Family Guy - 11x00 - Special - 200 Episodes Later.txt

(27 KB) Pobierz
{53}{122}Moja ulubiona telewizyjna rodzinka|- Griffinowie.
{159}{182}Zwycięstwo jest moje!
{183}{228}No dalej, wyno się!
{258}{282}Sprzštanie.
{283}{337}Mamusiu! Mamo!
{338}{365}Jeste fałszywy.
{366}{390}Meg?
{461}{488}Czego by chciał, trójkšcika|z Clevelandem?
{489}{514}W porzšdeczku.
{514}{562}Przynosisz jakie dobre wieci?
{563}{588}Będzie padać!
{589}{625}Tak!
{630}{656}Nie...
{746}{772}Tak, włanie tak!
{773}{869}Family Guy 11x00|200 odcinków póniej
{878}{910}Sšdzę, że w pewnym momencie
{910}{957}byłem przekonany, że damy radę|dojć do 200 odcinków,
{960}{997}a kiedy nasz serial|został zdjęty z anteny,
{998}{1056}pomylałem, "Nie ma szans,|żebymy dotarli do 200."
{1057}{1103}A potem, kiedy ponownie|znalelimy się w ramówce,
{1104}{1156}znowu pomylałem, "Tak, w zasadzie|mamy spore szanse na 200 epizodów."
{1157}{1214}A teraz jest tak,|"O kurczę, 200 odcinków."
{1215}{1249}Jestem z ciebie dumna.
{1250}{1284}Dałe czadu, tato.
{1284}{1326}Sprytny z ciebie goć, tato.
{1327}{1365}A z ciebie jest sprytny|pochłaniacz bšków, Meg.
{1428}{1467}Chwila. To już 200 epizodów?
{1468}{1523}Wow. Właciwie, to jestem...
{1524}{1600}To, czego zawsze chciałam,|to żeby moja waga
{1601}{1648}równała się iloci|wyemitowanych odcinków.
{1649}{1714}Ważę prawie 200 funtów.|<i>1 funt = prawie 0,5 kg</i>
{1720}{1794}Zamierzam przybywać na wadze|wraz z kolejnymi odcinkami.
{1795}{1860}Więc, jeli nagle będzie ich|aż 500, wtedy zapewne
{1884}{1923}nie będę w stanie opucić|swojego mieszkania.
{2037}{2109}Serial zawsze wydawał mi się|zabawny i cieszyło mnie, kiedy
{2109}{2151}innym ludziom też się spodobał,|ponieważ to znaczyło,
{2151}{2184}że w pewien sposób, wszystkich|oglšdajšcych co łšczy.
{2184}{2207}Wszyscy uważajš, że jest mieszny.
{2212}{2276}To jest serial, który nigdy
{2276}{2331}nie miał być niczym więcej,|niż tylko tym, co sprawia,
{2332}{2424}że ludzie się miejš tak często|i głono, jak to tylko możliwe.
{2424}{2469}W cišgu niespełna 30 minut.
{2469}{2589}Synchro: elderman|Tłumaczył: yoko a.k.a. Niebezpieczenkov
{2743}{2767}Cholera!
{2768}{2813}O mój Boże.|Peter, wszystko w porzšdku?
{2814}{2856}Nie! Nie jest w porzšdku.
{2857}{2894}Nic nie jest w porzšdku.
{2895}{2955}Naturalnie serial, niemalże|jak kod DNA,
{2956}{3031}musi mieć zdolnoć do|rozrastania się w różnych kierunkach.
{3032}{3125}Bylimy w stanie opowiedzieć historię|nietypowej rodziny z charakterem.
{3126}{3160}Już jest godzina 16,|wynocha mi stšd.
{3161}{3188}Stewie!|Cofnij na to, co leciało!
{3189}{3248}Nie, zapomnij.|Leci <i>Jolly Farm Revue</i>.
{3248}{3284}To jeden z nowych,|indoktrynujšcych programów
{3284}{3318}dla dzieci, które nie majš|co ze sobš zrobić.
{3322}{3386}Hej! Przymknšć się.
{3386}{3411}Moglimy przedstawić|parę historyjek z facetami.
{3429}{3468}Parę historyjek z facetami,|takimi jak
{3469}{3515}Peter, Quagmire czy Joe.
{3516}{3586}Wolelibycie przeżyć|masaż robiony przez faceta,
{3587}{3654}czy może, żeby waszš operację|chirurgicznš przeprowadziła kobieta?
{3655}{3676}Wow!
{3677}{3803}Poza tym wszystkim, jest też|Stewie z tym swoim naukowym zacięciem,
{3803}{3888}co pozwalało nam zahaczać|o różne historie science-fiction.
{3888}{3952}Da Vinci musi być moim przodkiem.
{3952}{3977}Dobry Panie!
{3978}{4024}To włanie jego chce zabić Bertram.
{4024}{4071}To by oznaczało, że jeste Włochem.
{4072}{4141}Naturalnie, w końcu uwielbiam|spaghetti i palenie na kiblu.
{4142}{4163}Wszystko zaczyna mieć sens.
{4174}{4275}Wiecie, to całkiem pomocne|mieć tyle dróg rozwoju.
{4277}{4303}W sposób kreatywny,|zawsze mówiłem, że pisanie
{4303}{4363}tego rodzaju historii w serialu,|bardzo nas zbliża do <i>Monty Pythona,</i>
{4370}{4418}gdzie każdy zabawny pomysł,|jaki mamy, możemy w pewien
{4420}{4498}sposób wpasować do kolejnego|odcinka <i>Family Guy.</i>
{4498}{4571}Pomysł ten może być nawet bez sensu,|pod warunkiem, że rozmieszy widza.
{4572}{4629}- Mam co dla ciebie.|- Co takiego?
{4630}{4682}Złapałem na zewnštrz byczš żabkę.
{4683}{4747}Zrobiłem jej parę dziur na plecach,|żeby mogła oddychać.
{4748}{4798}Widzisz? Spójrz no tylko...|Kurde felek.
{4814}{4855}Dobra, spokojnie.|Tylko spokojnie.
{5414}{5480}Mylę, że ów serial jest|wyjštkowy, również dlatego,
{5481}{5591}gdyż jest w pełni animowany,|więc możemy przekraczać granice.
{5605}{5663}Niektóre ze słów, które wypowiada|częć z bohaterów,
{5664}{5699}byłyby oburzajšce dla widza,|gdyby występowali w serialu
{5700}{5743}prawdziwi aktorzy i aktorki.
{5744}{5821}Mówisz mi, że masz ze mnš problem,|ponieważ jestem niepełnosprawny?
{5822}{5886}Szczerze powiedziawszy, Joe,|to tak, sšdzę, że to niemoralne.
{5886}{5949}To styl życia, który próbujcie|wymusić na reszcie społeczeństwa.
{5950}{6012}My niepełnosprawni jestemy|dumnymi i zadowolonymi ludmi.
{6013}{6080}Tylko wtedy, gdy nie pijecie|i nie uprawiacie hazardu
{6081}{6119}w rezerwatach, które|wam dalimy.
{6120}{6184}Możliwe, że jest w serialu|trochę rzeczy, które wydajš się
{6204}{6249}niekoniecznie potrzebne.
{6314}{6406}Jednak nasz serial nie szokuje|widza po to, żeby tylko szokować.
{6408}{6440}Gagi muszš być też mieszne.
{6477}{6514}Hej, nad czym tak ubolewacie?
{6521}{6569}Proszę pana, robimy wszystko|co w naszej mocy,
{6570}{6631}żeby powstrzymać zabijanie|milionów nienarodzonych dzieci.
{6637}{6665}Jeli miałby pan chwilę,
{6666}{6714}chciałbym pokazać panu tę|małš wideo-prezentację.
{6716}{6772}Tak, mam jeszcze parę minut.|Moja żona poddaje się aborcji.
{6772}{6817}Odcinek pod tytułem "Partial|Terms of Endearment",
{6818}{6874}<i>był dla mnie bardzo ważny,</i>|<i>zważywszy na fakt,</i>
{6875}{6924}<i>iż nie chcieli go pucić,</i>
{6924}{6978}a również dlatego, że było
{6978}{7054}to najbliższe temu, co uważamy|za prawdziwie nowoczesne spojrzenie
{7060}{7098}na kwestię tego, co się dzieje|we współczesnej rodzinie.
{7099}{7162}To na kobiecie spoczywa obowišzek|donoszenia cišży do rozwišzania.
{7162}{7198}A co, jeli kobieta|została zgwałcona?
{7198}{7254}Mogła o tym pomyleć, zanim|spytała mnie o drogę.
{7254}{7304}A co powiesz na kazirodztwo, Peter?
{7305}{7333}Co to jest "kazirodztwo"?
{7334}{7399}Pamiętasz kuzyna Lou i tego|dzieciaka, którego rozbierał wzrokiem.
{7400}{7462}Więc mówisz, że "rozbieranie wzrokiem"|nie zasługuje na to, by istnieć?
{7463}{7507}Nie mówiła w ten sposób, gdy chciała,|by nawlekł ci nitkę na igłę.
{7508}{7577}Mówię tylko, że kobiety powinny|mieć chociaż możliwoć wyboru.
{7578}{7606}Jak możesz tak mówić?
{7606}{7670}Pomyl, ile radoci może|ono dać ciotkowi i wujence.
{7670}{7698}Dobra, ta sprzeczka nie ma sensu.
{7699}{7745}Peter, a co, jeli od tego,|czy dziecko się urodzi,
{7746}{7777}zależy życie matki?
{7778}{7824}Nie zrozumiałem ani jednego|słowa, które powiedziałe.
{7825}{7865}A co jeli przy badaniu USG
{7866}{7943}okaże się, że dziecko najpewniej|urodzi się bez ršk i nóg?
{7944}{7972}Nazwiesz je Mat.
{8000}{8072}W tym zwariowanym wiecie,|jakim jest <i>Family Guy,</i>
{8072}{8160}udało nam się wprowadzić|stosunkowo zbalansowanš
{8160}{8207}i pewnego rodzaju|inteligentnš dyskusję
{8208}{8257}na bardzo, bardzo|delikatny temat.
{8258}{8318}Ten odcinek nie był wcale|taki kontrowersyjny.
{8319}{8372}<i>Podobnie jak "When You Wish</i>|<i>Upon a Weinstein,"</i>
{8373}{8433}czyli odcinek, który ludzie|uważali za kontrowersjny.
{8434}{8464}A przecież wcale taki nie jest.
{8465}{8532}Wiecie, to jest... to jest|właciwie jeden z grzeczniejszych.
{8532}{8609}Max, Max, Max, nie wyrzekajmy się|naszej narodowoci.
{8610}{8658}Ty jeste Żydem, umiesz|obchodzić się z pieniędzmi.
{8658}{8716}Ja jestem Irlandczykiem, piję|i zakazuję homoseksualistom
{8716}{8756}brania udziału w moich paradach.
{8874}{8931}Jest to opowieć o miłoci|i jej utracie,
{8932}{8963}o ojcach i synach,
{8964}{9046}a także zapobiegliwym utrzymywaniu|praw do sprzedaży gadżetów filmowych.
{9051}{9126}Jest to historia|<i>Gwiezdnych Wojen.</i>
{9127}{9252}Przygotowalimy pewnš liczbę gagów|do epizodów dot. <i>Gwiezdnych Wojen.</i>
{9263}{9339}Pojawiały się one na tyle często,|że prawnicy z telewizji FOX mówili,
{9352}{9385}"Jeli zamierzacie je wykorzystać,
{9386}{9450}"to będziemy musieli zapytać|o zgodę Lucas Film,
{9451}{9531}ponieważ jeli tego nie zrobimy,|z całš pewnociš nas pozwš."
{9532}{9606}Dzięki temu będzie ci ciepło,|dopóki nie zbuduję schronienia.
{9682}{9713}Jeste pewien,|że to w porzšdku?
{9714}{9756}Tia, po prostu tnij tam,|gdzie jest warstwa tłuszczu.
{9760}{9804}Powiedzielimy, "Boże,|chyba nic z tego nie będzie."
{9805}{9854}A także, "Nie ma szans,|żeby pozwolili nam to kontynuować."
{9855}{9915}Jednak studio Lucas Film|zaskoczyło nas, mówišc,
{9916}{9958}"Nie, spoko, nie ma sprawy,|podoba nam się to."
{9958}{10013}To co poczštkowo miało być|zalšżkiem pomysłu,
{10014}{10120}okazało się być godzinnš parodiš,|za którš odpowiadał Alex Sulkin.
{10153}{10216}On mówi, że z południowego wschodu|zbliżajš się nasi przeciwnicy.
{10217}{10249}Nie to powiedziałem.
{10250}{10317}Mówiłem, że na tej planecie nie|ma nawet jednej paczki mentolowych.
{10318}{10397}Jestem wielkim fanem|<i>Gwiezdnych Wojen</i> od maleńkoci,
{10397}{10421}podobnie jak większoć z nas.
{10421}{10482}Dobra, zaraz drzwi się otworzš,|a wy powiecie, "STAĆ"
{10483}{10513}i skierujecie swojš broń|w ich stronę.
{10514}{10558}Albo wiecie...|Albo może sam się tym zajmę?
{10558}{10598}Tia, wiecie co, tak chyba|będzie najlepiej.
{10599}{10650}Idcie sobie, dalej, wynocha.|Sam się tym zajmę.
{10674}{10713}Nie byłem gotowy...|Siemka!
{10714}{10802}Znakomicie się bawilimy|pracujšc nad tym.
{10803}{10872...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin