Zaświadczenie o działalności.pdf
(
326 KB
)
Pobierz
Attestation of activities*/Formulaire d'attestation d'activités*
Zaświadczenie o działalności*
(Regulation (EC) 561/2006 or the AETR
**
)
/
(règlement (CE) 561/2006 ou L'AETR
**
)
(Rozporządzenie (WE) NR 561/2006 lub AETR **)
To be filled in by typing in Latin characters and signed before a journey
Należy wypełnić na komputerze lub maszynowo łacińskim znakami i podpisać przed rozpoczęciem podróży.
To be kept with the original control device records wherever they are required to be kept
Należy przechowywać wraz z oryginalnymi zapisami urządzeń kontrolnych zgodnie z odpowiednimi wymogami
False attestations constitute an infringement /Sfałszowanie świadectwa stanowi naruszenie przepisów
Część wypełniana przez przedsiębiorstwo
/Part to be filled in by the undertaking
1.
2.
Nazwa przedsiębiorstwa /Name of undertaking
Ulica i numer, kod pocztowy, miejscowość/Street addreess, postal code, city,
Państwo/Country
3.
Numer telefonu (w tym międzynarodowy numer kierunkowy)/Telephone number (including international prefix):
4. Numer faksu (w tym międzynarodowy numer kierunkowy)/Fax number (including international prefix):
5. Adres e-mail/ e-mail address:
Ja niżej podpisany/I, the undersigned:
6.
Imię i nazwisko/name and first name:
7.
oświadczam, że kierowca
/declare that the driver:
Imię i nazwisko:
Data urodzenia (dzień-miesiąc-rok/date of birth (day/month/year):
Numer prawa jazdy lub dowodu osobistego lub paszportu/driving licence or identity card or passport number:
Data urodzenia (dzień-miesiąc-rok/date of birth (day/month/year):
8.
9.
10.
11.
który rozpoczął pracę w przedsiębiorstwie dnia (dzień-miesiąc-rok)/who has started to work at the undertaking on(day/month/year):
w okresie
/for the period:
12.
od (godzina-dzień-miesiąc-rok)/from (hor/day/month/year:
13.
do (godzina-dzień-miesiąc-rok)/to (hor/day/month/year):
14.
15.
przebywał na urlopie wypoczynkowym ***/was on annual leave***
miał czas wolny od pracy lub odpoczywał***/was on leave or rest***
przebywał na zwolnieniu chorobowym ***/was on sick leave
16.
prowadził pojazd wyłączony z zakresu stosowania rozporządzenia (WE) nr 561/2006 lub AETR ***/drove a vehicle exemped from the
scope of Regulation (EC) 561/2006 or the AETR***
wykonywał pracę inną niż prowadzenie pojazdu ***/performed other work than driving***
pozostawał w gotowości***/was available***
17.
18.
19.
20. Miejscowość/place:
Data/date:
Podpis/signature
21.
Ja, jako kierowca, potwierdzam, ze w wyżej wymienionym okresie nie prowadziłem pojazdu wchodzącego w zakres stosowania rozporządzenia
(WE) nr 561/2006 lub AETR/ The driver, confirm that I have not been driving a vehicle falling under the scope of Regulation (EC) 561/2006 or
theAETR during the period mentioned above.
22 Miejscowość:/place
Data/date:
Podpis kierowcy/signature of the driver
* Ten formularz jest dostępny w formie elektronicznej i przeznaczonej do druku na stronie internetowej/This form is available in electronic and printable versions at the
following address /: http://www.unece.org/trans/main/sc1/aetr.html
**Umowa Europejska dotycząca pracy załóg pojazdów wykonujących międzynarodowe przewozy drogowe / European Agreement concerning the Work of Crews of
Vehicles engaged in International Road
***Można wybrać tyko jedną z rubryk/Choose only one box
Plik z chomika:
robis
Inne pliki z tego folderu:
g-19.jpg
(32 KB)
Desktop_2014_07_20_19_30_02_525.jpg
(1024 KB)
ZAŚWIADCZENIE O DNIACH WOLNYCH KIEROWCY.docx
(27 KB)
Zaświadczenie o działalności.pdf
(326 KB)
Stare filmy.txt
(0 KB)
Inne foldery tego chomika:
Filmy
Galeria
Gawroniec
Gry
Mp3
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin