Opowieści księżycowe (Ugetsu monogatari, 1953) Kenji Mizoguchi [napisy pl].txt

(30 KB) Pobierz
{0}{200}www.zbroiowisko.pl|zaprasza na film:
{531}{680}/SREBRNY LEW ZA NAJLEPSZT FILM ZAGRANICZNY|/NA FESTIWALU W WENECJI W 1953 ROKU.
{837}{909}DAIEI|Przedstawia:
{1088}{1274}OPOWIECI KSIĘŻYCOWE|/"Ugetsu Monogatari",|/czyli "Opowieci po deszczu, przy bladym i tajemniczym księżycu".
{1381}{1555}/Na podstawie dwóch opowiadań zawartych w powieci|/Uedy Akinari - "Ugetsu Monogatari" z 1776 roku.
{2187}{2249}Występujš:
{2260}{2359}MORI Masayuki|KYO Machiko|TANAKA Kinuyo
{2382}{2482}OZAWA Eitaro|SAWAMURA Ikio|MITO Mitsuko
{2490}{2551}I inni...
{3496}{3668}/Kontakt z XVIII-wiecznym pisarzem Uedš Akinarim|/stymuluje wyobrażenia o współczesnym człowieku.
{3727}{3861}/Tajemnicze zdarzenia w jego|/opowieciach potęgujš te wyobrażenia.
{4203}{4407}/Historia ta dzieje się w okresie "wewnętrznych wojen",|/wczesnš wiosnš, na północnym brzegu Jeziora Biwa w prowincji Omi.
{5154}{5294}- Co to za hałas?|- Oddziały Shibaty dokonujš pewnie egzekucji szpiegów.
{5302}{5473}- Muszę to sprzedać, zanim rozpocznie się wojna.|- Będziesz w stanie sprzedać towar w Nagahamie?
{5478}{5596}Tak, miejska forteca kwitnie życiem,|od kiedy zajęły jš wojska Shibaty.
{5598}{5747}- Nie mogę ić z tobš?|- Nie, w okolicy pełno jest szwędajšcych się żołnierzy.
{5759}{5869}Zresztš, kto musi opiekować się małym Genichim.
{5899}{6019}Co z ciebie za samuraj!|Też mi wspaniałe plany! Głupek!
{6032}{6165}Bez wspaniałych planów nikt daleko jeszcze nie zaszedł.|A mam plany wielkie jak ocean!
{6167}{6274}Przecież nie potrafisz władać włóczniš, ani mieczem!
{6276}{6426}- Zobaczysz, twoje plany skończš się nieszczęciem!|- Powiesz mi to, jak odniosę sukces!
{6428}{6571}Bóg Wojowników (Hachiman) spełni moje marzenia!|Genjuro, we mnie ze sobš.
{6584}{6709}- Zapomnij o swoich głupich planach!|- Będę cišgnšł twój wóz.
{6712}{6850}Co za marzyciel!|Myli, że w Nagahamie czeka go wspaniała przyszłoć.
{6853}{6954}- Jest niemożliwy.|- Do widzenia, Miyagi.
{7512}{7653}Nie wiedzš, gdzie jest ich miejsce!|Nie tylko Tobei, ale również Genjuro!
{7665}{7810}Pienišdze zarobione w złych czasach,|traci się tak samo łatwo, jak zdobywa.
{7813}{7929}Im więcej zarabiasz,|tym bardziej stajesz się chciwy.
{7936}{8070}Przede wszystkim musimy przygotować się|teraz do nadchodzšcej wojny.
{8072}{8172}Powiedz to Genjuro,|kiedy wróci do domu.
{8214}{8295}Dziękuję bardzo za radę.
{8450}{8525}Patrz, tatu wrócił!
{8574}{8642}Witamy w domu!
{8749}{8823}- Spójrz!|- Ale...?
{8872}{8978}- Co z tobš?|- Dostałe tyle za swoje towary?
{9015}{9146}Spójrz tylko!|Wróciłem prosto do domu, aby pokazać ci pienišdze.
{9231}{9344}Chyba wreszcie zrozumiała,|jak ważny jest handel.
{9436}{9491}Co z Tobeiem?
{9493}{9628}Wiesz jaki on jest. Dostrzegł w tłumie|samuraja i tyle go widziałem.
{10422}{10493}Panie, proszę...!
{10542}{10676}Proszę, we mnie do siebie na służbę!|Będę ci wierny, aż do mierci.
{10678}{10799}- Po co nam żebrak jako sługa?|- Najpierw zdobšd zbroję!
{10803}{10976}- Zbroję i włócznię! A teraz wyno się stšd!|- Stanę się samurajem, jak zdobędę włócznię i zbroję?
{11223}{11334}- Jeszcze tu jeste?|- Zdobšd zbroję i włócznię!
{11624}{11723}Oh, wspaniale!|Jeste teraz szczęliwy?
{11759}{11832}Pięknie wyglšdasz!
{11902}{12002}To jak nowy rok|i więto zbiorów na raz!
{12040}{12178}Od kilku lat pragnšłem kupić ci kimono,|ale nie było mnie na nie stać.
{12216}{12346}W końcu się udało!|Co o nim sšdzisz? Wyglšdasz na szczęliwš...
{12399}{12555}To nie ze względu na kimono, ale z powodu|twojej uprzejmoci jestem taka szczęliwa.
{12604}{12733}Niczego więcej nie pragnę,|jak mieć cię zawsze przy moim boku.
{12913}{12973}Spójrz!
{13004}{13113}Suszona ryba, olej,|rzodkiew, ciastka ryżowe...
{13149}{13293}Wszystko to zawdzięczamy pienišdzom!|Bez nich życie byłoby trudne i puste.
{13395}{13496}Cóż, tatu musi się wzišć teraz do pracy.
{13531}{13635}Tym razem zarobię jeszcze więcej pieniędzy.
{13661}{13766}Wypalę tyle naczyń,|ile tylko będę w stanie.
{13799}{13945}Naczynia, które ostatnio wypaliłem,|przyniosły nam całe trzy srebrne monety zarobku.
{13947}{14052}Poprzestań na tym,|nie potrzebujemy więcej pieniędzy.
{14054}{14200}Wojska Shibaty mogš się tu zjawić już jutro,|a wówczas nie będziemy mogli...
{14208}{14343}Z drugiej strony, tylko ze względu na wojnę|mogłem zarobić tyle pieniędzy!
{14345}{14489}To nie znaczy, że następnym razem|równie dobrze ci pójdzie. Jeli co ci się stanie...
{14491}{14594}- Nie martw się niepotrzebnie.|- Oh, Hama?
{14641}{14781}Nie martw się. Żaden samuraj nie zatrudni|wieniaka odzianego w szmaty!
{14822}{14936}Wkrótce wróci.|Proszę, usišd i zjedz co ciepłego.
{15186}{15297}Ty głupcze! W końcu opamiętałe się i wróciłe!?
{15319}{15441}Wyglšdasz, jak żebrak!|Znów będziesz pomiewiskiem wioski!
{15839}{15918}Kręć odrobinę szybciej!
{16006}{16109}We stšd dzieciaka!|Musimy się pospieszyć.
{16155}{16264}Kochanie, przeszkadzasz mi,|usišd tam, proszę.
{16275}{16365}- Mamusiu, chcę jeć.|- Cholera.
{16428}{16517}Poczekaj, za chwilę dostaniesz!
{16611}{16731}Stałe się taki niecierpliwy,|kompletnie się zmieniłe.
{16747}{16867}Gdybymy mogli tylko pracować razem|w czasach pokoju,...
{16882}{17049}...żylibymy razem, we trójkę, szczęliwie i beztrosko.|To jedyna rzecz, o jakš cię prosiłam.
{17881}{18017}- Naprawdę ciężko pracujesz.|- Tak, to dlatego, że mam wielkie plany.
{18136}{18215}W Nagahamie dostaniemy|za te naczynia sporo pieniędzy.
{18229}{18359}- Podzielisz się ze mnš?|- Oczywicie, dostaniesz jednš trzeciš.
{18377}{18497}Wyobra sobie tylko,|trzymać w dłoniach tyle pieniędzy!
{18613}{18713}Nigdy nie widziałam,|żeby ci dwaj tak ciężko pracowali!
{18769}{18901}Siła woli i wytrwałoć sprawiła,|że zapełnili piec po same brzegi.
{18971}{19096}Ale co będzie, jeli wydarzy się co się nieprzewidzianego?
{19117}{19237}Ja, mój mšż i maleństwo|moglimy żyć razem beztrosko,...
{19267}{19401}...ale dobrze wiesz jacy sš mężczyni,|jeli chodzi o ryzykowne interesy.
{19403}{19534}Mój mšż był taki porzšdny!|Wojna sprawia, iż ludzie się zmieniajš.
{19536}{19669}- To chyba dobrze, że chce zarabiać pienišdze...|- Co to za hałas?
{19784}{19850}Obudcie się!
{19900}{20024}A jednak pogłoski były prawdziwe.|Nadchodzš wojska Shibaty!
{20254}{20408}- Widzisz co, Tobei?|- Tak, wieniacy uciekajš we wszystkich możliwych kierunkach.
{20434}{20591}- Nie możemy teraz wygasić pieca!|- Pewnie wcielš nas siłš do armii, jako robotników.
{20735}{20796}Genichi!
{21595}{21711}Popieszcie się, uciekamy!|Wojska Shibaty nadchodzš!
{21741}{21852}Plšdrujš domy|w poszukiwaniu ryżu i kosztownoci!
{21874}{21991}Wszystkich mężczyzn biorš|na przymusowych robotników!
{22000}{22118}- Sš, jak wilki!|- Nie mogli poczekać tej jednej nocy?
{22167}{22284}Szybko, popiesz się!|Niebezpiecznie jest ocišgać się w takiej chwili.
{22286}{22400}Nie zarobię żadnych pieniędzy,|jeli zniszczš piec.
{22448}{22600}Nigdy nie będziemy mieli wspaniałego życia!|Popiesz się, może uda nam się uciec!
{22644}{22735}We jedzenie i uciekajcie w góry.
{22757}{22832}Hama, Hama, szybko!
{23289}{23384}Więc, tu się schowalicie, kanalie!
{23445}{23504}Pomocy!
{23721}{23828}Panie, nie przetrwamy|bez mojego męża! Pomocy!
{24167}{24238}Zejd mi z drogi!
{24368}{24427}Pomocy!
{25539}{25605}Obiad gotowy.
{25858}{25928}Zjedzmy posiłek.
{25970}{26074}- Gdzie jest Tobei?|- Wiesz, jaki on jest.
{26201}{26318}- Widziałe mojego męża?|- Przykro mi, nie widziałem.
{27082}{27142}Kto to?!
{27531}{27633}- Uspokoiło się.|- Tak, muszkiety ucichły.
{27962}{28111}Nie możemy ić teraz do wioski, nadal jest niebezpiecznie.|Poczekajmy, aż wojsko opuci tę okolicę.
{28113}{28224}- Lepiej będzie, jak zaczekasz!|- Nie pleć głupstw!
{28226}{28377}Proszę, nie id! Zapomnij na chwilę o piecu!|Co będzie z nami, jeli cię złapiš?
{28387}{28515}- Ogień w piecu nie może wygasnšć!|- Równie dobrze możesz zapalić go póniej.
{28517}{28635}- Cicho! Nie mogę tak po prostu zostawić mojego pieca!|- Nie id!
{28637}{28701}We małego!
{29111}{29189}Cholera, ogień wygasł.
{29395}{29492}- Jak piec?|- Za póno, ogień wygasł.
{29766}{29852}Cholera, same puste naczynia!
{29864}{29975}- Tam się chyba kto schował.|- Lepiej sprawdmy!
{30516}{30629}- Co? To tylko gliniane naczynia!|- Idziemy dalej!
{31350}{31413}Udało się!
{31454}{31561}Spójrz! Jednak się wypaliły!|Co za szczęcie!
{31578}{31669}- Udało się!|- Wypalone i gotowe.
{31743}{31864}- Naczynia się wypaliły?|- Tak i nawet całkiem ładnie wyszły.
{31866}{32012}- Więc idziemy do Nagahamy?|- Nie, wemiemy łód i popłyniemy przez jezioro.
{32054}{32163}Dobrze, ojciec Hamy był żeglarzem.|Ona będzie sterować łodziš.
{32165}{32278}Pójdziemy mniej znanš cieżkš.|Tš po drugiej stronie góry.
{32280}{32424}- Skšd wemiemy łód?|- Na brzegu jeziora roi się od opuszczonych łodzi.
{34826}{34922}Musimy być ostrożni,|mgła jest gęsta.
{34926}{35025}Genichi, czyż jezioro nie jest piękne?
{35065}{35145}Możemy już być spokojni.
{35175}{35336}Dobrze, że wybralimy drogę przez jezioro.|Gdybymy obrali drogę przez góry, pewnie już bymy nie żyli.
{35338}{35424}Jutro rano dotrzemy do Omizo,...
{35426}{35567}...miasta znajdujšcego się przy fortecy generała Niwy.|Handel kwitnie tam jeszcze bardziej niż w Nagahama.
{35568}{35701}Będziemy bogaci, ty i ja.|Miyagi i Hama będš za zamożnymi damami.
{35792}{35892}- Zbuduję magazyn.|- A ja kupię zbroję.
{36697}{36767}Patrzcie, łód!
{37031}{37087}To łód demona!
{37089}{37163}Nie jestem demonem.
{37232}{37314}Jestem żeglarzem z Kaizu.
{37383}{37497}Płynšłem z towarami do Azuchi.|Napadli mnie piraci.
{37548}{37628}Proszę, dajcie mi wody!
{38122}{38230}Gdziekolwiek płyniecie,|strzeżcie się piratów.
{38301}{38382}Jeli was dostrzegš,...
{38384}{38500}...wówczas wasze życia oraz towary,|które wieziecie, znajdš się w nieb...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin