Clark Mary Higgins - Milczący świadek.pdf

(1983 KB) Pobierz
179041005 UNPDF
Mary Higgins CLARK
MILCZĄCY ŚWIADEK
Przełożyła Martyna Kulikowska
Pat Myrer, mojej agentce,
i Michaelowi V. Kordzie, mojemu wydawcy,
Za Ich bezcenne rady, ocenę, poparcie, pomoc i zachętę
ofiarowuję ten maty dowód wdzięczności.
Rozdział 1
Pat jechała powoli, uważnie obserwując wąskie uliczki Georgetown. Niebo było ciemne od
chmur, światło ulicznych latarni mieszało się z blaskiem lampek wiszących nad drzwiami domów,
świąteczne dekoracje przeświecały przez zlodowaciałe płatki śniegu. Czuło się tu spokój dawnej
Ameryki. Pat skręciła w North Street, minęła jeszcze kilka posesji, ciągle sprawdzając numery, i
przejechała przez skrzyżowanie. To pewnie tu, pomyślała. Dom na rogu. Nie ma jak w domu.
Zatrzymała się na chwilę przy chodniku i oglądała budynek. Jedyny na tej ulicy nie był
oświetlony; jego wdzięczną sylwetkę ledwie można było dostrzec w ciemności. Wysokie frontowe
okna kryły się w dziko rosnących krzewach.
Po dziewięciogodzinnej jeździe z Concord każdy ruch sprawiał jej ból, a mimo to niechętnie
myślała o chwili, gdy otworzy drzwi i wejdzie do domu. Ten cholerny telefon, pomyślała, po co go
odebrałam?
Kilka dni wcześniej, gdy kończyła pracę w bostońskim studiu, połączyła się z nią telefonistka:
Jakiś wariat koniecznie chce z tobą mówić. Czy mam łączyć?
Tak.
Podniosła słuchawkę, przedstawiła się i usłyszała delikatny, lecz wyraźnie męski głos, który
szepnął:
Patricio Traymore, nie wolno pani jechać do Waszyngtonu. Nie wolno pani robić programu,
ukazującego w dobrym świetle senator Jennings. I nie wolno pani mieszkać w tym domu.
Telefonistka wstrzymała oddech ze zdumienia.
Kto mówi? – spytała nerwowo Pat.
Wygłoszona z tym samym miękkim szeptem odpowiedź przyprawiła ją o drżenie rąk.
Jestem aniołem miłosierdzia, wybawienia i... zemsty.
Chciała zapomnieć o tym zdarzeniu, tak jak puściła w niepamięć wiele idiotycznych rozmów,
które zdarzają się dziennikarzom pracującym w telewizji. Jednak ten telefon był szczególnie
niepokojący. Wiadomość o przejściu Pat do Potomac Cable Network, gdzie zamierzała zrealizować
cykl programów pod nazwą „Kobiety w rządzie”, ukazała się w rubrykach telewizyjnych wielu
gazet. W żadnej z nich jednak nie znalazła najmniejszej wzmianki o swoim nowym adresie.
The Washington Tribune" dostarczyła najwięcej szczegółów:
Patricia Traymore – o kasztanowych włosach, miłych brązowych oczach i spokojnym głosie –
będzie wartościowym nabytkiem dla Potomac Cable Network. Jej programy o znanych
osobistościach były już dwukrotnie wyróżniane nominacją do Nagrody Emmy. Pat ma cudowny dar
skłaniania ludzi do zwierzeń. Bohaterką jej pierwszego programu będzie pani Abigail Jennings,
senator senior z Wirginii. Jak dotąd niewiele wiemy ojej życiu osobistym. Według Luthera Pelhama,
koordynatora prac i dyrektora redakcji programów informacyjnych, nowa pracownica zaprezentuje
prywatne i publiczne życie pani senator. Czy Pat Traymore zdoła pokonać rezerwę pięknej pani
senator? Waszyngton czeka z niecierpliwością.
Myśl o telefonie nie dawała Pat spokoju. Wciąż miała w uszach głos tego człowieka i ton, jakim
powiedział „w tym domu”.
Kto mógł o tym wiedzieć?
W samochodzie było zimno. Pat uświadomiła sobie, że silnik nie pracuje już od kilku minut.
Przechodzący obok mężczyzna przystanął, żeby jej się przyjrzeć, po czym ruszył śpiesznie swoją
drogą. Lepiej stąd odjechać, zanim zadzwoni po gliny i doniesie, że ktoś się tu kręci, pomyślała.
Żelazna brama przy podjeździe od frontu była otwarta. Pat zatrzymała samochód na kamienistej
ścieżce prowadzącej do drzwi wejściowych i zaczęła szperać w torebce w poszukiwaniu klucza.
Stanęła na progu i próbowała określić, co czuje. Wydawało się jej, że powinna być w podniosłym
nastroju. Zamiast tego chciała po prostu wejść, przytargać bagaże z samochodu, napić się kawy i
zjeść kanapkę. Przekręciła klucz, otworzyła drzwi i zapaliła światło. Dom sprawiał wrażenie bardzo
czystego. Gładka kamienna posadzka w holu nieco poszarzała, światełka żyrandola migotały
delikatnie. Przy kolejnym mrugnięciu światła Pat zauważyła płowiejącą farbę na ścianach i
gdzieniegdzie niewielkie zadrapania. Większość sprzętów należałoby wyrzucić lub odnowić.
Nazajutrz zostaną przywiezione nowe meble, które dotąd stały na strychu domu w Concord.
Nie śpiesząc się, obejrzała parter. Po lewej stronie znajdowała się duża, ładna jadalnia. Kiedy
szesnastoletnia Pat była w Waszyngtonie na wycieczce szkolnej, przechodziła obok tego domu, ale
nie zdawała sobie sprawy, że pokoje są w nim tak obszerne. Z zewnątrz wydawał się mały.
Stół miał ślady nacięć w wielu miejscach, a kredens był mocno poplamiony, jak gdyby gorące
dania stawiano bezpośrednio na blacie. Ale Pat wiedziała, że te piękne, starannie rzeźbione meble,
pochodzące z czasów Jakuba I, stanowiły pamiątkę rodzinną i należało je odnowić bez względu na
koszty.
Przeszła powoli do kuchni, a potem do biblioteki i stanęła zamyślona. Wszystkie gazety
przedstawiły plan domu z najdrobniejszymi szczegółami. Salon znajdował się na końcu po prawej
stronie. Czuła, że coś ją ściska w gardle, gdy się do niego zbliżała. Czyż nie była szalona, decydując
się na ten krok – na powrót tutaj, i odgrzebywanie spraw, o których najlepiej zapomnieć?
Drzwi do salonu były zamknięte. Nieśmiało nacisnęła klamkę i otworzyły się na oścież.
Zapaliła światło. Salon okazał się duży. Piękny i wysoki, kominek z białej cegły zdobiło delikatne
obramowanie, dalej zobaczyła ławeczkę pod oknem. Właściwie był pusty, jeśli nie liczyć dużego
koncertowego fortepianu z ciemnego mahoniu, stojącego we wnęce na prawo od kominka.
Kominek.
Powoli do niego podeszła.
Ręce i nogi zaczęły jej drżeć. Poczuła dreszcze i zawroty głowy. Nie mogła powstrzymać łez.
Pokój zdawał się tańczyć przed jej oczami. Skierowała się do dużych, oszklonych drzwi, odnalazła
zamek, szarpnęła za klamkę i wybiegła na zaśnieżony taras.
Chłonęła w płuca mroźne powietrze, oddychając nerwowo. Owionęło ją zimno i odruchowo
skuliła się w sobie. Zaczęła tracić równowagę, aż musiała się oprzeć o ścianę, żeby nie upaść.
Padające światło sprawiało, że ciemne kontury bezlistnych drzew zdawały się tańczyć wokół niej.
Śnieg sięgał do kostek. Czuła, że buty ma już całkiem przemoczone, ale postanowiła nie wracać
do środka, dopóki nie ustaną zawroty głowy. Dopiero po kilkunastu minutach zdołała się przemóc,
by wejść do pokoju. Starannie zamknęła drzwi prowadzące na taras, zawahała się chwilę, a potem
odwróciła i zaczęła powoli iść w stronę kominka. Wyciągnęła rękę w kierunku chropowatych
białych cegieł.
Już od dłuższego czasu okruchy wspomnień atakowały ją z coraz większą siłą. Przez ostatni rok
prawie każdej nocy śniło się jej, że znowu jest dziewczynką i mieszka w tym domu. Za każdym
razem budziła się przerażona i próbowała krzyczeć, ale nie mogła wydobyć z siebie głosu. Czuła
się, jakby coś utraciła. Prawda jest w tym domu, pomyślała.
Właśnie tutaj wszystko się wydarzyło. Przypomniała sobie ponure nagłówki z gazet, które
wyciągnęła z archiwów. „Dean Adams, kongresman z Wisconsin, morduje swą piękną żonę i
popełnia samobójstwo. Trzyletnia córeczka walczy o życie”.
Czytała te artykuły tak wiele razy, że znała je na pamięć. Przygnębiony senator John F. Kennedy
tak skomentował to smutne wydarzenie: „Nie mogę tego pojąć, Dean był jednym z moich
najlepszych przyjaciół. Nic nie wskazywało na to, że dławił w sobie jakąś agresję”. Co skłoniło
znanego kongresmana do morderstwa, a potem do odebrania sobie życia? Krążyły plotki, że on i
żona są bliscy rozwodu. Czy dopuścił się tego czynu, gdy żona podjęła nieodwołalną decyzję o
odejściu? Najprawdopodobniej walczyli ze sobą o broń. Na rewolwerze znaleziono odciski palców
obojga małżonków. Ich trzyletnia córeczka leżała na podłodze przed kominkiem. Miała pękniętą
czaszkę i zgruchotaną prawą nogę.
Veronica i Charles Traymore'owie powiedzieli Pat, że została adoptowana. Zawsze chciała
odnaleźć swoją prawdziwą rodzinę. Dopóki jednak nie skończyła szkoły średniej, nie znała całej
prawdy. Wreszcie dowiedziała się, że jej matka była siostrą Veroniki.
– Na rok zapadłaś w śpiączkę i nie dawano ci szansy na przeżycie – wyjawiła jej wówczas
ciotka. – Kiedy wreszcie odzyskałaś przytomność, byłaś na poziomie rozwoju niemowlęcia i
musieliśmy cię uczyć wszystkiego od początku. Moja matka, a twoja babcia, zamieściła nawet
nekrolog w gazetach. Tak bardzo się bała, żeby ten skandal nie wlókł się za tobą przez całe życie.
Charles i ja mieszkaliśmy wtedy w Anglii. Adoptowaliśmy cię, a przyjaciołom powiedzieliśmy, że
pochodzisz z jakiejś angielskiej rodziny. Pat przypomniała sobie irytację Veroniki, kiedy
postanowiła zamieszkać w domu w Georgetown.
– Pat, lepiej tam nie wracać – powiedziała ciotka. – Należało sprzedać ten dom i dać ci
pieniądze, zamiast wynajmować go przez te wszystkie lata. Dzięki pracy w telewizji zyskujesz
sławę. Dlaczego masz ją tracić przez grzebanie się w przeszłości? Spotkasz ludzi, którzy znali cię,
gdy byłaś dzieckiem. Ktoś mógłby się domyślić...
Wąskie usta Veroniki zacisnęły się jeszcze bardziej, gdy Pat nie przestawała się upierać.
– Zrobiliśmy wszystko, co w ludzkiej mocy, żeby zapewnić ci dobry start w życiu. Jedź, skoro
tak bardzo się upierasz, ale pamiętaj, że cię ostrzegaliśmy.
Wreszcie przytuliły się mocno do siebie, roztrzęsione i zdenerwowane.
– Daj spokój – perswadowała Pat. – Moja praca polega na odkrywaniu prawdy. Ujawniam
dobro i zło w życiu innych ludzi i nie zaznam spokoju, dopóki nie zrobię tego samego w swoim
życiu.
Poszła do kuchni i podniosła słuchawkę telefonu. Nawet jako dziecko często zwracała się do
Veroniki i Charlesa po imieniu, a ostatnio właściwie przestała do nich mówić „mamo” i „tato”.
Podejrzewała jednak, że to ich martwiło i raniło.
Veronica odebrała telefon po pierwszym sygnale.
– Cześć, mamo. Jestem tu, cała i zdrowa. Na drogach nie było tłoku.
– Gdzie tu?
– W domu w Georgetown.
Veronica chciała, aby Patricia zatrzymała się w hotelu do czasu nadejścia mebli. Nie dając jej
szansy na jakikolwiek protest, Pat dodała szybko:
– Tak jest dużo lepiej. Będę mogła zostawić swoje rzeczy w bibliotece i spokojnie się
zastanowić przed czekającym mnie jutro wywiadem z senator Jennings.
– Nie jesteś zdenerwowana?
Zgłoś jeśli naruszono regulamin