The.Cape.2011.S01E04.HDTV.XviD-LOL.txt

(27 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[0][153]Dużo Błędów, Dużo własnej inwencji twórczej, napisy dla niecierpliwych, Pozdrawiam, prine123
[153][174]Kocham Brazylijskie orzeszki.
[175][186]Zapewne dużo o nich nie słyszałeś,
[186][208]but they reflect well|on Brazil.
[209][222]Gdzie jest Fleming?
[223][258]Pan Fleming chciał być tutaj by ci powiedzieć
[259][272]że docenia wszystko|co tutaj robisz
[272][305]z pracownikami doków, związkowców|i czego nie robisz.
[305][333]Jest zadowolony i|wysłał mi czarusia podobnego do ciebie?
[334][361]Zabawne.|Masz dobre poczucie humoru.
[362][383]Ma dla ciebie wiadomość|tego popołudnia--
[384][397]zadania, wiesz jakie.
[398][437]Chciał |abym dał ci znać, że--
[437][470]Ja,Arka, Peter Fleming--
[470][503]bedziemy ci pomagać
[504][525]z ochroną ładunków|od tego momentu...
[526][552]I z wyładunkami też.
[552][583]Jeżeli uważasz...
[584][606]Że będe ci płacił cokolwiek
[607][630]za rzeczy, których nie potrzebuje...
[631][652]Bardzo sie mylisz,|przyjacielu.
[652][676]Chyba pomyliłeś|mnie z kimś
[677][700]kogo to obchodzi...
[701][721]Waga.
[722][749]Jesteś nieszczęśliwy|z tego spotkania,
[750][764]omów to|ze swoim Kongresmenem.
[764][812]Właśnie popełniłeś|wielki błąd.
[813][845]Sprawiłeś, że|zapamiętam cię.
[864][882]Idziemy.
[951][978]On jest zmorą, stary.
[979][998]Umieścił swojego kierowcę w szpitalu
[999][1022]za to, że zrobił właściwy skręt|na czerwonym.
[1023][1053]Ceny idą w górę|następnym razem, stary.
[1054][1069]Gospodarka.
[1069][1109]Peter Fleming będzie ci pomagał|z ochroną
[1110][1124]ładunków od tego momentu...
[1125][1137]i z wyładunkami też.
[1138][1161]Jeżeli uważasz,że|będę płacił cokolwiek...
[1162][1212]Moj Boże, Fleming właśnie ewoluował|od beszczelności do sztuki.
[1212][1233]Jako szachista bierze od niego|połowe zysków
[1233][1250]począwszy od rakiet|tam w dokach,
[1251][1270]i teraz, bez maski,
[1270][1298]chce żeby waga płacił|połowę tego co mu zostało do Arki.
[1299][1323]Co to takiego?
[1323][1343]Paraboliczna miniatura.
[1344][1361]Tak? a co z tą, uh--
[1362][1384]wyginająco,|słomo kształtną kamerą?
[1385][1395]Masz zamiar to zabrać?
[1396][1409]To sie nazywa acorn,
[1409][1429]i wkłada się to w pióra|w masce.
[1430][1448]Dlaczego chcesz to włożyć|w pióra?
[1448][1469]Drwisz z mojej kamery?
[1470][1489]Poważnie,|nie chcesz iść
[1490][1502]póki nie umieszcze tej kamery.
[1503][1517]Chce tylko powiedzieć|że jeżeli byłbym Flemingiem
[1517][1535]i zobaczył bym kamerę|w twoich piórach,
[1535][1555]Zastrzelił bym cię bez wahania.
[1556][1582]To może odrazu mnie zastrzel?|Szybciej bedę gotowa.
[1583][1631]Jeżeli ci się to nie podoba,|zrób zwiad sam.
[1632][1653]Taa, dobry pomysł.
[1653][1667]Zostaw mnie|samego w tym,
[1667][1691]that's really gonna get Scales|and Fleming to open up.
[1692][1710]Posłuchaj, po prostu|muszę się otrząsnąć, ok?
[1711][1726]I need to knock the pieces|off the board,
[1727][1753]and I need Scales to out Fleming|on that train.
[1753][1775]Będziesz ze mną współpracować czy nie?
[1776][1799]Co w ciebie|wstąpiło dzisiaj?
[1841][1876]Dzisiaj są urodziny Tripa.
[1876][1903]Urodziny są przereklamowane.
[1904][1936]Nie, jeżeli kończysz 10 lat.
[1937][1979]Bedzięmy o tym rozmyślać|czy sie przyszykujemy?
[1980][2010]To i to.
[2010][2037]Zostawie cię samego.
[2156][2183]Max, potrzebuję cię.
[2184][2201]Czy słowo prywatność|znaczy dla ciebie to samo
[2202][2216]w twoim słowniku|co znaczy dla mnie?
[2216][2245]Przepraszam, że przeszkadzam.|Potrzebuję wsparcia.
[2246][2259]Wsparcia?
[2260][2279]Oh, więc jestes rycerzem,|a my twoimi giermkami?
[2280][2292]On jest giermkiem.
[2292][2313]Chcesz, żebym|ci nakopał?
[2314][2333]Dlaczego ty zawsze|przechodzisz do przemocy?
[2334][2371]Czy nie mogło by to być|przyjacielskie droczenie?
[2371][2396]Rollo!
[2396][2411]Droczyłem się z nim.
[2411][2422]Max.
[2423][2450]mamy dużo roboty|tego wieczoru, Vincent.
[2451][2476]Sprawy karnawałowe.
[2477][2494]Dzisiaj działasz w pojedynkę.
[2495][2516]Dobra.
[2516][2538]Niech ci będzie.
[2621][2654]On nie jest głupi, Max.
[2655][2686]Jesteśmy karnawałem|ale przestępstw.
[2687][2706]Jeżeli oczekuje od nas|że sie zmienimy,
[2707][2739]to się grubo myli.
[2740][2769]Ruvi, przynieś piłe do metalu.
[2770][2787]Betty potrzbuje golenia.
[3105][3120]Zadzwoń do Gecko.
[3308][3346]Przeszkadzasz mi|w wieczorze z lazanią.
[3347][3367]A ja lubię lazanię.
[3368][3388]Jesteś pionkiem|czy Królem?
[3389][3420]Jestem pracownikiem doków|z niskim stężeniem cukru.
[3420][3440]Peter Fleming uważa|że jesteś pionkiem.
[3441][3473]Czy powinienem powiedzieć Szachista|uważa cię za pionka?
[3474][3500]Powtórz to?
[3501][3522]Peter Fleming, szef Arki,
[3523][3545]jest również Szachistą,|szefem mafii.
[3545][3561]Tak długo jak twoje rakiety|tu są,
[3562][3582]tak długo|będziesz płacić temu samemu mężczyźnie dwa razy.
[3582][3630]Jeżeli będę chciał porady finansowej,|Zapytam mojego księgowego,
[3631][3653]nie kwiatowej dziewczynki.
[3699][3716]Pomyśl.
[3717][3753]Arka i te nowe historie--|które są od tygodni
[3753][3773]że ten policjant Faraday|jest szachistą.
[3773][3803]Mają konta,|listy, policyjne raporty.
[3804][3823]Sprawa zamknięta?
[3824][3848]Ostatnio jak sie spotkaliśmy,|ty i szachista przenosiliście L-9
[3848][3894]w dokach, po tym jak|Faraday został zdemaskowany.
[3895][3920]Ten policjant byl niewinny...
[3921][3952]Ale zrobili z niego|kogoś jakby był zabójcą Lincolna.
[3952][3965]Więc powiedz mi--
[3966][3994]kto rządzi tą miejscową |telewizją?
[3994][4018]Kto uruchomił sprywatyzowaną|policje
[4019][4036]która prowadziła śledztwo?
[4037][4077]Kto jest jedyną osobą|w Palm City ze środkami
[4078][4097]by wrobić kogoś?
[4098][4125]To wymoczek!|Fleming's zdziera z nas podwójnie!
[4125][4140]Oszukuje nas,|Panie Raoul.
[4141][4164]Cisza, albo wytne|wam języki.
[4165][4185]Chciałem tylko, żebyś miał|tą informację
[4186][4204]zanim spotkasz Fleminga|wieczorem w pociągu.
[4204][4258]Nie zmuszaj mnie,|żebym zadawał ci pytania.
[4259][4274]Jaki pociąg?
[4274][4308]Pociąg Monte Carlo.|Bal?
[4309][4322]Fleming, burmistrz--
[4323][4346]każdy bogaty gracz w mieście,|współpracują ze sobą,
[4346][4360]w brudnych sprawach,
[4361][4389]hazard dla dobroczynności.
[4390][4405]Daj spokój,|dobrze wiesz, Raoul.
[4406][4426]Wiem, że tam będziesz.
[4427][4447]Dlaczego nie wiem nic|o tym?
[4448][4466]Pierwsze|słyszę o tym szefie.
[4466][4482]Może dlatego, że
[4483][4500]tacy goście jak ty
[4501][4525]się nie liczą|dla takiego gościa jak Fleming.
[4526][4548]Jeżeli twoim zadaniem|było mnie wkurzyć,
[4549][4569]to zrobiłeś dobry początek.
[4569][4605]Poważnie? Zawsze myślałem,|że jesteś ostoją spokojności.
[4675][4707]Żwawy mały gnomik, prawda?
[4749][4788]<font color=#00FF00>The Cape 1x04</font>|<font color=#00FFFF>Scales</font>
[4789][4829]== Sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==|== for <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> ==
[5087][5119]Monte Carlo ekspres opuści stację|za 15 minut.
[5119][5144]Proszę|przygotować swoje bilety.
[5173][5182]Można sobie zrobic z panem zdjęcie?
[5182][5214]Wyglądam|jakbym uciekł ze szpitala psychiatrycznego.
[5215][5237]Przypomnij mi, żebym zwolnił|tego od Pijaru Nitwita.
[5286][5305]Palm City|ma wątpliwości co do ciebie
[5307][5330]i całej Arki.
[5330][5356]Cała operacja|wygląda na mocno zmechanizowaną, oziębłą.
[5356][5395]Widząc ciebie w białej czapce|and six guns takes the edge off,
[5396][5412]ludzie|chcą cie zobaczyc jako zwykła osobę,
[5412][5434]osobę|z poczuciem humoru.
[5437][5458]Nie mam|poczucia humoru.
[5459][5485]No law against keeping that|a secret.
[5507][5530]Kim jest|ta kompetenta osoba,
[5531][5552]i co zrobiła|z moim szefem ochrony?
[5553][5578]Zobaczymy|się później.
[5713][5737]Proszę o uwagę.
[5737][5777]Dzisiejszym gościem urodzinowym|jest ojciec Tripa,
[5778][5793]Dedektyw Vincent Faraday
[5793][5814]miasta Palm City|wydział policji.
[5815][5824]Cześć dzieciaki.
[5825][5850]- Dlaczego jestes ubrany na czarno?|- Dlaczego--
[5851][5874]żeby źli ludzie|nie mogli go zobaczyć nocą.
[5875][5898]- To prawda.|- Jaką broń nosisz?
[5898][5930]To jest Kimber|ręczny, półautomatyczny pistolet.
[5930][5956]Złapiesz szachistę?
[5957][5987]Żebyś wiedział.
[5988][6029]ale dla bezpieczeństwa, chciałbym|abyście mieli drzwi zamknięte
[6030][6044]kiedy jesteście sami w domu.
[6045][6064]I nigdy nie otwierajcie drzwi|obcemu, ok?
[6064][6081]Ok.
[6081][6104]Ok?|Ok!
[6123][6154]Wszystkiego najlepszego.
[6487][6518]Ruszcie się!|Szybciej!
[6540][6570]
[6590][6616]- Travis.|- Tak to moje imię.
[6617][6630]Nadal sie piszesz|na wyjście
[6630][6646]do Cordray depositions|wieczorem?
[6646][6664]Tak|jestem właśnie koło ciebie.
[6664][6681]O Boże, tak mi przykro.
[6682][6698]Utknełam|w okropnym korku.
[6699][6717]Posłuchaj w cukierni|było istne zoo.
[6718][6732]Trip będzie|musiał cie wpuścić,
[6733][6751]ale on jest|bardzo podejrzliwy
[6752][6765]odnośnie wpuszczania nieznajomych|do domu.
[6765][6782]Więc zadzownie do niego|i go uprzedzę--
[6797][6822]Um, halo?
[6823][6857]Daj spokój.|Naprawdę?
[7090][7101]Trip...
[7102][7117]Cześć,
[7118][7148]Jestem Travis.|Pracuję z twoją mamą.
[7148][7169]Zadzwonila do ciebie, żeby cię uprzedzić|że sie spotykamy u was
[7169][7194]by popracować?|Nie.
[7195][7238]Więc.. właśnie|z nia przed chwilą rozmawiałem.
[7239][7259]Pamiętasz mnie|z biura, prawda?
[7259][7278]Nie.
[7278][7301]Nie? Moja twarz|nic ci nie mówi?
[7302][7316]Nie.
[7316][7345]Bym zapomniał,|dziś są twoje urodziny.
[7346][7377]Wszystkiego najlepszego.|Twoja mama mi powiedziała.
[740...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin