QUADROPHENIA [1979][AC3][DVDRIP]-FLAWL3SS - polski.txt

(58 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{750}Komentarze i poprawki mile widziane..
{1000}{1090}# Is it me, for a moment...
{1353}{1495}# Love
{1498}{1593}# Rain on me
{1703}{1778}# Bell boy
{1913}{1998}# Can you see|#the real me, can you?
{2213}{2333}# I went back to the doctor,|#to get another shrink
{2345}{2427}# I sit and tell him|#about my weekend...
{2443}{2475}Skarbie! Hej!
{2502}{2525}# Whoo!
{2527}{2635}# Can you see the real me,|#Doctor?
{2638}{2658}# Doctor?
{2680}{2793}# Can you see|#the real me, Doctor?
{2795}{2855}# Whoa, Doctor!
{2993}{3040}# I went back to my mother
{3043}{3110}# I said I'm crazy, Ma, help me!
{3125}{3200}# She said,|#I know how it feels, Son
{3203}{3255}# 'Cos it runs in the family
{3300}{3390}# Can you see the real me,|#Mother?
{3403}{3428}# Mother?
{3458}{3550}# Can you see the real me,|#Mother?
{3563}{3620}# Whoa, please!
{3628}{3700}# Can you see,|#can you see the real me?
{3703}{3765}# The real me, the real me
{3768}{3850}# Can you see the real me,|#Preacher?
{3863}{3898}# Preacher...
{3953}{3975}Spierdalaj!
{4013}{4053}Kurwa! Spierdalaj!
{4055}{4113}Mo¿e zejdziesz i popchasz?
{4223}{4323}# Can you see?|#Can you see? Can you see?
{4340}{4370}# Whoa!
{4373}{4470}# Can you see the real me,|#Doctor?
{4533}{4600}# Can you see the real me
{4603}{4675}# Mother!
{5003}{5063}Tutaj, Ferdy. Ferdy.
{5065}{5125}Powiedz czeϾ, Jim.| Jak leci, co?
{5128}{5168}W porz¹dku.
{5270}{5320}Masz coœ fajnego dla mnie?
{5378}{5405}Do us³ug, przyjacielu.
{5408}{5445}Grzejesz nimi mózg?
{5448}{5483}Ile chcesz?
{5485}{5520}Có¿, podejdŸ tutaj.
{5540}{5585}Wezmê oko³o tuzina.
{5588}{5620}Spierdalaj, Jim.
{5623}{5683}Dobra, 20. Ale po ile?
{5685}{5723}To doϾ deficytowy towar.
{5725}{5770}Mam je z zagranicy.
{5773}{5848}Przywioz³eœ na ³odzi z bananami z Jamajki, czy¿ nie?
{5850}{5875}Nie. Z Brixton.
{5878}{5935}I jak wiesz, Jim, to kosztuje.
{5940}{5985}Dobra, dobra. Ile?
{5988}{6023}Funciaka.
{6025}{6065}Jesteœ jebanym zdzierc¹.
{6520}{6555}0i! Ferdy!
{6625}{6680}- Witajcie, kochane!|- Czeœæ, Ma³pko!
{7180}{7238}Dalej, idŸ tam!| Ona nie gryzie.
{7315}{7360}Bo jak nie ty pójdziesz, to mo¿e ja!
{7363}{7422}- Nie, nie jestem zainteresowany.|- Nie bardzo.
{7450}{7495}Wiem, zapytam za ciebie.
{7497}{7538}- Nie, nie zapytasz.|- 0i, Steph!
{7540}{7578}Spierdalaj!
{7928}{8018}# Now, you know, you know| you're gonna knock'em dead #
{8575}{8630}# I love the way you walk
{8650}{8695}# I'm crazy 'bout your walk
{8722}{8775}# I love the way you walk
{8795}{8848}# I love the way you walk
{8850}{8893}# You're my baby... #
{9288}{9343}Schowaj. Nie rób tego.
{9345}{9408}- Czemu nie?|- Po prostu idŸ spaæ.
{9410}{9465}Zawsze idê. Mam ju¿ doœæ.
{9613}{9688}Hej, Yvonne.| Masz jakieœ no¿yczki?
{9695}{9733}Pod sto³em.
{9848}{9898}Coœ ty zrobi³?
{9900}{9970}Nie wiem co zrobi³em.| Nic tu nie widzê.
{9973}{10053}To tylko lakier do paznokci.| Sprz¹tnê to jutro.
{10055}{10103}Jesteœ tak cholernie niezdarny.
{10120}{10190}Musisz na to uwa¿aæ, wiesz.
{10193}{10300}Pewnego dnia wyjdziesz spod tego |z oparzeniami pierwszego stopnia.
{10340}{10385}Siostra mojego kumpla tak mia³a.
{10388}{10425}Spieprzaj.
{10890}{10940}# Why should I care
{10943}{11028}# If I have to cut my hair?
{11030}{11115}# I got to move with the fashion
{11118}{11173}# 0r be outcast
{11235}{11285}# I know I should fight
{11288}{11370}# But my old man,| is nearly all right
{11373}{11450}# And I'm still living in hope
{11453}{11513}# Even though it won't last
{11563}{11588}# Zoot suit!
{11590}{11645}# White jacket with side-vents
{11648}{11698}# Five inches long
{11723}{11795}# I'm out on the street again
{11798}{11865}# And I'm leaping along
{11895}{11960}# Day's ride, for a beach fight
{11963}{12033}# But I just can't explain
{12035}{12128}# Why that uncertain feelin'
{12130}{12225}# Is still here in my brain #
{12553}{12645}# Well, be-bop-a-lula
{12648}{12708}# She's my baby
{12710}{12803}# Be-bop-a-lula,| I don't mean maybe...
{12805}{12860}0i! Mo¿e byœ tak przesta³, proszê?
{12880}{12908}Co zrobi³?
{12923}{12990}Mo¿e byœ nie œpiewa³ tych staroci?
{13025}{13100}To nie s¹ starocie, kolego!| To Gene Vincent, w porz¹dku?
{13103}{13165}To w³aœnie mówiê. Starocie.
{13175}{13280}Mo¿e siê obrócisz i |puœcisz parê podwodnych pierdów, co?
{13308}{13355}Mo¿e siê po prostu odpierdol?
{13360}{13400}Sam siê odpierdol.
{13403}{13475}# Well, be-bop-a-lula
{13478}{13528}# She's my baby...
{13530}{13590}# Da-da da-doo! Do-do do-doo!
{13630}{13698}- # Yeah, you really got me|- # Be-bop a-lula...
{13700}{13760}#... Don't know what I'm doin',|really got me...
{13763}{13810}- # Yeah! You really got me|- # Be-bop-a-lula!
{13813}{13885}- # You got me so...|- # Don't mean maybe...
{13888}{13965}Co wy? Para peda³ów?
{14095}{14135}Dobra, dobra.| Koniec!
{14138}{14215}Myœlicie ¿e co to jest? Cholerny konkurs Eurowizji?
{14518}{14568}Dobra, ja ci poka¿ê.
{14578}{14640}S³uchaj! Chcesz zaczynaæ, |to chodŸ na zewn¹trz...
{14655}{14700}- Kurwa maæ.|- Kevin Herriot?
{14703}{14725}Jimmy.
{14728}{14790}Tak, tak.| Myœla³em ¿e by³eœ w wojsku?
{14793}{14832}Nie, wyszed³em.| A ty?
{14835}{14865}W porz¹dku.
{14868}{14928}W armii nie naucz¹ ciê œpiewaæ, co?
{14930}{14975}Nie. Oddasz mi moj¹ szczotkê?
{15115}{15163}Tutaj, polej bulionu, kumplu.
{15270}{15303}Dwa osiemdziesi¹t.
{15305}{15330}Smacznego.
{15863}{15893}CzeϾ, Jim.
{15978}{16023}Co ci jest?
{16025}{16085}Ta uprz¹¿ co masz na sobie,| to skóra.
{16088}{16140}Zgadza siê.| Dostajesz z motorem, kapujesz?
{16160}{16198}Nie zdawa³em sobie sprawy.
{16200}{16245}Z czego?
{16248}{16290}Có¿, ¿e jesteœ... rockerem.
{16305}{16328}Co ja jestem, czarny?
{16332}{16410}Nie jesteœ te¿ bia³y w tym wdzianku, czy¿ nie?
{16457}{16505}Daj nam fili¿ankê herbaty, kole¿ko.
{16523}{16573}Kiedy wróci³eœ?
{16578}{16620}Parê miesiêcy temu.
{16643}{16680}Nie mog³eœ siê przyzwyczaiæ, co?
{16682}{16745}Naœciemniali mi.
{16748}{16793}Traktuj¹ ciê jak gówno.
{16795}{16865}Jakiœ wyjebany sier¿ant major wydaje ci rozkazy.
{16868}{16940}'Nie rób tego, nie rób tamtego.'|Wkurwia³o mnie to.
{16943}{16975}Potem wysy³aj¹ ciê do Wogland.
{16978}{17008}Gdzie to?
{17010}{17040}Aden.
{17048}{17090}By³o nawet w porz¹dku.
{17093}{17165}Mecze z rebeliantami i takie tam.
{17168}{17195}Ale skoñczy³o siê.
{17198}{17248}- Odes³ali do domu.|- ¯artujesz!
{17250}{17300}Z powrotem do tej samej nudnej rutyny.
{17303}{17370}- Wkurwia³o mnie...|- Muszê iœæ, Kev.
{17373}{17428}- Gdzie idziesz?|- Narazie.
{17430}{17480}- W porz¹dku?|- Tak, dobrze, John.
{17483}{17528}Co ten pierdolony rocker tutaj robi?
{17568}{17593}Jim?
{17633}{17663}Twój rêcznik.
{17730}{17760}Narazie, Kev!
{17770}{17800}Kurwa.
{17903}{17955}- Jakie to uczucie?|- Niezrêczne.
{17958}{18013}- Co?|- Przy³o¿yæ tutaj.
{18015}{18078}- Móg³bym przy³o¿yæ...|- W porz¹dku, Dan?
{18080}{18144}- W porz¹dku, Jim.|- Trzymaj tu rêce.
{18145}{18178}Przestañ siê pierdoliæ!
{18180}{18230}Nie u¿ywaj tu takiego jêzyka, synku.
{18300}{18343}Proszê.
{18365}{18398}30 szylingów, proszê.
{18400}{18428}Prze³o¿ê tak.
{18430}{18453}A co z tym?
{18455}{18505}Chcê go na sobotê.
{18508}{18550}Sobotê. Tak, sobotê.
{18553}{18623}- Jak myœlisz?|- Wynajmij namiot, co nie?
{18703}{18753}Dwa funty, dziewiêæ pensów, proszê.
{18755}{18813}- Nie ma sprawy.
{18970}{18995}W porz¹dku, skarbie?
{19003}{19033}Soboty, nienawidzê ich.
{19035}{19105}Pomyœla³em ¿e wpadnê i siê przywitam.
{19108}{19148}Wpad³eœ przypadkiem co?
{19150}{19218}Niezupe³nie.| By³em zap³aciæ za garnitur.
{19220}{19275}- Taki? Jaki jest?|- PokaŸny.
{19278}{19350}Trzy guziki, szwy boczne.
{19353}{19375}Ciemnobr¹zowy.
{19378}{19465}Mam czekaæ dopóki nie skoñczycie?
{19468}{19520}Ubieram go do Brighton.
{19523}{19593}Zamierzasz byæ tam ‘kimœ’?
{19595}{19683}Co to znaczy 'zamierzasz'? |Ja tam jestem ‘kimœ’.
{19800}{19858}# I'm the hippiest|number in town
{19860}{19898}# And I tell you why
{19945}{20040}# I'm the snappiest dresser|right down to my pinstripe tie
{20068}{20130}# And I'll get you wise
{20133}{20200}# I'll explain to you
{20225}{20330}# A few of the things|that a face is supposed to do #
{20385}{20435}To bombowce?| Daj nam parê.
{20438}{20498}Chalky! Ponce, znowu o tym.
{20500}{20575}LuŸna dupa nieprawda¿?| Nie mia³em nic przez dni.
{20578}{20648}Czemu? Przymknêli ciê w Margate czy coœ?
{20650}{20685}Przymknêli mnie w Shepherd's Bush.
{20688}{20750}Stary nigdzie mnie nie puszcza od czasu Margate.
{20753}{20790}Nawet zamkn¹³ ci skuter na k³ódkê?
{20793}{20858}Poszed³em naoko³o,| próbowa³ mnie przerobiæ.
{20860}{20910}Nie wytrzyma³bym tego.
{20913}{20978}Jakby mój stary mi czegoœ zabrania³,
{20980}{21018}ju¿ ja bym go kurwa zrobi³.
{21020}{21078}Widzia³eœ jego tatê? Ma 190cm.
{21080}{21120}Jakim cudem ty jesteœ taki ma³y?
{21123}{21168}- Nie wiem... to...|- Genetyczne.
{21170}{21198}Jego babcia jest kar³em.
{21200}{21245}Jest impreza na Kitchener Road.
{21248}{21300}- Mówi³em.|- U tej szykownej ptaszyny?
{21303}{21353}- Tak. Zgadza siê.|- Ta z...?
{21550}{21608}Chcesz iœæ na imprezê?| Wszyscy id¹.
{21610}{21650}- Gdzie?|- Kitchener Road.
{21653}{21680}Tak?
{21683}{21760}To tylko 20 minut skuterem.
{21763}{21803}Wiêc na co czekasz?
{21805}{21838}Do zobaczenia póŸniej.
{21840}{21868}Daj spokój, Jim.
{22123}{22158}Ferdy!
{22175}{22230}To tutaj, panowie.| ChodŸcie!
{22260}{22285}W porz¹dku, John?
{22308}{22368}Tak, prosto, bez problemu.| ChodŸ!
{22635}{22668}¯adnych przyb³êd.
{22670}{22725}Przyb³êd? Ch³opaki, on nazwa³ nas przyb³êdami.
{22760}{22798}Nawet nie przynieœliœcie ¿adnych butelek!
{22818}{22890}Kim ty kurwa jesteœ?| Cholerny ksi¹¿ê Filip?
{2...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin