{1}{1}25 {30}{129}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {130}{260}/1916|/Bethune, północna Francja {1035}{1128}/1910|/Amiens, północna Francja {1401}{1474}Monsieur Wraysford,|już prawie przestalimy na pana liczyć. {1478}{1526}- Pocišg się spónił?|- Odrobinę. {1539}{1583}Nie jest pan ostatni. {1707}{1763}Pozwoli pan,|że przedstawię państwa Berard... {1874}{1905}Isabelle, moja żona... {1911}{1943}Wybacz, Rene. {1945}{1979}Pan pokonał drogę z Anglii. {1984}{2079}Ona, jak przypuszczam,|tylko z pasażu handlowego w Amiens. {2162}{2216}Gregoire, nie drażnij psa,|proszę. {2283}{2308}Obiad gotowy? {2309}{2335}Tak. {2500}{2603}.:: Grupa Hatak & Project Haven ::. {2604}{2754}{Y:B}BIRDSONG|częć 1 {2755}{2855}Tłumaczenie: jarmisz|Korekta: loodka {4239}{4300}Papa ma taki piękny głos! {4307}{4392}Artysta jest nikim|bez swojego mecenasa. {4421}{4462}piewa pan, panie Wraysford? {4466}{4518}- Bardzo le.|- Szkoda. {4519}{4581}Mam szczególnš słaboć|do pieni patriotycznych. {4582}{4637}Zostanie pan z nami na dłużej? {4638}{4681}Miesišc lub dłużej. {4686}{4757}Londyn jest bardzo zainteresowany|pracš nowych maszyn. {4766}{4834}W jeden dzień wykonujš|tygodniowš pracę 30 kobiet, {4835}{4868}przy 1/3 kosztów. {4869}{4916}Ile pan ma lat? {4931}{4961}Gregoire. {4966}{5015}Dwadziecia. A ty? {5034}{5059}Dziesięć. {5080}{5154}On kłamie. Dziesięć będzie miał|dopiero w sierpniu. {5184}{5232}A ty nie masz jeszcze szesnastu. {5250}{5272}Pamiętaj, Lisette, {5274}{5345}mówimy dzi po angielsku|ze względu na pana Wraysforda. {5346}{5386}Więc nie będę się|wcale odzywać. {5391}{5413}Madame? {5417}{5511}Widziałem dzi paniš|na Rue Saint Leu? {5517}{5562}Może szłam tamtędy. {5580}{5612}Mijałam... {5649}{5717}piękny dom niedaleko stawu. {5734}{5793}Kto grał na fortepianie. {5810}{5853}Nie potrafiłam rozpoznać melodii. {5898}{5930}Stałam w ogrodzie, {5931}{6000}starajšc się powstrzymać|przed wejciem do rodka. {6069}{6103}I zdołała pani? {6133}{6163}Powstrzymać się? {6186}{6264}Założę się, z to była jedna z tych|sentymentalnych ludowych piosenek. {6290}{6315}Nie znoszę ich! {6316}{6381}Dzisiejszym muzykom|wystarczajš cztery nuty, {6382}{6444}które potem mogš|sprzedawać na rogu. {6475}{6523}Wymieńcie choć jednego|wielkiego kompozytora. {6611}{6642}Camille Saint-Saens... {6685}{6748}- To jest kompozytor.|- Rene, wybacz. {6762}{6806}Nie mogę się pozbyć|bólu głowy. {6875}{6935}Może pan Wraysford|zastšpi mnie przy kartach? {6948}{6970}Oczywicie. {7006}{7099}A miałem jeszcze jednš piosenkę,|którš bardzo chciałem zapiewać. {7120}{7147}Następnym razem? {7242}{7266}Dobranoc. {7343}{7371}Biedna pani Azaire! {7374}{7419}Mam nadzieję,|że nic jej nie dolega? {7426}{7475}Żona z natury jest nerwowa. {10340}{10416}Sir. Kapitan Weir|zabrał dwóch ludzi pod ziemię. {10472}{10511}Jak długo sš na dole? {10512}{10547}Szeć, siedem godzin. {10548}{10602}Kto kazał kapitanowi Weirowi|wzišć moich ludzi? {10605}{10631}Kapitan Gray. {11406}{11444}Turner co słyszał. {11652}{11695}Turner co słyszał. {11878}{11927}Turner co słyszał. {12193}{12218}Włanie tu. {12240}{12278}Wibracje. {12324}{12369}Może fryce cišgnš kabel. {12390}{12417}Jestemy za daleko. {12484}{12549}Wysadziliby w powietrze|samych siebie. {12815}{12852}Zatrzymać pompę powietrznš. {13003}{13029}Tyson! {13128}{13196}Zatrzymać pompę.|Turner co słyszał. {13370}{13395}Pompa zatrzymana. {13396}{13465}Na litoć boskš, Firebrace!|Podusimy się tu. {13528}{13557}Nie mogę oddychać. {13574}{13628}Więc się zamknij|i oszczędzaj oddech, Tipper. {13676}{13704}To ostrzał. {13744}{13772}Pomyliłem się. {13785}{13820}To tylko artyleria. {14074}{14093}Uciekaj! {14102}{14140}Uciekać! Do tyłu! {14258}{14280}Jack! {14343}{14380}Chcę wycišgnšć moich ludzi. {14401}{14440}Chcemy wycišgnšć wszystkich, sir. {14505}{14562}Nie mogę cię wydostać, Turner.|Nie dam rady. {14619}{14650}/Szybciej! {14805}{14848}Nie zatrzymywać się!|Szybciej! {14859}{14915}Spójrz na mnie!|Cały czas patrz na mnie. {14918}{14976}Patrz na mnie, Turner. {15004}{15087}Cholera, Weir! Nie pozwoliłem ci|brać moich ludzi i narażać ich. {15330}{15363}Nie wstrzymuj oddechu. {15371}{15399}Pójdzie szybciej. {15425}{15510}No już! {16240}{16266}Tipper! {16470}{16494}Tipper? {16550}{16611}- W porzšdku?|- Turner. {16689}{16717}Tipper! {16750}{16773}Tipper! {16954}{17016}Na litoć boskš! Chcesz,|żeby nas wszystkich pozabijali?! {17311}{17356}Nie chcę nigdy więcej|czego takiego widzieć. {17357}{17380}Zrozumiano? {17417}{17478}Nie pozwolę ci narażać|życia innych. {17568}{17599}Zabierzcie go do lekarza. {17662}{17719}Tyson, Shaw.|Odpoczywać. {17726}{17777}Potem wracacie na dół,|zaczniemy wypompowywać. {17783}{17854}- Tak, kapitanie Weir.|- Mam wartę za godzinę, sir. {17857}{17908}- Tunelarze nie pełniš wart.|- Brakuje im ludzi. {17969}{18011}Firebrace, we jego zmianę. {18016}{18040}Tak, kapitanie. {18212}{18282}Wody gruntowe się podniosły.|To przez deszcze. {18283}{18319}Ilu ludzi straciłe? {18338}{18362}Jednego. {18376}{18399}Turnera. {18560}{18612}Rozmawiaj z Grayem.|To był jego pomysł. {18621}{18644}Zamierzam. {18785}{18809}Sir? {18822}{18872}Rozkazał pan moim ludziom|zejć z kapitanem Weirem? {18894}{18930}Weir? Kapitan Weir? {18933}{18987}To ten saper, tak? {18988}{19027}Tak, a my jestemy piechotš. {19028}{19103}- Nie jestemy kopaczami.|- Ci kopacze robiš swoje. {19104}{19181}Polubi ich pan,|widzšc, jak fryce frunš pod niebo. {19182}{19247}- Moi ludzie nieomal potonęli.|- Tak, wiem. {19274}{19335}Podniosły się wody gruntowe.|Na to nic nie poradzimy. {19342}{19431}Sir, jestemy piechotš.|Nie schodzimy pod ziemię. {19432}{19499}Wraysford, oni podkładajš miny|pod okopy fryców. {19503}{19556}Jeli Szwaby ich usłyszš,|dokopiš się do nich. {19557}{19583}Potrzebujš ochrony. {19584}{19638}Niech pan to powie moim ludziom.|Oni nie walczš dla chwały. {19639}{19694}Proszę dać im osobisty przykład|i zejć z nimi. {19774}{19809}Boi się pan, poruczniku? {19903}{19931}Nie, sir. {19956}{20017}Przypomnijcie tym szczurom|podstawy wyszkolenia {20018}{20052}i może wtedy się zastanowię. {20064}{20102}Chyba nauczono ich|trzymać karabin, {20103}{20150}ale nie jestem pewien,|czy umieliby strzelać, {20151}{20191}gdyby Szwaby wpadły do tunelu. {20237}{20293}Tak. {20788}{20811}Dziękuję, Riley. {20977}{21024}Plotka głosi,|że pozwolš nam jutro odpoczšć. {21044}{21096}A kto dotrzyma|towarzystwa Francuzom? {21428}{21456}Nie wiem, co gorsze... {21505}{21566}być pod ziemiš,|czy wyjć i znaleć się pod tym. {21580}{21614}Lepiej się przyzwyczajaj. {21649}{21703}Ciężka artyleria okopuje się|co najmniej tydzień. {21704}{21739}Teraz nigdzie się nie ruszš. {21871}{21955}Nie otworzysz tego?|Leży tu cały dzień. {22302}{22330}Chryste! {22376}{22421}Matka przeszła samš siebie. {22607}{22642}Ale chociaż dostaję pocztę! {22684}{22734}Nawet jeli to tylko|nieszczęsna matka. {22742}{22796}Nie widziałem, żeby dostał|chociaż tabliczkę czekolady. {22820}{22859}Nawet Czerwony Krzyż|przysyła skarpetki. {23227}{23275}Powiniene znaleć|sobie dziewczynę, poruczniku. {23307}{23347}Riley! Miednica! {25669}{25789}/Nie negocjuję ze strajkujšcymi,|/chyba że zgodzš się używać maszyn. {25813}{25893}/Powiedz im.|/Natychmiast. {26572}{26630}Zgubił się pan, panie Wraysford? {26636}{26669}Nie, ja... {26683}{26712}Tak, zgubiłem. {26736}{26776}Miałem skręcić w lewo, ale... {26777}{26818}Tamta droga jest krótsza, {26839}{26886}ale wtedy przegapi pan róże. {27004}{27028}Czy... {27042}{27074}wygodnie się pan urzšdził? {27109}{27142}Całkiem wygodnie, dziękuję. {27233}{27317}Przykro mi, że dołšczył pan do nas|w tak trudnym czasie. {27330}{27381}Sytuacja w fabryce|musi stać się jeszcze gorsza, {27382}{27411}nim zacznie się poprawiać. {27452}{27499}Gregoire to miły chłopiec. {27514}{27542}Tak. {27543}{27566}A Lisette... {27629}{27673}To moi pasierbowie. {27721}{27785}Pierwsza żona Rene|zmarła przed omiu laty. {27816}{27859}Pobralimy się|dwa lata póniej. {28116}{28144}Widziałem dzi paniš. {28206}{28279}Niedaleko Rue de la Gare.|Jest tam miła kafejka. {28336}{28367}Dobrze jš znam. {28385}{28416}Odwiedzała pani przyjaciela? {28454}{28485}Przyjaciela?|Nie. {28553}{28594}Mam ich niewielu. {28876}{28914}/Na komendę "ładuj", {28916}{28985}odbezpieczyć i odryglować zamek. {29000}{29067}- Zapomniałem, jak to się trzyma.|- Jak dziewczynę. {29081}{29106}Cisza! {29126}{29210}Wzišć łódkę nabojowš|i umiecić nad zamkiem. {29216}{29282}Wepchnšć pociski do magazynka. {29292}{29326}Odryglować. {29375}{29403}Zaryglować. {29486}{29523}Zabezpieczyć. {29608}{29655}Sprawdzić bezpieczniki, chłopcy. {29719}{29740}Dobrze. {29787}{29833}Broń jest załadowana. {30036}{30061}Ognia! {30135}{30170}Ale pudło! {30250}{30290}Za gruby paluch do spustu. {30292}{30355}Oby gdzie indziej|nie miał pan tego problemu, panie Shaw! {30432}{30476}Nie trzymaj jej|jak na odpustowej strzelnicy. {30514}{30547}Wsuń poniżej ramienia. {30606}{30635}Nie, poniżej. {30737}{30765}Wsuń. {30791}{30827}Ognia! {30875}{30913}Dobry chłopak! {30914}{30950}Niele! {30956}{31001}To przez mięnie|od ciężkiej roboty, {31002}{31070}podczas gdy wy, panienki,|spacerujecie na górze. {31073}{31139}- Chcesz się zamienić, chłopie?|- Nie, dzięki. {31140}{31181}Na dole jest przynajmniej|trochę spokoju. {31188}{31214}Rozładować. {31242}{31271}Zaryglować, {31307}{31338}zabezpieczyć, {31352}{31384}odłożyć broń. {31388}{31438}Douglas, sprawdzić tarcze. {31494}{31554}Nie jest dobrze,|jeli te ćwiczenia skończš się {31555}{31595}strzelaniem do fryców|w tunelach! {31652}{31687}Mnie pasuje. {31695}{31746}Przyszedłem kopać,|nie nosić broń. {31752}{31806}Zrobicie, co wam każę,|j...
Kubar1976