musisz przestać o to pytać.|Musisz to zrobić, rozumiesz? [6611][6646]Nie mogę.|Muszę wiedzieć. [6652][6687]- Brak pršdu?|- Nie wiem. [7013][7043]Nic ci nie jest? [7072][7087]Musimy się stšd wydostać. [7087][7133]Moiro Queen, zawiodła to miasto! [7157][7187]To nie ma sensu.|Dlaczego chcesz wysadzić samolot? [7187][7205]Kiedy giełda papierów|wartociowych w Nowym Jorku [7205][7259]została ponownie otwarta po 11 wrzenia,|akcje Dow Jones spadły do 685 punktów. [7259][7295]Wyobra sobie, co się stanie Chinom,|drugiej potędze gospodarczej, [7295][7329]kiedy przy ich granicy|zostanie zestrzelony samolot pasażerski. [7329][7393]- Chcesz zdestabilizować chińskš gospodarkę?|- Nie ja, ale mój pracodawca. [7394][7430]Mam wystarczajšcš iloć pocisków,|by zestrzelić każdy samolot, [7430][7469]któr...
rgh