Notatnik reżysera. Block Notes Di Un Regista.txt

(56 KB) Pobierz
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
FELLINI
A DIRECTOR'S NOTEBOOK

2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
these strange neglected constructions
were built for the film,

3
00:00:37,090 --> 00:00:39,570
which I planned, but never it made.

4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
it had to be called the "journey of mastorny".

5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
decorations so remained, useless and be casten,

6
00:00:46,880 --> 00:00:49,420
on surveying area in the environments of Rome.

7
00:00:49,420 --> 00:00:52,520
to this area had to land aircraft,

8
00:00:52,520 --> 00:00:57,120
of which had to leave
the hero of film... dead violoncellist.

9
00:00:57,620 --> 00:01:00,720
I from this area begins the journey

10
00:01:01,020 --> 00:01:03,920
on the absurd, nightmarish landscape.

11
00:01:04,420 --> 00:01:08,220
not so long ago I returned
in order to again see all this.

12
00:01:08,920 --> 00:01:12,020
decorations seemed me where more beautiful now,

13
00:01:12,020 --> 00:01:14,920
when they are pulled down
on the part and the verdure by grass.

14
00:01:15,320 --> 00:01:18,420
someone even found to itself
refuge in these reckless ruins

15
00:01:21,120 --> 00:01:24,390
regards! Good morning!
You that, here do live?

16
00:01:24,390 --> 00:01:26,390
yes, like.

17
00:01:26,390 --> 00:01:28,490
honestly speaking,
I was a little astonished,

18
00:01:28,490 --> 00:01:30,490
when revealed here
cathedral with the columns.

19
00:01:30,790 --> 00:01:33,390
for me on the soul arrived
undertaking to break here camp.

20
00:01:33,390 --> 00:01:35,490
- A you know, here was removed film...
- I know.

21
00:01:35,490 --> 00:01:38,190
this morning we here celebrated marriage.

22
00:01:38,190 --> 00:01:39,891
under the chorus of grasshoppers.

23
00:01:39,891 --> 00:01:42,690
Pravda? But where newlywed?

24
00:01:42,690 --> 00:01:44,290
there they.

25
00:01:44,290 --> 00:01:47,390
these are not your woman,
but the woman, whom with you.

26
00:01:47,750 --> 00:01:50,690
these are not your man,
but the man, whom with you.

27
00:01:51,410 --> 00:01:55,090
promise to be together until lively
your feeling is to each other.

28
00:01:55,440 --> 00:01:57,470
I as for long you do think here to stay?

29
00:01:57,470 --> 00:02:00,020
we cannot leave now, even if we this wanted.

30
00:02:00,020 --> 00:02:02,940
our machine without the wheels - we them sold.

31
00:02:05,540 --> 00:02:07,420
I wrote poem on the fragments of your film.

32
00:02:07,420 --> 00:02:09,720
- as it is called?
- "mastorna-blyuz".

33
00:02:11,250 --> 00:02:16,060
I live in the city, that is named Mastorna,
whose reckless sleep spread on the grass;

34
00:02:16,460 --> 00:02:18,760
in the city, which is useless,
in which no one wants to live,

35
00:02:18,760 --> 00:02:21,660
where no one loves to work and desire to die.

36
00:02:21,660 --> 00:02:26,260
no one intend to open
the wooden doors of local houses.

37
00:02:27,160 --> 00:02:31,460
here prigvozhden to the earth airplane,
which is not assembled to take off.

38
00:02:31,760 --> 00:02:37,660
Mastorna - city are sad and are excellent
by that beauty, that I love most of all,

39
00:02:37,660 --> 00:02:40,060
since it is called by folly.

40
00:02:40,060 --> 00:02:43,360
I want to die in Mastorne and to be buried

41
00:02:43,360 --> 00:02:47,660
in this pasteboard church,
into which do not enter the priests.

42
00:03:40,160 --> 00:03:41,960
I please attention.

43
00:03:42,310 --> 00:03:47,060
for the technical reasons we forced
were to complete unforeseen landing.

44
00:03:47,360 --> 00:03:50,860
unforeseen landing... Unforeseen landing...

45
00:04:00,010 --> 00:04:04,160
this Mastorna, the hero of my film, violoncellist...

46
00:04:07,660 --> 00:04:12,460
its journey it had to begin precisely so,
from the unforeseen landing

47
00:04:12,460 --> 00:04:15,590
over the strange area... from the sleep.

48
00:04:23,420 --> 00:04:27,090
thus, mister Fellini, you so did not
remove the "journey of mastorny"?

49
00:04:27,090 --> 00:04:29,390
no STILL no.

50
00:04:29,390 --> 00:04:34,690
but I will remove it,
because this is my most dear history.

51
00:04:35,560 --> 00:04:39,680
I did everything so that my character would find flesh...

52
00:04:39,680 --> 00:04:44,250
you know, sometimes in me appeared sensation, that
4 and in reality it was familiar with The the mastornoy...

53
00:04:44,250 --> 00:04:46,480
but each time it again slips off from me...

54
00:04:46,830 --> 00:04:48,860
- A, regards, Gasparino...

55
00:04:48,860 --> 00:04:52,540
you will permit presenting to you
my assistant, signorina Boratto.

56
00:04:52,540 --> 00:04:54,570
- as the matters?
- how do you do, signorina Boratto.

57
00:04:54,570 --> 00:04:56,370
it is glad to be introduced to you!

58
00:04:56,590 --> 00:04:59,370
here is it. This is the cemetery Of mastorny.

59
00:04:59,370 --> 00:05:03,570
a kind of the cemetery of elephants
from the decorations and the properties.

60
00:05:04,330 --> 00:05:10,360
you do see? The sketches of aircraft,
towers, suits of the 20th it is annual.

61
00:05:12,160 --> 00:05:15,420
all this causes in me strange sensation,
something is more similar to the pangs of conscience.

62
00:05:15,420 --> 00:05:19,480
as if at me look millions of eyes and await...

63
00:05:21,910 --> 00:05:24,680
this is the area,
over which landed the aircraft.

64
00:05:24,680 --> 00:05:27,780
I wanted the sensation
of something very alien to be,

65
00:05:27,780 --> 00:05:29,481
to so that I proposed German area.

66
00:05:29,481 --> 00:05:32,380
for me the atmosphere of German
is always very foreign...

67
00:05:32,380 --> 00:05:33,950
A this head? What this?

68
00:05:33,950 --> 00:05:35,680
this is the head of a suicide.

69
00:05:35,680 --> 00:05:39,180
in film there is the episode,
in which several men end with itself,

70
00:05:39,180 --> 00:05:40,880
being ejected from the window.

71
00:05:40,880 --> 00:05:43,780
this jumped by head downward.

72
00:05:56,080 --> 00:06:01,180
in the given moment of mastorna yet did not arrive,
but everything is prepared to its method...

73
00:06:01,680 --> 00:06:03,560
let us see...

74
00:06:03,560 --> 00:06:06,260
for the present i have another project...

75
00:06:09,970 --> 00:06:13,870
another journey... Journey in the time...

76
00:06:16,120 --> 00:06:18,070
coliseum.

77
00:06:18,320 --> 00:06:21,070
in of this netherworld of Rome,
in the brief free hours

78
00:06:21,530 --> 00:06:23,510
by Fellinis studied life the tramp

79
00:06:23,510 --> 00:06:27,920
in the searches for the parallels between
modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.

80
00:06:28,240 --> 00:06:33,460
new film of Fellini is partially based
on "Satyricon", Roman novel I- GO of century.

81
00:06:34,710 --> 00:06:39,260
authors of novel, Petroniy,
frequently came here by the nights

82
00:06:39,260 --> 00:06:41,760
it scrutinized the ancient doubles

83
00:06:41,760 --> 00:06:43,800
these unsteady, gloomy personalities.

84
00:06:44,230 --> 00:06:45,940
- this is dust...
- in the English... In the English...

85
00:06:45,940 --> 00:06:49,000
in the English. This is dust... From the coliseum.

86
00:06:49,000 --> 00:06:51,400
I decomposed it into the envelopes.

87
00:06:52,510 --> 00:06:54,000
I that you with it do make?

88
00:06:54,480 --> 00:06:58,880
I sell to its American tourists,
many people request it.

89
00:06:59,880 --> 00:07:03,480
many people use it with the rheumatism. As soup...

90
00:07:03,780 --> 00:07:05,880
you search for folklore, but here it does not exist.

91
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
they to you here narasskazhut any histories,
these pilferers, swindlers, transvestity.

92
00:07:07,880 --> 00:07:11,280
curiosity of Fellini and his group, it seemed,
not was voznagrazhdeno by this night.

93
00:07:12,510 --> 00:07:16,980
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way
gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist,

94
00:07:17,280 --> 00:07:21,380
because the characters, whom Fellini
attempted to find, most likely were invented.

95
00:07:22,080 --> 00:07:25,380
however, atmosphere were there really uncommon.

96
00:07:26,090 --> 00:07:28,080
some shadows swarmed and were whispered on the angles.

97
00:07:28,080 --> 00:07:32,180
this enormous labyrinth seemed those populated
by the mass of invisible essences.

98
00:07:33,090 --> 00:07:34,790
- you here each evening are?
- A you- that what matter to entire this?

99
00:07:34,790 --> 00:07:36,540
- what here other miracles?
- of course not, not necessarily... - in my opinion you enter not-pretty...

100
00:07:36,540 --> 00:07:39,300
this young person threatened
to call the police, if we are not removed.

101
00:07:40,060 --> 00:07:43,300
why to you not to go down downward,
into the city? There ask in whom you want...

102
00:07:44,290 --> 00:07:46,600
this night peace protects its particular life

103
00:07:47,220 --> 00:07:49,000
meet into the bayonets of any stranger.

104
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
31, go here! Here foolish, A?!

105
00:07:52,000 --> 00:07:54,100
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin