[19][45]Nie mogę przestać patrzeć|na twarz tej dziewczyny. [45][58]Twarz. Huh. [58][83]To twoja najdziwniejsza nazwa|dla cycków. [87][98]Nie, Ted, [98][115]Ja naprawdę patrzę na jej twarz. [115][139]Aw... ona właciwie jest|taka słodka. [139][153]Podpuchnięte policzki, [153][176]rozmazany tusz, [176][194]delikatnie czerwony nos... [194][212]Ta dziewczyna przed chwilš płakała. [212][225]Jest taka smutna [225][240]i bezbronna. [240][255]Kto ma gumkę? [255][272]O, Boże! Nie, nie, nie! [272][285]Wystarczy!|Wiesz co? [285][297]Pięć minut przerwy! [297][311]Do kšta! Teraz. [322][332]Hej, słuchajcie. [332][350]Znacie mojego znajomego|Max'a ze szkoły prawniczej? [350][365]<i>Jest w restauracji Gregor'ego|w centrum,</i> [365][386]<i>i Woody Allen siedzi|dwa stoliki dalej.</i> [386][409]<i>Chce, żebymy|wpadli go zobaczyć.</i> [421][440]właciwie, może być fajnie. [440][455]Nigdy nie widziałam Woody'ego Allen'a. [455][476]CO?! Robin, jak możesz|być Nowojorczykiem [476][500]i nigdy nie widzieć Woody'ego Allen'a?|Widziałam [500][524]wielu innych sławnych ludzi. [524][559]W zeszłym tygodniu widziałam... Maury Povich. [559][585]<i>Dzieci, znacie gospodarza talk|showów, Maury Povich.</i> [585][618]<i>Niesamowite|ile razy widzielimy tego kolesia.</i> [618][632]Wszyscy widzieli|Maury Povich. [632][650]Maury Povich jest wszędzie. [650][662]Przykro mi Robin, ale nie jeste [662][673]prawdziwym Nowojorczykiem [673][685]dopóki nie zobaczysz Woody'ego Allen'a. [685][705]Ja jestem prawdziwym Nowojorczykiem. [705][718]To urocze. [718][735]Jeste z Kanady. [735][749]Jestem tu od|prawie szeciu lat. [749][767]To nie tak, że|włanie wysiadłam z łodzi. [767][777]Łodzi! [777][809]<i>Oh, czekaj, tak|to się mówi.</i> [809][830]Powiedziałbym, że nie jeste prawdziwym Nowojorczykiem|dopóki nie ukradniesz taksówki [830][847]od kogo, kto potrzebuje jej bardziej, niż ty. [847][877]Nie, nie jeste prawdziwym Nowojorczykiem|dopóki nie rozpłaczesz się w metrze [877][895]i masz gdzie|co wszyscy sobie mylš. [895][911]Nie, nie jeste|prawdziwym Nowojorczykiem [911][931]dopóki własnoręcznie|nie zabijesz karalucha. [931][949]Te zasady|sš głupie, okej? [949][970]Nigdy nie zrobiłam|żadnej z tych rzeczy. [970][983]<i>Do końca dnia,</i> [983][1007]<i>Robin zrobiła|wszystkie te rzeczy.</i> [1007][1016]Okej, czas minšł. [1016][1031]O czym gadacie? [1031][1044]Woody Allen jje|u Gregor'ego, [1044][1064]i Robin myli, że|powinnimy pojć go zobaczyć. [1064][1074]Po co miałbym to robić? [1074][1089]Zobacze go|na pokerze we wtorek. [1089][1107]Daj spokój.|Jeli wskoczymy do taksówki, [1107][1119]będziemy tam w kwadrans. [1119][1137]Prawdziwy Nowojorczyk wiedziałby, że|metrem będzie szybciej. [1137][1157]Wsiadasz w jedynkę|i przesiadasz się w 2-3. [1157][1179]Autobusy jeżdżš|częciej w weekendy. [1179][1193]Jedziesz M-7 do M-5. [1193][1214]Autobus? Za każdym razem,|kiedy jadę autobusem, [1214][1243]jest tam jedna szalona osoba|obok której nikt nie chce siedzieć. [1243][1264]Dlatego nigdy|nie jeżdżę autobusem. [1264][1275]Dodatkowo... [1275][1302]<i>Biegam szybciej|niż autobus.</i> [1302][1325]Stary, to jest 7 mil. [1325][1340]Nie dasz rady. [1340][1365]Nie pokonasz autobusu!|Mogę pokonać [1365][1392]autobus, taksówkę cyz pocišg! [1392][1422]Kto jeszcze nabrał ochoty na|zielone jajka i szynkę? [1422][1455]Maszyny sš przereklamowane i kto|to udowodnić. [1455][1488]Wszyscy się mylicie... Mogę dotrzeć tam|tak szybko, że pobił bym was wszystkich, [1488][1496]nawet, jeli [1496][1508]wczeniej zamówiłbym [1508][1523]wielki, soczysty stek. [1523][1530]Jak? [1530][1540]rednio krwisty. [1540][1553]Ale to nie jest|teraz ważne. [1553][1574]Znam to miasto lepiej|niż ktokolwiek z was, okej? [1574][1589]O mój Boże!|Oh, wow! [1604][1627]W porzšdku,|czekajcie , czekajcie! [1627][1641]Zapomnijmy o tym. [1641][1661]Kogo to obchodzi?|I tak się nie dowiemy [1661][1686]kto ma rację. [1714][1727]Pierwszy na miejscu wygrywa! [1727][1744]Nieważne|jak tam dotrze! [1744][1762]Zostań smutna!|Zaraz wracam! [1764][1836]Jak poznałem waszš matkę 6x04 - Subway Wars [1836][1866]Tłumaczenie popełnił kamiprok [1973][2012]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [2014][2032]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl [2033][2061]Czeć, mogę prosić o menu? [2061][2078]Nie ma popiechu. [2124][2142]<i>Dzieci, powinienem wam powiedzieć,</i> [2142][2164]<i>Lily naprawdę potrzebowała|wygranej tego dnia.</i> [2164][2184]<i>Dlaczego Lily potrzebowała wygranej?</i> [2184][2207]<i>Kiedy Marshall i Lily|zdecydowali się na dziecko,</i> [2207][2225]<i>myleli, że |to się stanie od razu.</i> [2225][2239]Będzie pozytywny. [2239][2254]Eriksenowie sš niezywkle płodni. [2254][2280]Kiedy Wujek Morris miał 16 lat,|jego dziewczyna zaszła w cišżę [2280][2314]tylko od zbyt mocnego trzymania |jego ręki w jego samochodzie. [2314][2344]Teraz mylę, że|moi rodzice mnie okłamali. [2344][2357]Negatywny. [2357][2372]<i>Mijały tygodnie,</i> [2372][2393]<i>Marshall nie stracił|pewnoci siebie.</i> [2393][2418]<i>Natomiast z Lily|było gorzej.</i> [2429][2452]Negatywny? [2452][2473]<i>Wiemy, że to nie ja.</i> [2473][2484]Wszystko w porzšdku. [2484][2507]Te sprawy wymagajš czasu. [2507][2518]Nie u Eriksenów. [2518][2551]<i>Co musi być|nie tak z tobš.</i> [2551][2579]Na dodatek, moja mama cię nienawidzi. [2579][2594]Wiesz co? [2594][2622]Zeby się upewnić,|Nasikam na to jeszcze raz. [2622][2636]Co? [2636][2647]Nie zrobisz tego. [2647][2660]Pomocy! [2660][2689]Ratunku! [2689][2721]<i>Lily miała doć|tego tkwienia w miejscu,</i> [2721][2750]<i>że byćmoże wygranie tego wycigu|było tym, czego potrzebowała.</i> [2868][2886]Idiotka! [2899][2915]<i>Pokażę im.</i> [2915][2938]<i>Moje ciało może |pokonać każdy pojazd.</i> [2938][2970]<i>Jestem jak John Henry|kiedy pokonał parowóz.</i> [2970][2998]<i>Potrzebuję jedynie|dobrej piosenki.</i> [3092][3115]<i>ś "Człowieka, który odważył się|cigać z maszynami"</i> [3133][3146]A masz, babciu! [3220][3237]Ooh, taxi! [3271][3297]Przepraszam, mam co do zalatwienia. [3313][3346]Maury... Maury... [3373][3393]...utrzymanie torów? [3422][3445]20-minutowe opónienie? [3445][3455]Jak ty to robisz? [3455][3476]Dorastałam tu,|mówię po konduktorsku. [3476][3489]Cholera! [3534][3569]Cholera! [3597][3631]<i>Dzieci, ja też|potrzebowałem wygranej tego dnia.</i> [3631][3650]<i>Dlaczego potrzebowałem wygranej</i> [3650][3669]<i>kilka dni wczeniej,|wasz wujek Marshall</i> [3669][3692]<i>powiedział mi o |stronie internetowej...</i> [3692][3709]ocenwykladowce.net? [3709][3731]To wietna strona|gdzie studenci mogš napisać [3731][3747]co na prawdę sšdzš|o swoich wykładowcach. [3747][3765]Pewnie na niej jeste. [3787][3822]<i>Mogłem tylko sprawdzić|co moi studenci o mnie napisali.</i> [3822][3847]<i>I to było...</i> [3847][3866]<i>Mój ulubiony wykładowca,|'spoko', zna się na rzeczy, itp</i> [3866][3888]<i>...majestyczne.</i> [3907][3924]<i>Dopóki...</i> [3924][3944]<i>Nudny</i> [3964][3988]<i>Dzieci, wiedziałem, że| jestem dobrym wykładowcš.</i> [3988][4008]<i>Dlatego mi to |nie przeszkadzało.</i> [4008][4025]<i>Nie musiałem nić udowadniać.</i> [4025][4044]<i>Kompletnie nic.</i> [4044][4058]Zabawny fakt. [4058][4075]Widzisz tam Alberta Building? [4075][4107]Oh. Ten szary czy bršzowy?|Ten szary. [4107][4123]Czy wiesz, że [4123][4147]W 18... [4264][4288]Hej! [4288][4303]No dalej! [4391][4406]Elizabeth! [4429][4452]Niech kto zadzwoni po pogotowie! [4497][4520]Przepraszam, muszę co zalatwić.|Hej! [4520][4545]To moja taksówka!|Restauracja Gregor'ego, centrum. [4571][4590]To moja taksówka...! [4608][4621]Szpital w centrum, poproszę. [4621][4639]Jest tóż obok|Restauracji Gregor'ego. [4639][4664]Jed ulicš FDR,| i puć trochę spokojnego jazz'u. [4664][4699]<i>Zgodnie z prawem zabierzemy pana|do najbliższego szpitala,</i> [4699][4715]czyli do w.|Łukasza-Roosevelt. [4715][4740]Uptown. [4740][4753]O nie. [4789][4815]To moja taksówka! [4856][4873]Tu Barney. [4873][4888]Pomóż mi. [4933][4954]<i>Robin również potrzebowała|wygranej tego dnia.</i> [4954][4973]<i>Dlaczego Robin potrzebowała wygranej</i> [4973][4993]<i>To był ciężki rok dla Robin.</i> [4993][5016]<i>Najpierw jej chłopak|i były współprowadzšcy, Don,</i> [5016][5030]<i>zostawił jš dla lepszej pracy.</i> [5030][5057]<i>Wtedy Robin poznała|jej nowš współprowadzšcš, Becky.</i> [5057][5075]Czeć! Jestem Becky! [5075][5084]Czesć. [5084][5105]Jestem taka podekscytowana, że|będę twojš współpracowniczkš! [5105][5128]Yay! [5128][5149]Czeć, Becky.|Jej, jeste dziarska. [5149][5186]Nie martw się, nie jestem tu po to, by|deptać ci po palcach. [5186][5193]Oh... [5193][5210]Wcišż jeste gwiazdš. [5210][5243]Zrobiłam czekoladowe|ciasteczka dla wszystkich! [5243][5256]Yay! [5256][5276]<i>I tym sposobem,</i> [5276][5301]<i>Becky zaczęła przycmiewać Robin.</i> [5301][5333]<i>Dosłownie.</i> [5364][5389]To moja taksówka! Aah! [5398][5418]Zatrzymaj to. [5482][5498]Witam. [5498][5517]Ranjit, zabierz mnie do Gregor'ego. [5517][5543]Zabieram cię do Gregor'ego. [5543][5563]ś Gd...
marcinvx