03.Lk.pdf
(
555 KB
)
Pobierz
Lk
1
EwangeliawedługŁukasza
1
PoniewaŜnaprawdęwieluprzyłoŜyłojuŜrękędoułoŜenia
opowiadaniaodziełachdopełnionychwśródnas,
1
2
takjaknamto
przekazalici,którzyodpoczątkubyliichnaocznymiświadkami
orazktórzypoświęcilisięsłuŜbieSłowa,
3
takŜeja—pouprzed
nimuwaŜnymzbadaniuwszystkichodpoczątku—pomyślałem,
Ŝebycito,dostojnyTeofilu,pokolei,opisać,
4
takbyśmógłsię
przekonaćowiarygodnościwyłoŜonychcisłów.
2
5
ZadniHeroda,
3
królaJudei,byłpewienkapłanimieniemZacha
riasz,
4
zezmianykapłańskiejAbiasza,
5
orazjegoŜona,naleŜąca
docórekAarona,noszącaimięElŜbieta.
6
Obojezaśbylisprawie
dliwiwobecBoga,nienaganniwpostępowaniuwedługwszyst
kichprzykazańiustawPana.
6
7
Niemielijednakdziecka,jakoŜe
ElŜbietabyłaniepłodna,
7
aobojebylijuŜposunięciwswychla
tach.
8
Istałosię,gdyspełniałposługikapłańskieprzedBogiemwko
lejnościswojejzmiany,
8
9
Ŝewedługzwyczajukapłaństwananie
gopadłlos,abywszedłdoMiejscaŚwiętegoizłoŜyłofiaręz
1
Jakwidaćwpierwszymkościelespisywaniewydarzeńidziełdokonanych
przezJezusaniebyłorzadkością.NaleŜałojejedynieułoŜyćlubuporząd
kować.
2
PrawdyoJezusienieobawiająsięhistorycznejweryfikacji.
3
HerodWielkipanowałwPalestynieod37r.p.Chr.do4poChr.Znany
byłzwielkichprzedsięwzięćbudowlanych(łączniezeświątynią)orazz
okrucieństwa(NET127).
4
Y`b`qh,`i(Zacharias)znaczy:Jahwepamięta;hebr.odpowiednik:mójBóg
przyrzekłlub:Bógjestmoimszczęściem,lub:Bógjestdoskonałością;lub:
MójBógjestpełnią.
5
Istniały24zmianykapłańskie,azmianaAbijaszabyłaósmąwedług1Krn
24,10.
6
Niechodzioto,Ŝebylitoludziebezgrzeszni;chodzioto,ŜebylipoboŜnii
prawizgodniez1MjŜ6,8,5MjŜ28,9.
7
NiepłodnośćuwaŜanabyłazahańbę:3MjŜ20,2021;Jr22,30.
8
ZmianaAbiaszabyłanasłuŜbiedwarazywrokuprzeztydzień.
EwangeliawedługŁukasza
2
kadzidła,
9
10
całezaśzgromadzenieludumodliłosięnazewnątrz
wgodzinieofiarowaniakadzidła.
11
LeczukazałmusięaniołPa
na,stojącypoprawejstronieołtarzakadzidlanego.
12
Izląkłsię
Zachariasz,gdy[go]zobaczył,ipadłnaniegostrach.
13
Aniołzaś
powiedziałdoniego:
Przestańsiębać,Zachariaszu,
gdyŜtwojamodlitwazostaławysłuchana;
twojaŜonaElŜbietaurodzicisyna
inadaszmuimięJan.
10
14
Ibędzieszmiałradośćiwesele,
iwieluucieszysięzjegonarodzin.
15
BędziebowiemwielkiprzedPanem;
niebędziepiłwinaanisikery
11
ijuŜodłonaswojejmatki
będzienapełnionyDuchemŚwiętym.
16
WieluteŜsynówIzraelanawrócisiędoPana,ichBoga.
17
OnsampójdzieprzedNimwduchuimocyEliasza,
byzwrócićsercaojcówdodzieci,
anieposłusznychdorozsądkusprawiedliwych
—bystawićprzedPanemgotowylud.
18
WtedyZachariaszpowiedziałdoanioła:Poczymtopoznam?Ja
bowiemjestemstaryimojaŜonaposuniętawjejdniach.
19
W
odpowiedzianiołzwróciłsiędoniego:JajestemGabriel,[wybra
ny],bystawaćprzedBogiem;zostałemposłany,abydociebie
przemówićiogłosićcitedobrewieści.
20
Iotobędzieszniemy,
12
9
Takaofiara,któraobejmowałaspaleniekadzidłamiałamiejscewMiejscu
Świętym.Kapłanskładającytęofiarę,składanązacałynaród,czyniłto
tylkorazwcałejswojejkarierze.Składanaonabyładwarazydziennie,o
9:00orazo15:00.ZachariaszzatemprzeŜyłspotkaniewczasiektórejz
tychofiar.
10
Janznaczy:Jahwejestłaskawy.
11
sikera,napójalkoholowyróŜnymodwina,leczwymienianyzwinem(3
MjŜ10,9;4MjŜ6,3;5MjŜ29,5;Iz29,9;Test.Rub.1,10.Akkadyjskiesi
karu=piwojęczmienne[CADXVII421]).ByćmoŜezatemchodziopiwo
wŁk1,15(zob.Sdz13,4).Trudnookreślić,czysikerabyłamocniejszaod
wina;tłumaczenie‘mocnynapójmoŜebyćzatemmylące(BAGD,BW5).
12
ZŁk1,6163wynika,Ŝestałsięonniemyigłuchy.
3
PismoŚwięte
niebędzieszmógłpowiedzieć[słowa]aŜdodnia,gdysiętosta
nie,zato,Ŝenieuwierzyłeśmoimsłowom,którezostanąwypeł
nionewswoimczasie.
21
LudnatomiastczekałnaZachariasza,i[corazbardziej]siędzi
wiłjegozwlekaniuwMiejscuŚwiętym.
22
Onzaśpowyjściunie
mógłimnicpowiedzieć,przezcopoznali,ŜewMiejscuŚwiętym
doświadczyłwidzenia;onsamteŜdawałimznaki,leczwciąŜ
pozostawałniemy.
23
Następnie,powypełnieniusiędnijegopo
sługi,odszedłdoswegodomu.
24
PotychdniachElŜbieta,jego
Ŝona,poczęłaipozostawaławcałkowitymukryciu
13
sięprzez
pięćmiesięcy,powtarzając:
25
TakmiuczyniłPanwtychdniach,
gdy[namnie]wejrzał,
14
abyzdjąćmojąhańbę
15
wśródludzi.
26
NatomiastwszóstymmiesiącuaniołGabriel
16
zostałposłany
przezBogadogalilejskiegomiastaonazwieNazaret,
27
dopewnej
dziewicyprzyrzeczonejmęŜowioimieniuJózef,zdomuDawida
—adziewicybyłonaimięMaria.
28
Powejściudoniejpowie
dział:Witaj,obdarzonałaską,Panztobą!
17
29
Leczonaprzelękła
sięzpowodutegosłowaizaczęłasięzastanawiać,cobytoprzy
witaniemogłoznaczyć.
30
Aniołzaśpowiedziałjej:
Przestańsiębać,Mario,znalazłaśbowiemłaskęuBoga.
18
31
Otopocznieszwłonie,
urodziszsynainadaszMuimięJezus.
32
Tenbędziewielki
ibędzienazwanySynemNajwyŜszego.
DaMuteŜPanBógtronJegoojcaDawida.
33
BędzieOnkrólowałnaddomemJakubanawieki,
aJegoKrólestwuniebędziekońca.
13
Powódtegoukrywaniasięjestnamnieznany.
14
Wejrzałnamnie,idiom:okazałmiłaskę.
15
3MjŜ20,2021;Jr22,30.
16
Jedenzdwóchaniołów(obokMichała)znanywBibliizimienia.Jest
aniołemniosącymobjawienie(Dn8,1516;9,21).
17
Najstarszemanuskryptyniezawierająwtymmiejscusłów:„Błogosławio
najesteśmiędzykobietami”.Słowateznajdująsięwwierszu42.
18
Znaleźćłaskę—semityzm:1MjŜ6,8;18,3;43,14;2Sm15,25.
EwangeliawedługŁukasza
4
34
AMariazapytałaanioła:Jaktosięstanie,skoronieznammę
Ŝa?
19
35
Aniołodpowiedziałjej:
DuchŚwiętyzstąpinaciebie
imocNajwyŜszegocięzacieni.
20
DlategoteŜŚwięte,któresięurodzi,
będzienazwaneSynemBoga.
21
36
IotoElŜbieta,twojakrewna,onatakŜepoczęłasynawswojej
starościijesttoszóstymiesiąctej,którąnazywająniepłodną,
37
gdyŜŜadnesłowoBoganiepozostanieniespełnione.
22
38
Maria
zaśpowiedziała:OtojestemsłuŜebnicąPańską,niechmisięsta
niewedługtwegosłowa.
23
Ianiołodszedłodniej.
39
WtychdniachMariawstałaipośpieszniewybrałasięwgórskie
strony,dopewnegomiastajudzkiego
24
40
a[tam]weszładodomu
ZachariaszaiprzywitałaElŜbietę.
41
Istałosię,gdyElŜbietausły
szałaprzywitanieMarii,ŜepodskoczyłpłódwjejłonieiElŜbieta
została napełniona Duchem Świętym;
42
wtedy zawołała dono
śnymgłosemipowiedziała:
Szczęśliwajesteśmiędzykobietami
iszczęśliwyowoctwojegołona.
19
NieznammęŜa,idiom:niewspółŜyłamjeszczezmęŜem.
20
2MjŜ40,3435;Ps91,4.
21
2MjŜ40,3435;Ps91,4.
22
Lub:GdyŜuBogaŜadnasprawaniebędzieniemoŜliwa.Lub:gdyŜuBoga
Ŝadnesłowo,wskazanie,zapowiedźniebędziebezmocy.Słowo,gr.q_g/l`
(rema)oznacza(1)to,cozostałostwierdzone,zpodkreśleniemtreści,aze
tempojedynczesłowo,wypowiedź,(Mt27,14),tłumaczoneczęstowza
leŜnościodkontekstujakozapowiedźlubproroctwo(Mt26,75),polecenie
lubnakaz(Łk5,5),pogróŜka(Dz6,13);wliczbiemnogiejjakokazanie,
mowa,proklamacja(Łk7,1),przesłanie(J3,34),nauka,(J5,47).(2)hebra
istyczniejakodziejącasięrzecz,sprawa,interes,transakcja(Mt18,16;Łk
1,37).
23
Lub:NiechmisięstaniewedługTwojejzapowiedzi;lub:zgodniezTwoim
planem.Zob.uwagęnatematsłowa,gr.q_g/l`(rema).
24
ŁukaszuŜywategowyraŜeniadwukrotniewtymkontekście(tuiw1,65).
Łukaszniepodajenazwymiasta,wktórymmieszkałZachariasz,chyba,Ŝe
miastojudzkieoznaczaJuttę(Joz15,55).WtejczęściJudeigłównymmia
stembyłHebron.
5
PismoŚwięte
43
Iskądmito,ŜematkamojegoPanaprzyszładomnie?
44
Booto,
gdygłostwojegoprzywitaniadotarłdomoichuszu,płódwmoim
łonie podskoczył z radości.
45
Szczęśliwa [jest] teŜ [ta], która
uwierzyła,Ŝenastąpiwypełnienie[słów]wypowiedzianychdo
niejprzezPana.
46
WtedyMariapowiedziała:
MojaduszawywyŜszaPana
47
imójduchzachwyciłsię
25
Bogiem,moimWybawcą,
48
gdyŜwejrzałnapokoręswojejsłuŜebnicy.
GdyŜotoodtądwszystkiepokolenia
uwaŜaćmniebędązaszczęśliwą,
49
poniewaŜMocnyuczyniłmiwielkierzeczy.
IświętejestJegoimię,
50
iJegomiłosierdzienapokoleniaipokolenia
dlatych,którzysięGoboją.
51
Okazałsiłęswoimramieniem,
26
rozproszyłtych,którzyszczycąsięzamysłamiswoichserc,
25
Zachwycił się,gr.guf`kkh,`rdm (egalliasen)zmiananaaorystzgodniez
zasadągramatykihebr.wawconsecutivum,gdzieczasownikwczasieprze
szłymodnosisiędoteraźniejszościpoparticipiumoznaczeniuteraźniej
szym;Wallacewidzitubezpośredniąprzeszłośćlubaorystdramatyczny
odnoszącysiędowypadków,którerozegrałysięzupełnieniedawno;uwa
Ŝa,ŜeprzytłumaczeniumoŜnadodaćsłowa:właśnie,dopieroco,przed
chwilą.DotyczytoczasownikówwyraŜającychemocjeirozumowanie,ale
częściejjesttośladposemickimperfectumstatycznym.Czasemtrudno
ustalić,czyaorystodnosisiędoniedawnejprzeszłości,czydoteraźniej
szości(GreekGrammarBeyondBasics,s.5645).Robertsondostrzegatu
aorystponadczasowy,tłumaczygoczasemteraźniejszym.
26
Okazałsiłę,gr.UEonh,grdm jq`,sni (epoiesenkratos),byćmoŜehebrajskie
perfectumiteratywne,wyraŜająceto,coBógzawszeczyni.ByćmoŜeperf.
profetycznelubodnoszącesiędowypadkówprzyszłych,którejuŜsięza
częływczasachpowstaniahymnu.Hendriksen:1)aorysthistorycznylub
narracyjny,2)gnomiczny,ponadczasowy(Robertson)3)profetyczny,opi
sujący,comasięstaćwWiekuMesjańskimtak,jakbytosięjuŜwydarzy
ło. Hendriksen. Odrzuca ten trzeci pogląd. Maria mówi o tym, czego
Wszechmocnydokonałdlaniejidlainnych,gdychcepowiedziećowy
padkachprzyszłych,uŜywafuturum(w.48).Sześćaorystówwww.5153
zdaniemHendriksenałączycechyaorystuhistorycznegozgnomicznymw
tymsensie,ŜeopisywaneczynnościwciąŜsiępowtarzały.
Plik z chomika:
joliet_
Inne pliki z tego folderu:
01.Mt.pdf
(614 KB)
02.Mk.pdf
(319 KB)
03.Lk.pdf
(555 KB)
04.J.pdf
(363 KB)
05.Dz.pdf
(698 KB)
Inne foldery tego chomika:
✞ Przekłady Interlinearne (abn) Prymasowska seria
4 polecam - Książki religijne
43 GRECKO-POLSKI NOWY TESTAMENT - WYDANIE INTERLINEARNE
Apokryfy
Biblia Ewangeliczna, Przekład dosłowny (2004)
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin