bajka dla uczacych sie jezyka angielskiego.docx

(21 KB) Pobierz

Podróż Mądrego Człowieka: Bajka dla uczących się języka angielskiego

(The Journey of a Wise Man: A Fable for English Learners)

 

1  Dawno temu, w górzystej krainie żył pewien mądry człowiek. Kraina ta była piękna. Jednak zawsze było trudno znaleźć  wystarczającą ilość pożywienia.

    1 A long time ago, there was a wise man living in a mountain country. The country was beautiful. But it was always difficult to find enough food.

2  Mieszkańcy Górnej Krainy zdecydowali aby wyruszyć razem do Dolnej Krainy. Kiedy śnieg zaczął się topić, załadowali wszystko co posiadali na swoje wozy. Z podekscytowaniem zmieszanym ze smutkiem, mądry człowiek i jego sąsiedzi opuścili swoje domy w Górnej Krainie. 

    2 The people of the High Country decided that they would travel together to the Low Country. When the snow began to melt, they packed all they owned into their wagons. With anticipation mixed with sadness, the wise man and his neighbors left their High Country homes.

 3  Mądry człowiek dostrzegł coś dziwnego co miało miejsce wkrótce po rozpoczęciu przez nich podróży. Kiedy tak podróżowali dzień za dniem, jego prawa ręka zaczęła sztywnieć. Im bardziej oddalali się od Górnej Krainy tym słabsza się stawała. Trzy rzeczy intrygowały go. Po pierwsze, jego ręka zawsze stawała się najsłabsza za każdym razem gdy zatrzymywali się w wiosce. Po drugie, dostrzegł, że gdy podróżnicy z Górnej Krainy gromadzili się dookoła ognia w nocy aby rozmawiać między sobą, jego ręka stawała się ponownie mocna.

    3 The wise man noticed something strange taking place soon after they began their journey. As they traveled day after day, his right arm began to feel stiff. The further they traveled from the High Country, the weaker it became. Three things puzzled him. First, his arm always felt the weakest whenever they stopped in a village. Secondly, he noticed that when the travelers from the High Country gathered around a fire at night to talk among themselves, his arm became strong again.

4  Jego trzecie odkrycie intrygowało go najbardziej. Kiedy kładł swoją rękę za plecami, ta przestawała być sztywna i bezwładna.

    4 His third discovery puzzled him the most. When he put his arm behind his back, it no longer felt stiff and useless.

5  Pewnego dnia coś przeraziło mądrego człowieka. Podczas kiedy jego powóz zataczał zakręt w stronę drogi wysokich gór, spojrzał w dół na wozy swoich sąsiadów jadące przed nim. Uświadomił sobie, że wielu innych także trzymało rękę za  plecami. Gdy przyglądał się dokładniej, spostrzegł, że niektórzy starsi ludzie związali swoją rękę w miejscu sznurem.

    5 One day the wise man was startled. As his wagon rounded a bend in a high mountain road, he looked down on his neighbors' wagons ahead of him. He realized that many others were also holding an arm behind their back. As he looked more closely, he saw that some older people had even tied their arm in place with a rope.

6  Dlaczego, zastanawiał się, działo się tak?

    6 Why, he wondered, was this happening?

7  W końcu dotarli do Dolnej Krainy. Było ciepło. Pola obrodziły w zboże, lasy dostarczały budulca dla ich domów. Życie wyglądało obiecująco. Obiecująco, to znaczy, za wyjątkiem ich słabych rąk. Krążyły wieści, że to powietrze Dolnej Krainy powodowało to dziwne osłabienie. Niektórzy ludzie mówili nawet, że muszą nauczyć się żyć z tą słabością jeśli chcą zostać w Dolnej Krainie.

    7 At last they reached the Low Country. The weather was warm. The fields would produce grain and the forests would supply lumber for their houses. Life looked promising. Promising, that is, except for their weak arms. It was rumored that the Low Country's air caused this strange weakness. Some of the people even said they must learn to live with this weakness if they wanted to stay in the Low Country.

8  Dorośli i dzieci byli zaangażowani w pracę. Oczyścili ziemię, hodowali uprawy, przygotowali drewno na budowę swoich nowych domów. Krawiec z Górnej Krainy uszył nowy rodzaj płaszcza, który mógłby utrzymać bezwładną rękę w miejscu. Także umieścił skórę na płaszczu tak, aby bark mógł pchać ciężkie ładunki. Nawet z nowym płaszczem praca posuwała się wolno, ponieważ każdy używał tylko jednej ręki.

    8 The adults and children set to work. They cleared the land, planted crops, and prepared lumber to build their new homes. A High Country tailor sewed a new kind of coat that would hold the useless arm in place. He also put leather on the coat so the shoulder could push heavy loads. Even with the new coat, however, work was slow because everyone used only one arm.

9  Ponownie, mądry człowiek dostrzegł dziwną rzecz. Po pierwsze zauważył, że nawet jeśli sprawiało im to ból, dzieci szybciej zaczynały ponownie używać słabej ręki. Po drugie, mądry człowiek dostrzegł, że za każdym razem gdy ludzie z Górnej Krainy spotykali się razem w swoich pierwszych budynkach, jeśli zamknęli wszystkie drzwi i okna, siła powracała do rąk nawet najstarszych mężczyzn i kobiet. “Na pewno” mówiła większość, “to dowód, że to wina powietrza Dolnej Krainy ”.   Większość zgodziła się, że jedynym rozwiązaniem będzie wybudować domy tak mocne, aby całe powietrze Dolnej Krainy pozostało na zewnątrz. Ale mądry człowiek był zaintrygowany najbardziej faktem, że dzieci wydawały się stawać silniejsze gdy bawiły się i pracowały na zewnątrz w powietrzu Dolnej Krainy.

    9 Again, the wise man noticed a strange thing. First, he noticed that--even though it caused them pain--the children soon began using their weak arm again. Secondly, the wise man noticed that whenever the High Country people met together in their first buildings, if they shut all the doors and windows, strength returned to the arms of even the oldest men and women. "Surely," most said, "this proves that the Low Country air is at fault." Most agreed that the only solution was to build houses so strong that all Low Country air could be kept outside. But the wise man was puzzled most because the children seemed to become stronger while playing and working outside in the Low Country air.

10  Mądry człowiek obserwował swoich sąsiadów z Górnej Krainy próbujących budować swoje domy używając tylko jednej ręki. Stał się pełen lęku z powodu zmagania swoich ludzi. Nowy płaszcz pomagał im pracowac szybciej z jedną ręką. Jednak zima zbliżała się i ani domy, ani zbiory nie byłyby gotowe jeśli wszyscy kontynuowaliby pracę z jedną ręką za plecami. 

    10 The wise man watched his High Country neighbors trying to build their houses while using only one arm. He became fearful for his people's welfare. The new coat helped them work faster with one arm. But winter was coming and neither the houses nor the crops would be ready if everyone continued to work with one arm behind their back.

11  Mądry człowiek nauczył sie lekcji od dzieci. Uświadomił sobie, że nawet jeśli było to bolesne, używanie jego słabej ręki w ciężkiej pracy było jedyną drogą do uczynienia jej ponownie mocną. Ponieważ zima zbliżała się, wiedział, że nie może przerwać pracy nad swoim domem, aby spędzić cały swój czas usiłując uczynić swoją rękę mocną.   Wiedział jednak, że nie mógłby ukończyc swego domu przed zimą dopóki nie użyje obu rąk. Mądry człowiek zdecydował, że jeśli ma ukończyć swój dom przed zimą, musi spędzić pewien czas wzmacniając swoją rękę, tak ażeby mógł ukończyc swój dom szybciej.

    11 The wise man learned a lesson from the children. He realized that--even though it was painful--using his weak arm for hard work was the only way to make it strong again. Because winter was coming, he knew that he could not stop working on his house in order to spend all his time trying to make his arm strong. But he also knew that he could not finish his house before winter unless he used both arms. The wise man decided that if he was to finish his house before winter, he must spend some time each day strengthening his arm so that he could finish his house more quickly.

12  Mądry człowiek spędzał czas każdego dnia zarówno wzmacniając swą rękę, jak i pracując nad swoim domem. Ukończył swój dom przed zimą.

    12 The wise man spent time each day both strengthening his arm and working on his house. He finished his house before winter.

13  Niektórzy ludzie z Górnej Krainy wyginęli tamtej zimy, ponieważ śnieg spadł przed zbiorem ich plonów i ukończeniem domów. Pracowali oni wolno każdego dnia, ponieważ obawiali sie przerwać pracę nad domami na wystarczająco długo aby wzmocnić swoją słabą rękę.

    13 Some High Country people perished that winter because the snow came before their crops were harvested and their houses finished. They had worked slowly every day because they were afraid to stop working on their houses long enough to strengthen their weak arm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Odkrycie Mądrego Człowieka:  Bajka dla uczących się języka angielskiego.

(A Wise Man's Discovery: A Fable for English Learners)

 

1  Dawno temu w Dolnej Krainie żył pewien mądry człowiek. On i jego sąsiedzi wybudowali nowe domy i zaczęli nowe życie.

1 A long time ago, there was a wise man living in the Low Country. He and his neighbors had built new homes and started a new life.

2  Ich pierwsza zima w Dolnej Krainie była trudna, ponieważ wielu nie ukończyło swoich domów lub nie zebrało zboża przed zimą. Kiedy w końcu nadeszła wiosna, wiedzieli, że muszą nie tylko posadzić zboże, ale także wybudować spichlerz, aby przechować zbliżające się żniwo.

2 Their first winter in the Low Country was difficult because many had not finished their houses or harvested their corps before winter. When spring finally came, they knew that they must not only plant their crops, but they must also build a granary to store the coming harvest.

3  Mówili dużo o spichlerzu. Gdy mieszkali w Górnej Krainie potrzebowali jedynie  wybudować spichlerz mocny na tyle, aby uchronić go przed Kozłem. W Dolnej Krainie wiedzieli, że muszą także uważać na Niedźwiedzia, Jelenia i Łosia. Ponieważ Niedźwiedź był potężny, spichlerz musi być bardzo mocny.

3 They talked much about the granary. When they lived in the High Country, they only needed to build it strong enough to keep Goat out. In the Low Country, they knew they also needed to consider Bear, Deer, and Elk. Because Bear was powerful, the granary must be very strong.

4  Znajdowała się tam stara droga kolejowa, która  przechodziła przez ich wioskę. Duże napędzane parą maszyny, które kiedyś jeździły tą drogą nie używały jej już więcej. W odległości pół godziny spacerem od wioski, w górę drogi kolejowej znajdowała się żelazna skrzynia na kołach. Wszyscy zgodzili się, że jeśli możnaby przesunąć skrzynię do wioski, to mogłaby służyć jako spichlerz. Nawet Niedźwiedź nie  mógłby  otworzyć mocnych żelaznych dzwi.

4 There was an old steel road that passed by their village. The large steam-breathing machines that once used this road no longer needed it. There was a huge iron box on wheels about a half hour's walk up the steel road from the village. All agreed that if the box could be pushed to the village, it could serve as a safe granary. Even Bear could not open the strong iron doors.

5  Tak więc mężczyźni próbowali przesunąć  żelazną skrzynię do wioski. Jednakże była tak ciężka, że z trudnością mogli ją poruszyć. Wszyscy ci męzczyźni pracowali bardzo ciężko. Z dużym wysiłkiem przesunęli skrzynię jedynie na długość ludzkiej ręki, następnie musieli odpocząć. Przez dwa dni pchali i odpoczywali. Pchali i odpoczywali. Następnie  pchali i odpoczywali troche więcej. W końcu wszyscy byli wyczerpani. “To mogłoby zabrać mniej pracy”, mówili “budując spichlerz w wiosce zamiast przesuwać żelazną skrzynię.”

5 So the men tried to push the iron box to the village. But it was so heavy that they could barely make it move. All the men worked very hard. After much effort, they had pushed the box only as far as the length of a man's hand before they needed to rest. For two days they pushed and rested. Pushed and rested. Then they pushed and rested some more. At last, they were all exhausted. "It would take less work," they said, "to build a granary in the village than to move the iron box."

6  Nowy spichlerz został wybudowany w wiosce. Przechował on żywność przez dwie zimy. I potem przyszła susza. Pola wydawały mało ziarna. Jesienią niewielka ilość jagód pozostała w lesie, ponieważ Niedźwiedź zabierał prawie wszystko dla siebie. Jeleń i Łoś zjadali wszystko co pozostało. Pomimo to, ponieważ ludzie byli ostrożni i pracowali ciężko, spichlerz utrzymał pożywienie na tyle, aby wystarczyło im przez zimę.

6 A new granary was built in the village. It held food during two winters. And then the drought came. The fields produced little grain. In the fall, few berries were found in the forest because Bear was taking almost everything for himself. Deer and Elk were eating all that was left. Still, because the people had been careful and worked hard, the granary held enough food to last them for the winter.

7  Pewnej nocy, na krótko przed tym jak  Niedźwiedz był gotowy, aby odejść na zimowy sen, zniszczył on drzwi spichlerza. Zjadł dużą część żywności. Kiedy Niedźwiedź odszedł, Jeleń i Łoś także wypełnili swoje brzuchy.

7 Then one night, just before Bear was ready to go to sleep for the winter, he smashed the granary door. He ate much of the food. After Bear left, Deer and Elk also filled their bellies.

8  W ciągu zimnej, ciężkiej zimy, kiedy wszyscy  byli głodni, mądry człowiek pomyślał znowu o żelaznej skrzyni na drodze kolejowej. Na pewno, zdecydował, musi być jakiś sposób, aby przesunąć ją do wioski. Czyżby przyczyną był fakt, że zatrzymywali się, aby odpocząć za każdym razem  po przesunięciu skrzyni jedynie na krótki dystans.

8 During the cold, hard winter, when everyone was hungry, the wise man thought again about the iron box on the steel road. Certainly, he decided, there must be a way to move it to the village. Was it possible that the problem had been that they had stopped to rest each time after moving the iron box only a short distance?

9  Wcześnie, następnej wiosny, mądry człowiek miał plan. Zabrał ze sobą czterech młodych mężczyzn do żelaznej skrzyni na kołach. Każdy mężczyzna prowadził swojego osła.

9 Early the next spring, the wise man had a plan. He took four young men with him to the iron box on wheels. Each man led his donkey.

10  Mężczyźni najpierw przywiązali długi sznur z przodu żelaznej skrzyni. Następnie ścięli wysokie drzewo na słup i postawili go pionowo. Przerzucili sznur przez górę słupa. Na koniec, przywiązali ciężkie skały do końca sznura. Mądry człowiek wiedział, że sznur ciągnął żelazną skrzynię nawet jeśli ta nie przesuwała się jeszcze. Następnie, mądry człowiek zaprzągł osły do żelaznej skrzyni tak, aby także mogły ciągnąć. W końcu, mądry człowiek i czterech młodych mężczyzn pchało tak mocno jak mogli. Żelazna skrzynia powoli zaczęła się poruszać.

10 The men first tied a long rope to the front of the iron box. Then they cut a tall tree for a pole and stood it upright. They threw the rope over the top of the pole. Finally, they fastened heavy rocks to the end of the rope. The wise man knew that the rope was pulling on the iron box even though it was not yet moving. Next, the wise man harnessed the donkeys to the iron box so that they could also pull. Finally, the wise man and the four young men pushed as hard as they could. The iron box slowly began to move.

11  Ale plan mądrego człowieka  był odmienny od poprzedniego planu ludzi z wioski. On i mężczyźni nie zatrzymywali się aby odpocząć. Zamiast tego, nawet gdy ciężkie skały dotykały ziemi, mężczyźni kontynuowali pchanie żelaznej skrzyni.

11 But the wise man's plan was different from the villagers' plan before. He and the young men did not stop to rest. Instead, even after the heavy rocks had reached the ground, the men kept pushing the iron box.

12  Żelazna skrzynia na kołach zachowywała się dokładnie tak jak mądry człowiek przewidział. Im dłużej pchali, tym szybciej żelazna skrzynia przesuwała się. Nie musieli pracować tak ciężko, aby utrzymać ją w ruchu kiedy raz zaczęła się poruszać.

12 The iron box on wheels did just what the wise man thought it would. The longer they pushed, the faster the iron box moved. They did not need to work as hard to keep it rolling once it began to move.

13  Mądry człowiek wiedział, że jeśli wszyscy mężczyźni z wioski pracowaliby razem, mogliby przesunąc skrzynię do wioski. Wiedział, że oni wszyscy będą musieli pracowac bardzo ciężko, aby żelazna skrzynia zaczęła się przesuwać. Następnie, gdy już była w ruchu, niektórzy mogliby odpocząć podczas gdy drudzy pchali dalej. Jeśli nie zatrzymywaliby się mogliby przesunąć żelazną skrzynię do swojej wioski.

13 The wise man knew that if all of the village men would work together, they could move the iron box to the village. He knew that they would all need to work very hard to get the iron box to start moving. Then once it was moving some could rest and others could push. If they did not stop, they could slowly move the iron box to their village.

14  W następnym roku, ich żywność była bezpieczna przed Niedźwiedziem.

14 The next year, their food would be safe from Bear.

 

Zgłoś jeśli naruszono regulamin