ab imo pectore - z całym sercem - Juliusz Cezarab love principium - początek od Jowisza (zaczynać od osoby lub sprawy najważniejszej) - Wergiliusz, Eklogiabsens, carens - nieobecny traci (nieobecny sam sobie szkodzi)absentem laedit, qui cum ebrio litigat - kto rozmawia z pijanymi rani niepijącychacta est fabula - historia się dokonałaadeat invito ne quis discedere amore - nie śmiej odchodzić, gdy spotka Cię odmowa miłościad futuram rei memoriam - na przyszłą rzeczy pamiątkęad Kalendas Graecas - do greckich kalend (odkładanie czegoś na termin nieokreślony, nigdy - greckie kalendy nie istniały) - Swetoniusz, Boski Augustad multos annos - wielu lat (życzenie długiego życia)ad patres - do ojców (umrzeć; wybrać się na tamten świat)ad perpetuam rei memoriam - na wieczną rzeczy pamiątkęadulescentia est tempus discendi, sed nulla aetas sera est ad discendum - młodość jest czasem uczenia się, lecz żaden wiek nie jest na to za późny (nigdy nie jest na to za późno)ad venerem quicumque voles attingere suam, si modo duraris, praemia digna feres! - ktokolwiek zechce dotknąć przedmiotu swej miłości, jeżeli tylko wytrwa, otrzyma należną nagrodę - Owidiuszaegroto dum anima est, spes est - jak długo chory jest w dobrej formie, tak długo pozostaje nadziejaaequam memento rebus in arduis servare mentem - pamiętaj o zachowaniu równowagi w trudnej sytuacji - Horacy, Pieśniaequitas sequitur legem - sprawiedliwość idzie za prawemage quod agis - rób co robisz (jak już coś robisz, rób to dobrze)alea iacta est - kostka została rzucona (gra się rozpoczęła, - słowa, które miał wypowiedzieć 10 stycznia 49 r. p.n.e. J. Cezar przekraczając Rubikon i wbrew rozkazom senatu rozpoczynając wojnę domową; wyrażenie oznaczające śmiałą i nieodwołalną decyzję - Swetoniusz, Boski Juliuszaliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra - cudze winy mamy na oku, własne za plecamialitur vitium vivitque tegendo - wada żywi się i wzrasta w ukryciualter alterum docet - jeden drugiego uczyalteri vivas oportet, si tibi vis vivere - trzeba byś żył dla innych, jeżeli chcesz żyć (z pożytkiem) dla siebie - Senekaamantes amantes - zakochani obłąkaniamare humanum est, humanum ignoscere est - ludzką rzeczą jest kochać, ludzką rzeczą jest przebaczaćamici, diem perdidi - przyjaciele, straciłem dzień - słowa cesarza Tytusa, który uświadomił sobie, że w tym dniu nie spełnił żadneo dobrego uczynku - Swetoniusz, Boski Tytusamicitia inter pocula contracta plerumquae vitrera est - przyjaźń zawarta przy kieliszku często kruchą jestamicus certus in re incerta cernitur - przyjaciela pewnego poznaje się w niepewnej sytuacji (biedzie) - Enniusz, Hecuba.amicus res secundae parant, res adversae prabant - rzeczy pomyślne przyjaciół przyciągają, niepomyślne ich sprawdzająamicus verus rara avis est - prawdziwy przyjaciel jest jak rzadki ptakamicus vitae medicamentum - przyjaciel jest życia lekarstwem - Cyceronamor fati - miłość przeznaczeniaamor patriae nostra lex - miłość do Ojczyzny naszym prawemamor vincit omnia - miłość zwycięża wszystkoanguis in herba - wąż w trawie (ukryte niebezpieczeństwo; uwaga! - niebezpieczeństwo) - Wergiliusz, Eklogianimam debet - winien jest swą duszę (zadłużony po uszy)anima vilis - podła dusza; nędzna istotaardua prima via est - pierwsza droga jest (zawsze) stroma (trudna)arrectis auribus - z nastawionymi uszamiars amandi - sztuka kochaniaars est celare artem - sztuka polega na ukryciu (wysiłków) sztukiars longa, vita brevis - sztuka jest długa a życie krótkiears non habet osorem nisi ignorantem - sztuka nie ma wrogów oprócz ignorantówartificem commendat opus - dzieło zachwala mistrzaasinus ad lyram - osioł przy lirze (pasuje jak wół do karety)audaces fortuna iuvat - śmiałym szczęście sprzyja - Wergiliusz, Eneidaaudi multa, dic pauca! - słuchaj dużo, mów mało!audi, vide, sile! - słuchaj, patrz, milcz!audiatur et altera pars - trzeba wysłuchać i drugiej (przeciwnej) strony (w sporze, procesie etc.) - starożytna zasada prawna przytoczona przez Senekę w tragedii Medeaaurea mediocritas - złoty środek, najlepsza droga pomiędzy skrajnymi sytuacjami - Horacy, Pieśniave, Caesar, morituri te salutant - witaj Cezarze, mający umrzeć pozdrawiają cię (słowa, którymi gladiatorzy rzymscy pozdrawiali Cezara wkraczając na arenę)
balbus melius balbi verba cognoscit - jąkała jąkałę lepiej zrozumiebalnea, vina, venus corrumpunt corpora nostra, sed vitam feciunt balnea, vina, venus - kąpiele, wino i miłość niszczą nasze ciała, lecz to one sprawiają, że żyjemy!barba crescit, caput nescit - broda rośnie, rozumu nie przybywa (broda nikogo mędrcem nie czyni)barba non facit philosophum - broda nie czyni nikogo filozofembarbam video, sed philosophum non video - brodę widzę, filozofa nie (mądry z pozoru)barbarus hic ego sum, qui non intellegor ulli - tu jestem barbarzyńcą, którego nikt nie zrozumie - Owidiuszbeata est vita non quae secundum voluptatem est sed secundum naturam - szczęśliwe życie to nie jest życie stosujące się do wymogów rozkoszy, lecz życie przebiegające zgodnie z naturąbeate vivere est honeste vivere - żyć szczęśliwie znaczy żyć uczciwiebeatius est magis dare quam accipere - przyjemniej jest dawać niż przyjmowaćbeatus qui tenet - szczęśliwy kto trzyma (ma)bella gerant fortes, tu, Pari, semper ama! - niech mężni prowadzą wojny, ty, Parysie, kochaj niezmiennie! - Owidiuszbella res est morte sua mori - piękną rzeczą jest umrzeć swoją własną śmierciąbelli causae (stant) - przyczyny wojny (są mocne)bellum nec timendum, nec provocandum - nie trzeba ani bać się wojny, ani jej prowokowaćbellum omnium contra /in/omnes - wojna wszystkich przeciw wszystkimbellum, pax rursum (in amore) - wojna, za chwilę znowu pokój (w miłości)bene diagnoscitur - to co dobrze zdiagnozowane, może być dobrze uleczonebene meritus - dobrze zasłużonybis dat, qui cito dat - dwa razy daje, kto szybko dajebis repetita non placent - powtórki nie są mile widziane - Horacy, Ars Poetica 365bona valetudo melior est quam maximae divitiae - dobre zdrowie jest więcej warte niż największy majątekboni semper beati - dobrzy (ludzie) zawsze szczęśliwi - Cyceronbono domino quot servi tot amici, malo domino quot servi tot inimici - dobremu panu ilu niewolników tylu przyjaciół, złemu panu ilu niewolników tylu nieprzyjaciół
caeca invidia est - zazdrość jest ślepaCael(um) ipsum petimus (stultita) - głupotą naszą sięgamy do niebios (zenitu)Caesar non supra grammaticos - Cezar nie jest nad gramatykami (Cezar nie jest autorytetem dla gramatyków) - Kasjusz Dioncaesarem stantem mori decet - cesarzowi przystoi umrzeć, stojąccalamitas virtutis occasio est - nieszczęście jest okazją do wykazania męstwa - Senekacalamitosus est animus futuri anxius et ante miserias miser - nieszczęsna jest dusza pełna trosk o przyszłość i nieszczęśliwa już przed nadejściem zgryzotycalcat iacentem vulgus - pospólstwo kopie leżącegocalvitum non est vitium, sed prudentiae indicium - łysina to nie ułomność, lecz oznaka mądrościcamelum videbis saltantem - zobacz tańczącego wielbłąda (usłysz bujdy)captatio benevolentiae - zjednywanie sobie względów, życzliwościcarpe diem - chwytaj dzień (korzystaj z każdego dnia, nie marnuj mijających chwil) - Horacy, Pieśnicarpent tua poma nepotes - owoce twojej pracy będą zbierać wnuki - Wergiliusz, Eklogicarum est, quod rarum est - drogie jest to co rzadkiecave canem - strzeż się psa; uwaga, pies (napis spotykany na mozaikowych posadzkach w przedsionku domów rzymskich)cave me domine ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo - strzeż mnie panie przed przyjaciółmi, z nieprzyjaciółmi sam dam sobie radęcaveant consules (ne quid detrimenti respublica capiat) - niech konsulowie czuwają (aby rzeczpospolita nie doznała żadnego usczerbku); - pierwsze słowa formuły, którą senat rzymski nadawał konsulom władzę dyktatorską w momentach krytycznych dla państwacave ne cadas - strzeż się, abyś nie upadłcedant arma togae - niech oręż ustąpi przed togą (niech władza wojskowa ustąpi przed władzą cywilną, niech nastanie pokój) - Cycero, O powinnościachcernutur in agendo virutes - w działaniu rozpoznajemy cnotycertum est, quia impossibile est - jest pewne, ponieważ jest niemożliweceterum censeo Carthaginem delendam esse - poza tym uważam, że Kartaginę należy zniszczyć - słowa Katona, którymi kończył wszystkie swoje przemówienia w senaciecessante causa, cessat effectus - gdy znika przyczyna znika skutekcharta non erubescit - papier się nie rumieni (papier jest cierpliwy, można pisać wszystko)cibi condimentum est fames - głód jest przyprawą dla każdego posiłkucogitationis poenam nemo patitur - nikt nie ponosi odpowiedzialności za swoje myślicognosce te ipsum - poznaj samego siebieconcordia civium murus urbium - zgoda mieszkańców murem miastaconcordia domi, foris pax - zgoda w domu, pokój na zewnątrzconcordia res parvae crescunt, discordia vel maximae dilabuntur - zgodą małe rzeczy wzrastają, niezgodą choćby największe się rozpadają - Sallustius, Bellum Iugurthinumconscientia mille testes est - sumienie jest tysiącem świadkówconsensus facit legem - zgoda tworzy prawoconsuetudo est altera natura - przyzwyczajenie jest drugą naturą - Cycero, De finibuscontraria contrariis curantur - przeciwne leczy się przeciwnym (zasada medycyny klasycznej)contra spem spero - wbrew obawom mam nadziejęcontra vim mortis non est medicamen in hortis - nie ma zioła na potęgę śmiercicontra vim non valet ius - prawo jest bezsilne wobec przemocycrede, quod habes, et habes - wierz, że masz, a będziesz miałcredo, quia absurdum - wierzę, bo to jest niedorzeczność (wierzę, bo tego nie da się zrozumieć) - parafraza z dzieła Tertuliana, De carne Christicrescit sub pondere virtus - prześladowana cnota rośniecui bono? - na czyją korzyść ?; komu to miało przynieść pożytek?cui flavam religas comam, simplex munditiis? - dla kogo wiążesz płowozłotą grzywę, prosto odziana? - Horacycui prodest (scelus, is fecit) - komu przynosi (zbrodnia) korzyść (ten ją popełnił) - Seneka, Medeacum debita reverentia - z należnym poważaniem, szacunkiemcum grano salis - z ziarnkiem soli (z odrobiną rezerwy, sceptycyzmu)cum tacent, clamant - milcząc wołają (milczenie jest wymowniejsze od mowy) - Cycero, In Catilinamcuneus cuneum trudit - klin wypycha klin (klin klinem)cupida sum vocem tuam audienti - jestem żądna słuchania twego głosucura, ut valeas! - trzymaj się
da daxtram misero - podaj prawicę nieszczęsnemuda locum melioribus - ustąp miejsca lepszym (od siebie)da mi basia mille, deinde centum - pocałunków daj mi tysiąc i setkę - Katullusda mihi factum, dabo tibi ius - udowodnij fakt, a ja ci wskażę prawodabis improbe, poenas! - poniesiesz karę niegodziwcze - Wergiliuszdamnant quod non intelligunt - potępiają to czego nie pojmują - Kwintyliandamnosa quid non inminuit dies? - czegóż nieszczęsny czas nie wykoślawi? - Horacydare est docere reddere - dawać znaczy uczyć odwzajemnianiadat bene, dat multum, qui dat com munere vultum - daje dobrze, daje wiele, kto daje z podarkiem uśmiechdat quae quisque potest - każdy daje, co możedat veniam corvis, vexat censura columbas - cenzura wybacza krukom, a gnębi gołębiedata merces est erroris mei magna - wysoka była cena mojego błędude actu et visu - z doświadczenia i obserwacjide gustibus non est disputandum - gusty nie podlegają dyskusji (w sprawach gustów nie należy się spierać)de lana caprina - o kozią sierść (spór o 'byle co') - Horacy, Listyde mortuis nihil nisi bene - o zmarłym nic, tylko dobrze (o zmarłych nie mówi się źle)de te fabula narratur - o tobie się mówi w bajce (do ciebie stosuje się to, co powiedziano) - Horacy, Satyrydelenda Carthago - Kartagina musi zostać zniszczona - Katon Starszydente superbo - wzgardliwym zębem (z lekceważeniem, z wyższością) - Horacy, Satyrydeus ex machina - Bóg z maszyny (nadprzyrodzone zdolności dla widza)dicere non est facere - mówić nie znaczy czynićdictum acerbum - gorzkie powiedzenie (gorzka prawda)dictum sapienti est - mądremu wystarczy to, co powiedziano - Plaut, Persdies diem docet - dzień uczy dzieńdifficile est satiram non scribere - (w tych warunkach) trudno nie pisać satyry - Juwenalis, Satyrydifficilis in otio quies - w bezczynności trudno o odpoczynek (próżniactwo nie daje odpoczynku)diligentia comparat divitias - pilność zestawia bogactwa - Cycerondira necessitas - okrutna konieczność - Horacy, Pieśnidis aliter visum - bogowie inaczej uważali - Wergiliusz, Eneidadiscipulus est proiris posterior dies - ostatni dzień jest uczniem pierwszegodisplicuit nasus tuus - twój nos się nie spodobał (stałeś się ofiarą kaprysu) - Juwenalis, Satyrydivide et impera - dziel i rządź (siej niezgodę, byś mógł łatwiej rządzić)do, ut des - daję, abyś (i ty mi) dałdocendo discimus - ucząc innych sami się uczymy - parafraza z dzieła Seneki: Listydomus finis est usus - granicą domu jest doświadczenie - Cycerondomus propria, domus optima - własny dom, domem najlepszymdonec eris felix multos numerabis amicos - tak długo jak jesteś szczęśliwy masz wielu przyjaciół - Owidiusz, Tristia I,9,5dubia in meliora partem interpretari debent - wszelkie wątpliwości powinny być interpretowane na korzyśćdubito ergo sum - wątpię, więc jestemduce et auspice - pod dowództwem i kierownictwemdulce et decorum est pro patria mori - słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę - Horacy, Pieśnidum spiro, spero - nie tracę nadziei, dopóki oddychamdum vivimus, vivamum! - dopóki żyjemy, żyjmy!duobus litigantibus tertius gaudet - gdzie dwóch się kłóci, trzeci się cieszyduo cum faciunt idem, non est idem - gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samodura lex, sed lex - twarde prawo, ale prawo
e cantu cognoscitur avis - każdy ptak po swojemu śpiewa (poznajemy go pośpiewie)e fructu arbor cognoscitur - drzewo może być rozpoznane po jego owocachea est natura hominum - taka jest natura ludzkaeadem aut turpia aut honesta - te same postępki mogą być albo haniebne, albo szlachetne - ...
werjany